1 00:00:00,100 --> 00:00:12,100 https://pahe.stream 2 00:00:12,101 --> 00:00:24,101 https://pahe.stream 3 00:00:24,102 --> 00:00:36,102 https://pahe.stream 4 00:00:36,103 --> 00:00:43,603 https://pahe.stream 5 00:00:53,450 --> 00:00:56,200 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu 6 00:00:56,283 --> 00:00:59,617 Terhadap penyakit sampar yang berjalan di dalam gelap 7 00:00:59,700 --> 00:01:02,533 Terhadap penyakit menular yang mengamuk di waktu petang 8 00:01:02,617 --> 00:01:05,617 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu 9 00:01:05,700 --> 00:01:09,075 Sebab Tuhan ialah tempat perlindunganmu..,.. 10 00:01:09,158 --> 00:01:12,408 Yang Mahatinggi telah kau buat tempat perteduhanmu 11 00:01:12,492 --> 00:01:15,825 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu. 12 00:01:15,908 --> 00:01:18,325 Malapetaka tidak akan menimpa kamu..,.. --- Pada 18 Juli 1981, Ed Dan Lorraine Warren --- 13 00:01:18,408 --> 00:01:21,617 Dan Tulah tidak akan mendekat kepada kemahmu..,.. --- Dipanggil Untuk Mendokumentasikan Pengusiran Setan David Glatzel --- 14 00:01:21,700 --> 00:01:24,492 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu. 15 00:01:24,575 --> 00:01:27,242 Sebab malaikat-malaikatNya akan diperintahkanNya kepadamu..,.. 16 00:01:27,325 --> 00:01:29,700 Untuk menjaga engkau di segala jalanmu..,.. --- Usianya Masih Delapan Tahun --- 17 00:01:29,783 --> 00:01:32,617 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu. 18 00:01:33,742 --> 00:01:35,908 Mari istirahat sejenak. 19 00:01:40,075 --> 00:01:42,950 Sayang, kau baik saja ? 20 00:01:43,742 --> 00:01:45,033 Ya, aku baik saja. 21 00:01:49,408 --> 00:01:51,783 Aku tak ingat kejadian seperti ini. 22 00:02:01,283 --> 00:02:03,200 Dia harus tidur. 23 00:02:03,283 --> 00:02:04,658 Ya. Ini dia. 24 00:02:04,742 --> 00:02:06,242 Oh, biar kubawa dia, Tn. Glatzel. 25 00:02:06,367 --> 00:02:07,700 Ya. 26 00:02:07,783 --> 00:02:09,033 Terima kasih. 27 00:02:09,117 --> 00:02:12,158 - Terima kasih, Arne. - Tak masalah. Ayo, kawan. 28 00:02:16,283 --> 00:02:17,825 Dia tak bisa menahan lebih dari ini. 29 00:02:17,908 --> 00:02:19,575 Tak perlu lagi. 30 00:02:19,658 --> 00:02:22,492 Situasinya sekarang berubah Karena pengusiran setannya disetujui. 31 00:02:22,575 --> 00:02:24,533 Pastor Gordon dalam perjalanan kemari. 32 00:02:28,024 --> 00:02:29,787 --- Kamar David --- 33 00:02:33,517 --> 00:02:36,267 Kau anak pemberani. 34 00:02:36,350 --> 00:02:38,600 Aku tumbuh besar sedikit terlambat..,.. 35 00:02:38,683 --> 00:02:40,892 Jadi aku tahu rasanya dirundung. 36 00:02:40,975 --> 00:02:42,517 Tapi..,.. 37 00:02:42,600 --> 00:02:45,600 Tapi itu tak sepadan dengan yang kau alami ini. 38 00:02:46,517 --> 00:02:48,308 Aku tak merasa jadi pemberani. 39 00:02:50,225 --> 00:02:54,183 Jadi pemberani tak berarti kau tak ketakutan. 40 00:02:54,267 --> 00:02:57,017 Artinya kau takut tapi kau mampu bertahan. 41 00:02:58,558 --> 00:03:01,017 Ini akan baik saja. 42 00:03:01,100 --> 00:03:03,392 Tak kubiarkan sesuatu menimpamu. 43 00:03:04,767 --> 00:03:07,142 Aku janji. 44 00:03:07,325 --> 00:03:11,242 Arne. Kapan kau mau Meminta saudariku menikahimu ? 45 00:03:13,617 --> 00:03:15,117 Aku tak tahu maksudmu. 46 00:03:15,200 --> 00:03:16,992 - Ayolah. - Tidak, aku tak..,.. 47 00:05:07,117 --> 00:05:08,450 Tidak ! Tolong aku ! 48 00:05:08,533 --> 00:05:11,700 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 49 00:05:15,242 --> 00:05:17,450 - David ! - David ! Di mana Dia ? 50 00:05:18,617 --> 00:05:19,775 David ! 51 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 Apa yang terjadi, kawan ? Kau baik saja ? 52 00:05:29,200 --> 00:05:31,575 David, apa yang terjadi ? 53 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 David ? 54 00:05:46,200 --> 00:05:47,492 Tidak ! 55 00:05:47,575 --> 00:05:49,658 Pastor, kita harus melakukannya, sekarang juga ! 56 00:05:49,742 --> 00:05:52,700 Baik, masukkan dia ke mobil Dan kita langsung ke Gereja. 57 00:05:52,783 --> 00:05:54,950 Tidak, Pastor. Sekarang juga. 58 00:06:03,492 --> 00:06:05,408 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 59 00:06:20,533 --> 00:06:22,658 Pegangi tangannya, jangan lepaskan ! 60 00:06:25,367 --> 00:06:29,283 Selamatkan hambamu yang mempercayaiMu, Tuhan. 61 00:06:29,367 --> 00:06:31,658 Biarkan dia menemukanMu, Tuhan. 62 00:06:31,742 --> 00:06:35,158 Menara berbenteng di wajah musuhMu. 63 00:06:35,242 --> 00:06:36,908 Pakailah baju zirah Tuhan..,.. 64 00:06:36,992 --> 00:06:39,408 Supaya engkau bisa berdiri Melawan tipu muslihat Iblis. 65 00:06:39,492 --> 00:06:41,742 Melawan kekuatan kegelapan dunia ini. 66 00:06:41,825 --> 00:06:43,700 Melawan kejahatan. 67 00:06:49,367 --> 00:06:50,950 Lorraine, ada apa ? 68 00:06:52,283 --> 00:06:53,400 Aku baik saja. 69 00:06:53,717 --> 00:06:54,750 Lorraine. 70 00:06:56,200 --> 00:06:59,325 Tuhan ! Kirimi dia bantuan Dari tempat suciMu..,.. 71 00:06:59,408 --> 00:07:01,742 Dan jagalah dia dari Sion. 72 00:07:03,050 --> 00:07:05,408 Tuhan, dengarkan doaku. 73 00:07:06,475 --> 00:07:07,992 Tuhan ! 74 00:07:24,750 --> 00:07:26,075 Tidak. Pastor ! 75 00:07:34,908 --> 00:07:36,325 Pastor ! 76 00:07:36,408 --> 00:07:38,408 - Mana kotak perawatanmu ? - Di dapur. 77 00:07:38,492 --> 00:07:39,608 Biar kuambil ! 78 00:07:40,450 --> 00:07:41,825 Ed, cepatlah ! 79 00:07:44,250 --> 00:07:46,236 - Cepatlah, Ed ! - Jangan berhenti. 80 00:07:46,720 --> 00:07:48,150 Cepatlah, aku tak bisa menahannya. 81 00:07:48,158 --> 00:07:50,950 Ed. Ed, cepat ! 82 00:08:00,608 --> 00:08:02,233 Ini tak berhasil ! 83 00:08:07,983 --> 00:08:09,400 Apa ? David, tunggu ! 84 00:08:10,483 --> 00:08:12,525 Hentikan ! Apa ? Apa ? 85 00:08:16,483 --> 00:08:19,900 David ! David ! Tolong aku, kumohon ! 86 00:08:19,983 --> 00:08:22,525 Apa yang kau lakukan ? David ! 87 00:08:22,608 --> 00:08:23,942 Tolong dia, kumohon ! 88 00:08:24,025 --> 00:08:27,150 David, hentikan ! David ! David ! 89 00:08:29,900 --> 00:08:32,025 - Tinggalkan dia ! - Arne, jangan bicara padanya. 90 00:08:32,108 --> 00:08:35,650 Kubilang, tinggalkan dia ! Dia cuma anak kecil, dasar penakut ! 91 00:08:35,733 --> 00:08:37,400 Tidak. Arne, jangan bicara padanya ! 92 00:08:45,858 --> 00:08:48,275 Kuhentikan jantungmu, pak tua. 93 00:08:51,567 --> 00:08:52,567 Ed ! 94 00:08:59,400 --> 00:09:00,442 Hei ! 95 00:09:06,150 --> 00:09:07,900 Dengarkan aku. Tatap aku. 96 00:09:09,400 --> 00:09:11,650 Tatap aku. Aku tahu kau masih di dalam saa, David. 97 00:09:11,733 --> 00:09:13,942 Tinggalkan dia, paham ? 98 00:09:14,025 --> 00:09:16,108 Tinggalkan dia dan bawa aku. 99 00:09:17,692 --> 00:09:18,817 Bawa aku. 100 00:09:18,900 --> 00:09:21,382 Hei, bawa aku. Bawa Aku ! 101 00:09:21,383 --> 00:09:22,417 David ! 102 00:09:22,418 --> 00:09:24,733 Tinggalkan dia dan bawa aku ! 103 00:09:35,442 --> 00:09:36,575 Tidak. 104 00:09:39,025 --> 00:09:40,983 Tidak. Tidak. 105 00:09:45,192 --> 00:09:48,108 David. David, David ! 106 00:09:48,192 --> 00:09:51,192 David, kau baik saja ? Hei, hei ! 107 00:09:51,275 --> 00:09:53,525 David, pergilah dengan Ibu. 108 00:09:58,108 --> 00:09:59,192 Ya, David. 109 00:10:00,317 --> 00:10:02,858 Ed ? Ed ! Sayang ! 110 00:10:04,775 --> 00:10:06,025 Apa ? 111 00:10:15,108 --> 00:10:17,567 - Seseorang panggil 911 ! - Baik. 112 00:10:32,409 --> 00:10:36,616 Pengusiran Setan David Galtzel Yang Berusia Delapan Tahun Untuk Mengakhiri Penyiksaan Selama Berbulan - Bulan 113 00:10:36,617 --> 00:10:39,617 Tapi Bagi Arne Johnson, Itu Barulah Awalnya 114 00:10:39,618 --> 00:10:42,618 Kisah Tragis Yang Terjadi Selanjutnya Jadi Berita Nasional Yang Menuntun..,.. 115 00:10:42,619 --> 00:10:45,619 Ed Dan Lorraine Warren Ke Penemuan Paling Mengerikan Dalam Karir Mereka 116 00:10:45,621 --> 00:10:47,400 Berdasarkan Kejadian Nyata 117 00:10:49,269 --> 00:10:59,360 The Conjuring Iblis Menyuruhku Melakukannya 118 00:10:59,361 --> 00:11:09,361 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 119 00:11:15,525 --> 00:11:16,817 Ny. Warren. 120 00:11:18,692 --> 00:11:19,942 Dia stabil. 121 00:11:20,025 --> 00:11:21,567 Kami akan memindahnya ke unit koroner. 122 00:11:21,650 --> 00:11:24,650 - Jadi, itu serangan jantung ? - Ya. 123 00:11:24,733 --> 00:11:26,608 Kutakut itu bukan serangan yang ringan. 124 00:11:26,692 --> 00:11:29,775 - Boleh kami menemuinya ? - Masih belum. 125 00:11:29,958 --> 00:11:31,875 Kami pasang Stent ke arterinya..,.. 126 00:11:31,958 --> 00:11:34,542 Berusaha mengalirkan darahnya Kembali ke jantungnya. 127 00:11:38,625 --> 00:11:40,875 Jadi dia akan baik saja ? 128 00:11:40,958 --> 00:11:44,625 Kami jalankan beberapa tes Sebelum aku bisa menjawabnya. 129 00:11:46,000 --> 00:11:47,208 Maaf. 130 00:11:59,667 --> 00:12:02,958 - Tinggalkan dia ! - Arne, jangan bicara padanya ! 131 00:12:03,042 --> 00:12:05,208 Tinggalkan dia dan bawa aku ! 132 00:12:06,667 --> 00:12:07,833 Tinggalkan dia ! 133 00:12:14,917 --> 00:12:16,167 Hei, "Si Mumi Hidup" 134 00:12:16,250 --> 00:12:17,708 Hei, mengapa kau biarkan aku ketiduran ? 135 00:12:17,792 --> 00:12:19,917 Aku tak membiarkanmu. Aku tak bisa membangunkanmu. 136 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 - Kau tak bisa membangunkanku ? - Tak bisa. 137 00:12:22,583 --> 00:12:24,667 Oh, itu aneh sekali. 138 00:12:24,750 --> 00:12:26,583 Kau tak berusaha dengan keras. 139 00:12:26,667 --> 00:12:27,833 Tidak. 140 00:12:31,250 --> 00:12:33,292 - Kawan ! Tenang, tenang ! - Baik, Bruno ada di luar. 141 00:12:33,375 --> 00:12:36,792 Oh, sudahlah. Bruno itu orang duniawi, Dia tak akan peduli. 142 00:12:36,875 --> 00:12:38,375 Tidak. 143 00:12:38,458 --> 00:12:40,667 Tidak. Tunggu. Sebenarnya Aku mau menanyaimu sesuatu. 144 00:12:40,750 --> 00:12:43,042 Baik, kau mau bertanya apa ? 145 00:12:45,292 --> 00:12:47,833 Itu bukan masalah besar. 146 00:12:47,917 --> 00:12:50,292 Aku..,.. Aku berpikir..,.. 147 00:12:50,375 --> 00:12:53,125 Sekarang David sudah baik saja..,.. 148 00:12:53,208 --> 00:12:56,875 Mungkin kita harus meninggalkan ini semua..,.. 149 00:12:56,958 --> 00:13:00,125 Dan pergi dari tempat ini. 150 00:13:00,208 --> 00:13:03,042 - Bagaimana ? - Maksudmu Meninggalkan Brookfield ? 151 00:13:03,125 --> 00:13:05,417 Tentu, mengapa tidak ? Tak ada yang menahan kita di sini 'kan ? 152 00:13:05,500 --> 00:13:07,167 Oh, ya. Tak ada selain keluargaku..,.. 153 00:13:07,250 --> 00:13:09,500 Dan uang yang tak kita miliki. Arne..,.. 154 00:13:09,583 --> 00:13:11,125 Baik, uang bukan masalah besar. 155 00:13:11,208 --> 00:13:14,375 Kita berdua bekerja dan Kita bisa tinggal gratis di sini. 156 00:13:14,458 --> 00:13:17,292 Arne, aku baru mulai bekerja. Aku tak bisa berhenti dan keluar sekarang. 157 00:13:17,375 --> 00:13:19,333 - Demi Yesus Kristus ! - Dan lagipula..,.. 158 00:13:19,417 --> 00:13:21,625 Bruno sama sekali Tak tahu cara merawat anjing. 159 00:13:24,250 --> 00:13:26,000 Hei..,.. 160 00:13:26,083 --> 00:13:30,083 Biar kupikirkan, paham ? 161 00:13:30,167 --> 00:13:32,917 - Kau mau memikirkannya ? - Ya, biar kupikirkan. 162 00:13:34,958 --> 00:13:37,083 Baik. Ini dia. 163 00:13:38,292 --> 00:13:40,083 Baik, ganti bajumu. 164 00:13:40,167 --> 00:13:41,708 Aku mencintaimu. 165 00:13:45,792 --> 00:13:47,750 Kurasa David akan menyukainya. 166 00:13:47,833 --> 00:13:49,500 - Sudah kau telepon Ibumu ? - Ya, sudah. 167 00:13:49,583 --> 00:13:51,500 - Kubilang kita akan terlambat. - Baik, terima kasih. 168 00:13:51,583 --> 00:13:54,542 Tidak, Arne. Tolong berhenti makan. Hentikan. --- Tempat Penitipan Anjing Brookfield --- 169 00:13:54,625 --> 00:13:57,292 Ny. Haskett, senang bertemu denganmu. Terima kasih sudah mampir. 170 00:13:57,375 --> 00:13:59,167 - Hei, kami pergi sekarang. - Dah, Pookie. 171 00:13:59,250 --> 00:14:01,417 Kutulis daftar yang harus kau lakukan selagi kami pergi. 172 00:14:01,500 --> 00:14:05,000 Oh, aku harus melakukannya Padahal kubayar kau bekerja. 173 00:14:05,083 --> 00:14:06,250 Tidak di akhir pekan. 174 00:14:06,333 --> 00:14:07,958 Kubiarkan kau tinggal gratis di sini. 175 00:14:08,042 --> 00:14:10,833 Itu terhitung gaji akhir pekan dan hari libur juga. 176 00:14:10,917 --> 00:14:13,083 Baik, beri Andy satu cup. Yang lainnya beri dua. 177 00:14:13,167 --> 00:14:15,708 Magic dan Sparky akan dijemput, Jadi kau tak perlu mengkhawatirkan mereka. 178 00:14:15,792 --> 00:14:18,542 Tapi kau harus mengajak yang lainnya Jalan - jalan sore ini. 179 00:14:18,625 --> 00:14:22,125 Oh, Ruby alergi lebah, jika dia disengat, Panggil layanan darurat dokter hewan. 180 00:14:22,208 --> 00:14:23,958 Kutulis nomernya dan kutempel di kulkas. 181 00:14:25,333 --> 00:14:27,958 Yo, Arne, kau mau dapat $5 ? 182 00:14:28,042 --> 00:14:29,708 Stereoku rusak. 183 00:14:29,792 --> 00:14:34,292 Ya, tentu, nanti kuperiksa. Tapi biayanya $15. 184 00:14:34,375 --> 00:14:35,458 $10. 185 00:14:37,542 --> 00:14:39,417 - Yang terjadi pagi ini. - Aku tahu. 186 00:14:39,500 --> 00:14:41,458 Ibu, baik. Tolong jangan katakan apapun. 187 00:14:41,542 --> 00:14:43,208 Ibu tak akan bilang apapun, janji. 188 00:14:43,292 --> 00:14:44,458 Baik, cuma..,.. 189 00:14:44,542 --> 00:14:47,125 Dia memintaku meninggalkan Brookfield. 190 00:14:47,208 --> 00:14:49,958 - Kau tahu artinya 'kan ? - Tidak. 191 00:14:50,042 --> 00:14:53,083 - Maksudnya dia melamarmu ? - Tidak juga. 192 00:14:53,167 --> 00:14:54,875 - Kau menerimanya ? - Tidak juga. 193 00:14:54,958 --> 00:14:57,583 Arne ! Bisa bawa keluar tampan dagingnya ? 194 00:14:57,667 --> 00:14:59,917 Oh, ya. Aku lapar ! Kau lapar, kawan ? 195 00:15:00,000 --> 00:15:02,500 - Ya. - Baik, kuambilkan dagingnya. 196 00:17:03,306 --> 00:17:07,985 --- Rumah Sakit Umum Brookfield --- 197 00:17:08,833 --> 00:17:11,250 Dokter Merrick, ke Ruang Operasi 6..,.. 198 00:17:11,333 --> 00:17:13,625 Dokter Merrick, ke Ruang Operasi 6 199 00:17:24,542 --> 00:17:27,083 Senang bertemu Judy lagi. 200 00:17:28,833 --> 00:17:31,542 Dia akan tinggal lama ? 201 00:17:31,625 --> 00:17:35,458 Entahlah, itu tergantung jika..,.. 202 00:17:37,875 --> 00:17:42,667 Perawatnya bilang kau tidur di kursi itu. 203 00:17:44,500 --> 00:17:47,667 Ed pasti paham jika kau pulang sebentar. 204 00:17:51,083 --> 00:17:53,750 Aku pernah cerita saat kami bertemu ? 205 00:17:53,833 --> 00:17:55,500 Tidak, kurasa belum. 206 00:17:55,583 --> 00:17:58,583 Itu saat kalian muda. Saat SMA 'kan ? 207 00:17:58,667 --> 00:18:00,375 Ya. Usia kami 17 tahun. 208 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 Aku keluar bersama teman - temanku dan..,.. 209 00:18:06,167 --> 00:18:09,208 Dan dia penjaga di gedung bioskop yang kami datangi 210 00:18:11,667 --> 00:18:13,083 Setelah itu..,.. 211 00:18:14,125 --> 00:18:17,250 Kami keluar membeli es krim 212 00:18:17,333 --> 00:18:21,167 Dia membawaku ke taman, Lalu hujan mulai turun 213 00:18:22,792 --> 00:18:28,000 Dan kami berdiri di gazebo Sampai hujannya berhenti 214 00:18:30,583 --> 00:18:32,792 Itu 30 tahun lalu. 215 00:18:35,792 --> 00:18:38,542 Aku bisa pulang ke rumah, Pastor..,.. 216 00:18:40,042 --> 00:18:43,250 Tapi rumahku di sini bersama dia. 217 00:18:48,867 --> 00:19:03,867 https://pahe.stream 218 00:19:54,125 --> 00:19:57,250 Demi Yesus Kristus, Arne ! Apa - apaan ? 219 00:20:05,208 --> 00:20:08,042 Bisa lakukan sesuatu soal keributan ini ? 220 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 Anjing - anjing itu membuatku gila ! 221 00:20:09,833 --> 00:20:11,792 Mereka mungkin mencium kelinci atau semacamnya ? 222 00:20:11,875 --> 00:20:14,958 - Mengapa kau tak bekerja ? - Aku tak enak badan. 223 00:20:15,042 --> 00:20:18,208 Arne ! Saat yang tepat, bung. 224 00:20:19,533 --> 00:20:21,917 Hei, masuklah bersamaku sambil minum bir. 225 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Jika stereonya bisa diperbaiki, Kita bisa menutup tokonya. 226 00:20:24,833 --> 00:20:27,250 - Kurasa tidak, Bruno. - Ayolah. 227 00:20:27,333 --> 00:20:29,583 - Kau berhenti minum ? - Tidak, aku cuma..,.. 228 00:20:29,667 --> 00:20:32,917 Kuberitahu kau, Kita berhenti minum Sabtu depan. 229 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Bagaimana ? 230 00:20:41,547 --> 00:20:46,500 --- Rumah Sakit Umum Brookfield --- 231 00:20:50,958 --> 00:20:54,250 Lorraine. Lorraine. 232 00:20:54,333 --> 00:20:56,417 - Lorraine. - Ayah ! 233 00:20:56,500 --> 00:20:59,333 Oh, Ed, Puji Tuhan. 234 00:20:59,417 --> 00:21:01,000 Lorraine. 235 00:21:01,083 --> 00:21:03,542 - Telepon keluarga Glatzel. - Dia baru menelepon, kau baik saja..,.. 236 00:21:03,625 --> 00:21:06,208 Kita harus peringatkan mereka, Iblis itu dapat anak itu. 237 00:21:06,292 --> 00:21:09,458 Tidak, tak apa, itu sudah berakhir. David aman, Iblis itu sudah hilang. 238 00:21:09,542 --> 00:21:12,708 Arne. Iblis itu dapat Arne ! 239 00:21:23,375 --> 00:21:27,125 Ini indah sekali. Kerja bagus ! 240 00:21:29,042 --> 00:21:31,750 Ayolah, bung, Jangan buat aku minum sendirian. 241 00:21:33,292 --> 00:21:35,292 Pacarmu pasti mengira aku mabuk. 242 00:21:39,708 --> 00:21:40,958 Kau tahu..,.. 243 00:21:42,250 --> 00:21:44,500 Aku pernah melihat mereka bermain di Sydney ? 244 00:21:44,583 --> 00:21:47,250 Mereka hampir merontokkan Gedung pertunjukkan Her Majesty ! 245 00:21:47,333 --> 00:21:50,208 Bruno ! Bisa kecilkan suaranya ? 246 00:21:50,292 --> 00:21:52,292 Aku sedang menguji kinerjanya ! 247 00:22:22,958 --> 00:22:24,208 Hei. 248 00:22:24,292 --> 00:22:27,667 Ada apa ? Kau baik saja ? Bruno..,.. 249 00:22:27,750 --> 00:22:29,500 - Mari menari, kawan ! - Bruno ! Tidak, hentikan ! 250 00:22:29,583 --> 00:22:32,375 Bruno. Bruno ! Ya Tuhanku..,.. 251 00:22:32,458 --> 00:22:34,708 Baik. Bruno, tidurlah. 252 00:22:34,792 --> 00:22:38,042 - Tidak ! Sampai kita menari. - Ya ! Tidak, kita tak menari. 253 00:22:38,125 --> 00:22:41,458 - Satu tarian ! Satu tarian ! - Aku tak mau menari ! Bruno ! 254 00:22:42,542 --> 00:22:44,208 Baik, satu tarian. 255 00:22:59,542 --> 00:23:02,208 - Ini Opsir Thomas. - Namaku Lorraine Warren 256 00:23:02,292 --> 00:23:04,250 Aku tahu ini terdengar aneh..,.. 257 00:23:04,333 --> 00:23:08,000 Tapi akan ada tragedi di Tempat Penitipan Anjing Brookfield. 258 00:23:22,333 --> 00:23:23,333 Debbie ! 259 00:23:26,000 --> 00:23:27,583 - Arne..,.. - Bruno ? 260 00:23:28,317 --> 00:23:30,083 Tidak, hentikan ! 261 00:23:30,792 --> 00:23:31,892 Arne ! 262 00:23:33,667 --> 00:23:35,000 Bruno, hentikan ! 263 00:23:36,792 --> 00:23:37,875 Arne, tolong aku. 264 00:23:41,875 --> 00:23:44,375 Arne. Apa yang terjadi ? 265 00:23:44,458 --> 00:23:47,167 Apa yang kau lakukan ? 266 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 Arne, tolong hentikan ! 267 00:23:52,167 --> 00:23:53,283 Sayang ? 268 00:23:54,583 --> 00:23:56,125 Apa - apaan ? 269 00:24:18,917 --> 00:24:20,833 Tidak, hentikan ! 270 00:24:47,042 --> 00:24:48,208 Hei. 271 00:24:49,667 --> 00:24:50,750 Kau baik saja ? 272 00:24:53,125 --> 00:24:54,125 Hei. 273 00:25:01,583 --> 00:25:03,208 Kau baik saja ? 274 00:25:07,583 --> 00:25:10,917 Berhenti di sana, paham ? Jangan bergerak. 275 00:25:12,792 --> 00:25:14,417 Kurasa aku melukai seseorang. 276 00:25:16,625 --> 00:25:18,042 Ini Sersan Thomas 277 00:25:18,125 --> 00:25:20,125 Ada satu korban, beberapa luka tusuk 278 00:25:20,208 --> 00:25:21,875 Warga Brookfield dikejutkan sore ini..,.. 279 00:25:21,958 --> 00:25:24,625 Oleh pembunuhan Bruno Sauls di siang bolong 280 00:25:24,708 --> 00:25:26,958 Sauls, manajer penitipan anjing lokal..,.. 281 00:25:27,042 --> 00:25:29,875 Ditusuk 22 kali 282 00:25:29,958 --> 00:25:35,000 Ini pembunuhan pertama Dalam sejarah kota yang berusia 193 tahun itu 283 00:25:43,833 --> 00:25:46,792 Siapakah yang boleh naik ke atas gunung Tuhan ? 284 00:25:46,875 --> 00:25:50,417 Siapakah yang boleh berdiri di tempat-Nya yang kudus? 285 00:25:50,500 --> 00:25:54,208 Orang yang bersih tangannya dan murni hatinya..,.. 286 00:25:54,292 --> 00:25:57,250 Yang tidak menyerahkan dirinya kepada penipuan..,.. 287 00:25:57,333 --> 00:25:59,708 Dan yang tidak bersumpah palsu. 288 00:25:59,792 --> 00:26:02,167 Dialah yang akan menerima berkat dari Tuhan..,.. 289 00:26:02,250 --> 00:26:05,250 Dan keadilan dari Tuhan yang menyelamatkan dia. 290 00:26:05,333 --> 00:26:07,167 Baik. Sudah cukup. 291 00:26:07,250 --> 00:26:08,458 Terima kasih. 292 00:26:12,958 --> 00:26:14,917 Bagaimana ? 293 00:26:15,000 --> 00:26:17,125 Benda keagamaan ini sudah cukup..,.. 294 00:26:17,208 --> 00:26:19,625 Memprovokasi roh tak manusiawi..,.. 295 00:26:19,708 --> 00:26:21,583 Jika hadir di sini. 296 00:26:23,333 --> 00:26:27,292 Artinya dia tak kerasukan ? 297 00:26:27,375 --> 00:26:30,250 Fakta dia bisa membaca Injil adalah buktinya. 298 00:26:30,333 --> 00:26:32,417 Jadi, apa artinya ini..,.. 299 00:26:33,375 --> 00:26:35,000 Aku ini gila ? 300 00:26:36,417 --> 00:26:39,292 Yah, kau tak Kerasukan. 301 00:26:41,250 --> 00:26:43,667 Tapi tak berarti sebelumnya kau tak kerasukan. 302 00:26:44,750 --> 00:26:48,458 Aku mengundang makhluk itu merasukiku..,.. 303 00:26:48,542 --> 00:26:50,583 Dan itu alasannya dia mati. 304 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 Kau tahu, apapun yang terjadi padaku..,.. 305 00:26:55,417 --> 00:26:56,958 Akulah penyebabnya. 306 00:26:57,042 --> 00:26:58,375 Tidak. 307 00:27:00,542 --> 00:27:01,542 Dengar..,.. 308 00:27:03,417 --> 00:27:04,875 Aku ada di sana. 309 00:27:06,417 --> 00:27:09,208 Apapun yang terjadi..,.. 310 00:27:09,292 --> 00:27:12,458 Apapun yang terjadi hari itu..,.. 311 00:27:15,417 --> 00:27:17,167 Itu bukan Arne. 312 00:27:20,958 --> 00:27:24,833 Kami bantu kau dengan Segala cara yang kami bisa. 313 00:27:27,625 --> 00:27:31,625 Jika Iblis itu pergi, Bisa apa kalian sekarang ? 314 00:27:34,250 --> 00:27:35,542 Siapa pengacaramu ? 315 00:27:35,625 --> 00:27:37,667 Dia ditemukan berlumuran darah korban. 316 00:27:37,750 --> 00:27:41,083 Senjata pembunuh itu miliknya Dan ada sidik jarinya di keseluruhannya. 317 00:27:41,167 --> 00:27:44,333 Tak ada yang menyangkal itu. Arne tahu dia akan dipenjara. 318 00:27:44,417 --> 00:27:47,667 Kami mau bilang jika ada Hal yang meringankan. 319 00:27:48,458 --> 00:27:50,250 "Hal yang meringankan" ? 320 00:27:50,333 --> 00:27:53,292 Dengar, aku juga sependapat Dia tak pantas dihukum mati. 321 00:27:53,375 --> 00:27:55,458 Tapi aku tak mau ke hadapan Dewa Juri..,.. 322 00:27:55,542 --> 00:27:58,000 Dan bilang kalau dia kerasukan Iblis. 323 00:27:58,083 --> 00:28:01,333 - Itu tak pernah terjadi sebelumnya. - Ya, pernah ! Dua kali di Inggris. 324 00:28:01,417 --> 00:28:03,208 Kasus Michael Taylor yang terjadi dua tahun lalu. 325 00:28:03,292 --> 00:28:06,833 Biar ku-ulangi, itu tak pernah berhasil. 326 00:28:06,917 --> 00:28:08,750 Biar kami membantumu. 327 00:28:08,833 --> 00:28:12,833 Ed dan aku sudah membuktikan Keberadaan Iblis ratusan kali. 328 00:28:12,917 --> 00:28:16,250 Kalian membuktikannya ke Gereja. Ini pengadilan hukum. 329 00:28:16,333 --> 00:28:18,042 Standar pembuktiannya sangat berbeda. 330 00:28:18,125 --> 00:28:19,875 Pengadilan menerima keberadaan Tuhan..,.. 331 00:28:19,958 --> 00:28:22,875 Setiap kali saksi mata Bersumpah mengatakan kebenarannya. 332 00:28:22,958 --> 00:28:26,625 Kurasa sudah saatnya mereka Menerima keberadaan Iblis. 333 00:28:30,292 --> 00:28:32,333 Bagaimana caramu meyakinkan Juri..,.. 334 00:28:32,417 --> 00:28:35,042 Kau sendiri bahkan tak bisa meyakinkanku ? 335 00:28:36,917 --> 00:28:40,917 Kuberitahu kau, datanglah Makan malam ke rumah kami. 336 00:28:41,000 --> 00:28:44,417 Kami tunjukkan bukti yang Kami kumpulkan bertahun - tahun ini. 337 00:28:44,500 --> 00:28:46,125 Kuperkenalkan kau ke Annabelle. 338 00:28:46,208 --> 00:28:49,250 Jika kau tak yakin, kami keluar.` 339 00:28:50,167 --> 00:28:51,375 Sepakat ? 340 00:28:53,542 --> 00:28:57,250 Baik, tunjukkan yang kau miliki. 341 00:28:58,300 --> 00:29:03,708 --- Pengadilan Tinggi Danbury, 19 September 1981 --- Tn. Johnson, berdasarkan Surat dakwaan S-A-J-1-2-1-6..,.. 342 00:29:03,792 --> 00:29:05,833 Yang menuduhmu dengan Pembunuhan tingkat pertama..,.. 343 00:29:05,917 --> 00:29:07,500 Kejahatan kelas A..,.. 344 00:29:07,583 --> 00:29:09,208 Bagaimana pernyataanmu ? 345 00:29:09,292 --> 00:29:11,875 Yang Mulia, klienku menyatakan tak bersalah..,.. 346 00:29:11,958 --> 00:29:14,500 Dengan alasan Kerasukan Iblis. 347 00:29:35,417 --> 00:29:38,417 Ini konyol. Aku bisa jalan turun tangga sendiri. 348 00:29:38,500 --> 00:29:40,792 Diamlah, kau tak seharusnya bangun dari ranjangmu. 349 00:29:40,875 --> 00:29:43,500 Lorraine. 350 00:29:43,583 --> 00:29:47,292 Aku baru bicara dengan temanku Di Kantor Kejaksaan. 351 00:29:47,375 --> 00:29:49,750 Dia akan menuntut hukuman mati. 352 00:29:49,833 --> 00:29:53,792 Kutangani kasus ini, Tapi hidup dan mati anak itu..,.. 353 00:29:53,875 --> 00:29:56,125 Tergantung dari temuan kalian berdua. 354 00:29:56,208 --> 00:29:57,875 Kami tak akan mengecewakan dia. 355 00:29:58,875 --> 00:30:00,333 Kuharap tidak. 356 00:30:00,417 --> 00:30:01,792 Terus hubungi aku. 357 00:30:06,583 --> 00:30:08,417 Jadi, bagaimana sekarang ? 358 00:30:08,500 --> 00:30:11,667 Kita tak pernah membuktikan Kerasukan setelah itu terjadi. 359 00:30:11,750 --> 00:30:14,375 Iblis tak menghilang seperti ini. 360 00:30:14,458 --> 00:30:15,833 Ada hal lain yang terjadi di sini..,.. 361 00:30:15,917 --> 00:30:18,000 Sesuatu yang kita lewatkan sejak pertama kalinya. 362 00:30:20,083 --> 00:30:21,625 Kita mulai dari mana ? 363 00:30:23,458 --> 00:30:25,042 Dari awalnya. 364 00:30:28,667 --> 00:30:31,125 Sekarang 18 Juli 1981 365 00:30:31,208 --> 00:30:34,000 Aku Ed Warren, Bersama Lorraine..,.. 366 00:30:34,083 --> 00:30:36,708 Dan Judy Glatzel, Deborah Glatzel..,.. 367 00:30:36,792 --> 00:30:39,833 David Glatzel dan Arne Johnson 368 00:30:39,917 --> 00:30:41,558 Baik, mari mulai 369 00:30:41,642 --> 00:30:44,958 Siapa yang ada di sana saat David Pertama kali menunjukkan perilaku itu ? 370 00:30:45,042 --> 00:30:49,667 Kami semua ada, Itu pada hari kami pindah kemari 371 00:30:49,750 --> 00:30:51,458 Ini dia. Bersenang - senanglah dengan ini. 372 00:30:51,459 --> 00:30:53,250 --- Lima Bulan Sebelumnya --- 373 00:30:53,251 --> 00:30:55,417 - Mau pesan pizza ? - Ya tentu, kupesankan sekarang. 374 00:30:55,500 --> 00:30:57,167 - Hei. - Taruh dulu kardus itu. 375 00:30:57,250 --> 00:30:58,708 - Mengapa ? - Aku cuma..,.. 376 00:30:58,792 --> 00:30:59,875 Apa yang kau lakukan ? 377 00:30:59,958 --> 00:31:02,292 - Lihatlah..,.. - Apa yang..,.. Arne ! 378 00:31:05,458 --> 00:31:07,417 Kau seharusnya melakukan itu setelah menikah ? 379 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 Baik, mungkin kita lakukan itu juga. 380 00:31:09,583 --> 00:31:10,625 Oh. 381 00:31:13,774 --> 00:31:28,774 https://pahe.stream 382 00:33:30,625 --> 00:33:31,667 Tidak ! 383 00:33:32,167 --> 00:33:33,250 Ibu ! 384 00:33:51,292 --> 00:33:53,500 Aku tak tahu apa yang terjadi 385 00:33:54,500 --> 00:33:57,208 Itu seperti mimpi 386 00:33:57,292 --> 00:34:00,875 Dan tak ada yang mempercayaiku Saat kuceritakan 387 00:34:00,958 --> 00:34:03,833 Tapi itu pertama kalinya aku melihatnya 388 00:34:18,092 --> 00:34:19,428 Aku tak paham. 389 00:34:19,429 --> 00:34:22,667 Bagaimana bisa dia mengundang Iblis ? Dia baru tiba selama dua menit. 390 00:34:23,792 --> 00:34:25,708 Sebelumnya juga tak ada apapun di sini. 391 00:34:27,375 --> 00:34:28,958 Kasur airnya dulu di mana ? 392 00:34:30,250 --> 00:34:32,208 Di bawah karpet itu. 393 00:34:32,292 --> 00:34:34,750 Kayunya rusak saat kasurnya pecah. 394 00:34:37,667 --> 00:34:40,000 - Boleh kulihat ? - Silahkan. 395 00:34:55,083 --> 00:34:56,917 Itu tak rusak karena air. 396 00:35:12,375 --> 00:35:15,375 Sayang, biar kutangani ini. 397 00:35:15,458 --> 00:35:18,000 Gaunmu bisa rusak jika kau masuk ke sana. 398 00:35:20,042 --> 00:35:24,417 Kamar tamunya sekitar Masuk 15 kaki lalu belok kanan. 399 00:35:24,500 --> 00:35:25,958 Baik. 400 00:35:26,042 --> 00:35:29,250 - Berhati - hatilah. - Pegang dompetku. 401 00:36:10,958 --> 00:36:13,042 Lorraine ! Kau baik saja ? 402 00:36:13,125 --> 00:36:15,750 Ya, aku baik saja, Ed. Cuma tikus. 403 00:38:12,417 --> 00:38:13,958 Ini Totem Penyihir..,.. 404 00:38:14,042 --> 00:38:16,625 Digunakan pengikut Setan dalam ritual mereka. 405 00:38:16,708 --> 00:38:20,083 Ingat saat kubilang roh tak manusiawi harus diundang ? 406 00:38:20,167 --> 00:38:22,917 Dan kau tak bisa membayangkan Cara David melakukan itu ? 407 00:38:24,042 --> 00:38:26,667 Kau benar, dia tak mengundangnya. 408 00:38:30,417 --> 00:38:32,667 Kami rasa David dikutuk. 409 00:38:34,375 --> 00:38:36,042 Pada malam pengusiran setan itu..,.. 410 00:38:36,125 --> 00:38:39,500 Kutukan itu pindah dari David ke Arne. 411 00:38:39,583 --> 00:38:41,167 Kutukan ? 412 00:38:41,250 --> 00:38:45,875 Kau bilang ada orang yang Melakukan ini pada kami..,.. Dengan sengaja ? 413 00:38:45,958 --> 00:38:48,875 Kami pernah dengar ritual setan seperti ini. 414 00:38:48,958 --> 00:38:50,583 Iblis itu dipanggil..,.. 415 00:38:50,667 --> 00:38:53,125 Individu yang kerasukan membunuh orang Lalu Iblis itu pergi. 416 00:38:53,208 --> 00:38:56,333 Itu sebabnya Arne mampu Membaca Injil setelah itu. 417 00:38:56,417 --> 00:39:02,208 Ya, kami rasa siapapun yang mengutuk David, memakai ini untuk menarik Iblis. 418 00:39:02,292 --> 00:39:06,167 Kami ingin kau mulai mengirim ini ke setiap Departemen Kepolisian yang bisa kau temukan. 419 00:39:06,250 --> 00:39:07,833 Mulai dari lokal. 420 00:39:07,917 --> 00:39:11,542 Cari tahu jika mereka Pernah melihat yang seperti ini. 421 00:39:11,625 --> 00:39:15,917 Mungkin ada seseorang yang Bisa kita tanyai soal ini. 422 00:39:16,875 --> 00:39:18,292 Kau ingat Pastor yang..,.. 423 00:39:18,375 --> 00:39:20,875 Membantu mengungkap "Sekte Para Murid Domba" ? 424 00:39:20,958 --> 00:39:23,042 Itu sekitar 10 - 12 tahun lalu..,.. 425 00:39:23,125 --> 00:39:24,792 - Pastor Kastner ? - Ya, kau benar. 426 00:39:24,875 --> 00:39:28,375 Cuma dia bukan "Pastor" lagi, Dia sudah lama pensiun. 427 00:39:28,458 --> 00:39:30,708 Dia berusaha membantu orang - orang itu. 428 00:39:30,792 --> 00:39:34,083 Dia berusaha memahami Mengapa mereka melakukan itu. 429 00:39:34,167 --> 00:39:39,833 Jika ada yang bisa memberitahu kita Benda ini, maka Pastor itu bisa. 430 00:39:40,277 --> 00:39:55,277 https://pahe.stream 431 00:40:04,667 --> 00:40:06,042 Pastor Kastner. 432 00:40:12,750 --> 00:40:14,917 Aku tak dengar ada mobil datang. 433 00:40:16,750 --> 00:40:19,917 Apa kalian mau Omelet ? 434 00:40:20,000 --> 00:40:22,750 Kami sudah sarapan sebelum berangkat. 435 00:40:22,833 --> 00:40:25,417 Aku Ed Warren, Dia istriku Lorraine. 436 00:40:29,542 --> 00:40:31,792 Ada kotoran ayam di tanganku. 437 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Terima kasih. 438 00:40:48,292 --> 00:40:50,250 Lupakan kau pernah melihat ini. 439 00:40:50,333 --> 00:40:52,625 Kau pernah melihat itu sebelumnya ? 440 00:40:52,708 --> 00:40:55,958 Tidak. Tapi aku pernah Melihat yang seperti ini. 441 00:40:56,042 --> 00:41:01,125 Ini muktahir. Ini hasil kerja yang mengerikan. 442 00:41:01,208 --> 00:41:04,292 Yang tak kupahami adalah..,.. "Mengapa" ? 443 00:41:04,375 --> 00:41:08,417 David, anak kecil yang kerasukan, Dia tak melakukan kesalahan. 444 00:41:08,500 --> 00:41:10,708 Mengapa ada yang menyasar keluarga ini ? 445 00:41:10,792 --> 00:41:11,958 Mengapa ? 446 00:41:13,292 --> 00:41:15,917 "Mengapa" itu tak ada hubungannya. 447 00:41:17,917 --> 00:41:22,375 "Mengapa" itu bertentangan atas segala Yang dipercayai Sekte Setan. 448 00:41:22,458 --> 00:41:25,292 Satu - satunya tujuannya adalah kekacauan. 449 00:41:25,375 --> 00:41:27,167 Inti sarinya adalah keputusasaan. 450 00:41:27,250 --> 00:41:29,667 Tapi seseorang harus Menaruh itu di bawah rumah mereka. 451 00:41:29,750 --> 00:41:33,875 Apa benda itu bisa memberitahumu Mengenai orang yang membuatnya ? 452 00:41:36,500 --> 00:41:37,917 Ikutlah denganku. 453 00:41:59,958 --> 00:42:02,375 Aku tak mau turun ke bawah sana. 454 00:42:03,750 --> 00:42:05,208 Apa itu ? 455 00:42:07,667 --> 00:42:09,708 Ini alasan kalian datang kemari. 456 00:42:24,292 --> 00:42:29,542 Aku mengumpulkan ini saat mempelajari "Para Murid Domba" 457 00:42:42,792 --> 00:42:46,583 - Kau seharusnya membakar ini semua. - Pernah terpikirkan. 458 00:42:46,667 --> 00:42:51,458 Tapi aku merasa jauh lebih aman Untuk menguncinya. 459 00:42:51,542 --> 00:42:53,875 Seperti mengambil pistol dari jalanan. 460 00:42:57,708 --> 00:42:59,750 Kurasa kau tak mengorganisir semua buku ini..,.. 461 00:42:59,833 --> 00:43:02,042 Memakai Sistem Desimal Dewey 'kan ? 462 00:43:02,125 --> 00:43:06,375 Tidak. Tidak, tidak, tak kulakukan. 463 00:43:06,458 --> 00:43:10,417 Petunjuk yang kalian cari Bisa ada dimana saja. Atau..,.. 464 00:43:10,500 --> 00:43:12,250 Atau sama sekali tak di sini. 465 00:43:13,708 --> 00:43:16,542 Ed, jangan. 466 00:43:16,625 --> 00:43:19,458 Aku mempelajari mereka selama sembilan tahun. 467 00:43:19,542 --> 00:43:24,250 Mereka menyembah Setan dan Iblis - Iblisnya dengan tumbal darah. 468 00:43:24,333 --> 00:43:27,958 Mereka mengotori tanah suci Dengan ritual cabul mereka..,.. 469 00:43:28,042 --> 00:43:35,042 Dan mereka melakukan tindakan penistaan Yang tak akan pernah kubicarakan. 470 00:43:35,125 --> 00:43:39,708 Tapi tindakan itu Memberi mereka kekuatan. 471 00:43:40,625 --> 00:43:42,958 Saat Pengadilan "Para Murid"..,.. 472 00:43:43,042 --> 00:43:48,917 Istri jaksa agungnya sedang hamil. 473 00:43:49,000 --> 00:43:52,458 Dua hari setelah "Para Murid" itu Dinyatakan bersalah..,.. 474 00:43:52,542 --> 00:43:56,042 Bayinya lahir enam minggu lebih awal..,.. 475 00:43:56,125 --> 00:43:58,958 Dengan jantung berada di luar tubuhnya. 476 00:44:01,583 --> 00:44:03,792 Tiga bulan kemudian, Istrinya bunuh diri..,.. 477 00:44:03,875 --> 00:44:07,833 Dengan meletakkan lehernya di rel kereta api. 478 00:44:07,917 --> 00:44:13,000 Seorang Pemuja Setan bukanlah Lawan yang bisa dianggap enteng. 479 00:44:15,917 --> 00:44:20,833 Kami tahu bahayanya, Lebih baik dari yang kau kira. 480 00:44:20,917 --> 00:44:24,708 Anak ini, yang menuju ke hukuman mati..,.. 481 00:44:26,333 --> 00:44:30,000 Apa pantas menyelamatkannya Dengan segala yang kalian miliki ? 482 00:44:30,125 --> 00:44:33,042 Karena mungkin itulah Bayaran yang harus diberikan. 483 00:45:39,292 --> 00:45:41,458 Kau mau membersihkannya atau tidak ? 484 00:45:45,833 --> 00:45:46,958 Maaf. 485 00:46:17,542 --> 00:46:18,750 Apa ? 486 00:46:32,958 --> 00:46:37,500 Warnai aku dengan warnamu, sayang 487 00:46:37,583 --> 00:46:39,875 Aku tahu siapa dirimu 488 00:46:43,792 --> 00:46:48,333 Keluarlalah dengan bagan warnamu 489 00:46:48,417 --> 00:46:52,667 Aku tahu dari mana asalmu 490 00:46:55,542 --> 00:46:57,583 Aku tahu siapa dirimu 491 00:47:08,375 --> 00:47:11,458 Makhluk itu ada di sini ! Sumpah ! Makhluk itu ada di sini ! 492 00:47:32,542 --> 00:47:35,000 Lihat yang dikirim Keluarga Perron. 493 00:47:36,292 --> 00:47:39,000 Oh, mereka manis sekali. 494 00:47:40,125 --> 00:47:41,458 - Aku saja. - Ed, biar aku saja. 495 00:47:41,542 --> 00:47:43,417 Tak apa. Tak apa. Tak apa. 496 00:47:45,458 --> 00:47:46,667 - Halo ? - Ed 497 00:47:46,750 --> 00:47:48,375 Kita punya petunjuk. 498 00:47:48,458 --> 00:47:50,667 Aku dapat telepon dari Detektif Pembunuhan di Danvers..,.. 499 00:47:50,750 --> 00:47:54,292 Dia ingin bicara pada Kalian. Dia bilang pernah melihat benda itu. 500 00:47:55,444 --> 00:47:59,333 --- Danvers, Massachusetts --- 501 00:48:00,659 --> 00:48:05,345 Orang Hilang Jessica Louise Strong 502 00:48:07,583 --> 00:48:12,583 Katie Lincoln dan Jessica Strong Hilang sekitar empat bulan lalu. 503 00:48:12,667 --> 00:48:15,292 Mereka sahabat baik di SMA. 504 00:48:15,375 --> 00:48:19,000 Jasad Katie ditemukan dekat sini, di tusuk 22 kali. 505 00:48:19,083 --> 00:48:21,208 Kami belum menemukan Jessica. 506 00:48:21,292 --> 00:48:24,250 Saat kami menggeledah rumahnya di bulan Mei..,.. 507 00:48:25,208 --> 00:48:26,667 Kami menemukan ini. 508 00:48:33,292 --> 00:48:36,125 Jadi, kalian ahlinya. 509 00:48:36,208 --> 00:48:37,667 Apa yang bisa kalian ceritakan soal itu ? 510 00:48:37,750 --> 00:48:39,583 Jujur saja, tak banyak. 511 00:48:39,667 --> 00:48:42,917 Totem itu punya cara kerja yang sama Seperti yang di Brookfield..,.. 512 00:48:43,000 --> 00:48:46,458 Kemungkinan gadis kalian yang hilang juga kerasukan. 513 00:48:46,542 --> 00:48:51,250 Dengar, aku sudah baca pendapat Kalian berdua mengenai peristiwa Brookfield. 514 00:48:51,333 --> 00:48:55,500 Tapi aku cuma tertarik pada petunjuk Yang berpijak pada kenyataan. 515 00:48:55,583 --> 00:48:57,333 Bagus. Begitu juga kami. 516 00:48:57,417 --> 00:48:59,875 Kami berharap ada petunjuk dalam berkas kasus ini..,.. 517 00:48:59,958 --> 00:49:01,792 Yang membantu membuktikan kesaksian Arne. 518 00:49:01,875 --> 00:49:03,958 Tidak, tidak, Kubawa kalian untuk membantuku..,.. 519 00:49:04,042 --> 00:49:05,792 Bukan sebaliknya. 520 00:49:05,875 --> 00:49:07,750 Kami mencari kaitan semacam..,.. 521 00:49:07,833 --> 00:49:09,958 Sekte Setan sejak kami menemukan benda itu. 522 00:49:10,042 --> 00:49:13,208 Dan pemuja Iblis itu, Mereka cuma manusia biasa. 523 00:49:13,292 --> 00:49:15,658 Manusia gila dan jahat, Tapi cuma manusia. 524 00:49:18,542 --> 00:49:20,333 Mungkin kita bisa saling membantu. 525 00:49:22,333 --> 00:49:25,375 Kami harus melihat berkas kasusmu..,.. 526 00:49:25,458 --> 00:49:27,583 Dan kau harus menemukan gadis yang hilang itu. 527 00:49:27,667 --> 00:49:29,542 Beri kami kesempatan. 528 00:49:29,625 --> 00:49:32,375 - Melakukan apa, tepatnya ? - Menemukan Jessica. 529 00:49:32,458 --> 00:49:35,542 Kami menyisir Hutan itu selama Lebih dari tiga bulan Ny. Warren. 530 00:49:35,625 --> 00:49:38,625 Aku bisa melihat hal yang tak bisa kalian lihat. 531 00:49:38,825 --> 00:49:53,825 https://pahe.stream 532 00:49:58,167 --> 00:50:03,167 Salah satu pisau ini dipakai Katie Lincoln. 533 00:50:03,250 --> 00:50:07,917 Pisau lainnya kuambil dari ruang barang bukti. 534 00:50:08,000 --> 00:50:10,583 Apa ? Kau mau dia memilih Senjata pembunuh itu ? 535 00:50:11,833 --> 00:50:14,167 Kubawa kalian ke TKP, Tapi aku ingin melihat kemampuan istrimu. 536 00:50:14,250 --> 00:50:17,375 Tentu tidak ! Kemampuan istriku bukan pertunjukkan ! 537 00:50:17,458 --> 00:50:20,042 Jika dia benar seperti pengakuannya, Maka seharusnya tak masalah. 538 00:50:20,125 --> 00:50:21,292 Tn. Warren 'kan ? 539 00:50:21,375 --> 00:50:23,458 - Tidak ! Lupakan, kami..,.. - Yang ini. 540 00:50:38,417 --> 00:50:40,083 Pilihannya satu dari tiga. 541 00:50:41,792 --> 00:50:43,375 Lagunya sangat pas. 542 00:50:46,042 --> 00:50:48,500 Kau tahu, aku pernah sekali bertemu Elvis. 543 00:50:48,583 --> 00:50:50,125 Oh, ya ? 544 00:50:50,208 --> 00:50:53,750 - Itu sebelum atau setelah dia mati ? - Sebelum..,.. 545 00:50:54,833 --> 00:50:56,375 Dan setelahnya. 546 00:51:06,500 --> 00:51:09,083 Kau melewatkan belokannya. 547 00:51:09,167 --> 00:51:14,833 Tempat kau menemukan jasadnya Katie, Ada di jalan sebelah sana. 548 00:51:22,250 --> 00:51:23,917 Mereka sekarang di Danvers 549 00:51:24,000 --> 00:51:25,708 Jika mereka bisa menemukan petunjuk untuk..,.. 550 00:51:25,792 --> 00:51:28,708 Menghubungkan kejadian di sana Dan kejadianmu, maka..,.. 551 00:51:28,792 --> 00:51:30,958 Kau tahu, ada..,.. Ada polanya. 552 00:51:32,375 --> 00:51:35,500 Mereka mungkin bisa menemukan pelakunya. 553 00:51:35,583 --> 00:51:39,583 Baik. Itu terdengar hebat 'kan ? 554 00:51:39,667 --> 00:51:42,083 - Itu hebat. - Sayang..,.. 555 00:51:43,167 --> 00:51:44,500 Apa yang terjadi ? 556 00:51:45,833 --> 00:51:46,917 Tak ada. 557 00:51:48,292 --> 00:51:50,875 Aku baik saja. Aku cuma lelah. 558 00:51:50,958 --> 00:51:52,042 Ayolah. 559 00:51:53,333 --> 00:51:55,417 Kau merahasiakan sesuatu dariku. 560 00:51:57,167 --> 00:51:58,875 Kau pikir aku tak tahu ? 561 00:52:00,208 --> 00:52:03,208 Dengar, aku baik saja. Sangat baik saja. 562 00:52:07,167 --> 00:52:08,708 Di sini dingin. 563 00:52:09,958 --> 00:52:12,667 Benar 'kan ? 564 00:52:12,750 --> 00:52:17,250 Seolah mereka berusaha Membekukan kita atau semacamnya. 565 00:52:19,458 --> 00:52:21,875 Aku ingat rasanya. 566 00:52:23,208 --> 00:52:27,250 Kau selalu kedinginan Dan kau tak pernah sendirian. 567 00:52:27,333 --> 00:52:29,167 David, apa maksudmu ? 568 00:52:29,250 --> 00:52:33,375 Itu sebabnya kau tak bisa tidur. Karena pikiranmu tak pernah tenang. 569 00:52:34,917 --> 00:52:37,333 Kadang kau memikirkan sesuatu..,.. 570 00:52:37,417 --> 00:52:40,792 Lalu kau tak yakin itu sungguh pemikiranmu. 571 00:52:40,875 --> 00:52:44,000 Tapi sekarang kau melihatnya. 572 00:52:44,083 --> 00:52:48,458 Dia ada di sini bersamamu Dan menyuruhmu melakukan sesuatu. 573 00:52:50,292 --> 00:52:52,417 Arne, dia menyuruhmu melakukan apa ? 574 00:53:06,792 --> 00:53:08,875 Kau yakin mau jalan - jalan di hutan seperti ini ? 575 00:53:08,958 --> 00:53:10,542 Ya, aku baik saja. 576 00:53:10,625 --> 00:53:12,458 Apa yang kau khawatirkan ? 577 00:53:12,542 --> 00:53:14,417 Takut dia tak bisa melakukannya ? 578 00:53:16,250 --> 00:53:17,350 Tidak. 579 00:53:18,625 --> 00:53:20,583 Aku takut dia bisa. 580 00:53:31,708 --> 00:53:35,208 Ed, hal buruk terjadi di sini. 581 00:55:04,625 --> 00:55:06,167 Katie, tunggu. 582 00:55:11,208 --> 00:55:12,292 Hei. 583 00:55:13,292 --> 00:55:14,750 Kubawakan kau sesuatu. 584 00:55:14,833 --> 00:55:17,333 Mereka menjualnya di Festival Mei tahun ini. 585 00:55:17,417 --> 00:55:19,167 Orang tuamu masih mengajakmu ke sana ? 586 00:55:19,250 --> 00:55:21,292 Setiap tahun, sejak usiaku 6 tahun. 587 00:55:22,792 --> 00:55:26,000 Itu bodoh, tapi kurasa keren. 588 00:55:26,083 --> 00:55:29,000 Mengingatkanku akan gelang Yang kita buat saat SMA. 589 00:55:29,083 --> 00:55:31,792 Bisa bantu aku memakaikannya ? 590 00:55:31,875 --> 00:55:33,042 Tentu. 591 00:56:28,875 --> 00:56:30,292 Baik, cukup. 592 00:56:31,667 --> 00:56:35,542 Sayang, cukup. Sudah cukup ! Ayolah ! 593 00:56:42,333 --> 00:56:46,833 Katie ? Katie ? Ya Tuhanku. Apa yang kulakukan ? 594 00:56:46,917 --> 00:56:47,917 Sayang, tidak ! 595 00:56:50,458 --> 00:56:51,583 Lorraine ! 596 00:57:24,042 --> 00:57:25,375 Lorraine ! 597 00:57:30,292 --> 00:57:31,458 Lorraine. 598 00:57:35,667 --> 00:57:36,708 Ed. 599 00:57:39,333 --> 00:57:40,375 Tidak ! 600 00:57:56,125 --> 00:58:00,167 Tak apa. Kupegangi kau. Kupegangi kau. 601 00:58:08,042 --> 00:58:13,458 Dia ada di bawah sana. Ed, Dia ada di bawah sana. 602 00:58:26,042 --> 00:58:27,917 Tekanan darah sedikit tinggi 603 00:58:28,000 --> 00:58:29,625 Kuberi kau vasodilator. 604 00:58:29,708 --> 00:58:32,042 Itu obat yang kau taruh di bawah lidahmu. 605 00:58:32,125 --> 00:58:33,917 Obat itu membuka pembuluh darahmu. 606 00:58:34,000 --> 00:58:35,833 Ya, aku juga punya. 607 00:58:36,792 --> 00:58:38,792 Ketinggalan di rumah. 608 00:58:38,875 --> 00:58:41,875 Ya, tak akan kulakukan itu jika jadi dirimu. 609 00:58:43,292 --> 00:58:44,833 Bisa beri kami waktu ? 610 00:58:51,625 --> 00:58:53,375 Tim Pencari menemukan satu jasad. 611 00:58:54,583 --> 00:58:57,208 - Itu..,.. - Kami tak yakin. 612 00:58:57,292 --> 00:58:59,167 Dengar, aku tahu situasinya. 613 00:58:59,250 --> 00:59:03,208 Aku tak mau berita ini menyebar sampai kami Memastikan identitasnya dari koroner. 614 00:59:03,292 --> 00:59:07,292 Kau tahu, kami memeriksa bendungan ini dua kali. 615 00:59:07,375 --> 00:59:09,458 Aku harus memaksa untuk melakukan ketiga kalinya. 616 00:59:09,542 --> 00:59:11,500 Kami tak bisa menemukannya Jika tanpa dirimu. 617 00:59:12,792 --> 00:59:14,750 Senang kami bisa membantu. 618 00:59:14,833 --> 00:59:16,417 Beritahu kami menginap di mana. 619 00:59:16,500 --> 00:59:18,792 Kukirim berkas kasusnya besok pagi. 620 00:59:34,167 --> 00:59:35,417 Halo ? 621 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 Ya Tuhanku, sudah kukirim pesan sepanjang hari. 622 00:59:37,083 --> 00:59:39,792 - Ada apa ? - Soal Arne, Iblis itu mengikutinya ! 623 00:59:39,875 --> 00:59:43,458 Kau bilang sudah berakhir, tapi sekarang dia terjebak Di sana dengan Iblis yang menyuruhnya..,.. 624 00:59:43,542 --> 00:59:45,542 - Untuk bunuh diri ! - Debbie. 625 00:59:45,625 --> 00:59:48,500 Tenang dan dengarkan aku. Aku ingin kau menelepon Pendeta penjara..,.. 626 00:59:48,583 --> 00:59:51,250 - Pastor Newman. - Pastor Newman. Beri tahu kalau..,.. 627 00:59:51,333 --> 00:59:54,792 Arne harus dimasukkan ke Sel pengawas bunuh diri 24 jam ! Dia punya..,.. 628 00:59:56,667 --> 00:59:58,792 Apa ? Halo ? 629 01:00:00,583 --> 01:00:02,333 Iblis apa itu ? 630 01:00:39,583 --> 01:00:40,875 Arne. 631 01:00:42,750 --> 01:00:46,250 Tuhan memberi setiap orang Hak untuk membela dirinya sendiri. 632 01:00:46,450 --> 01:01:01,450 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 633 01:01:05,958 --> 01:01:08,167 Iblis itu..,.. 634 01:01:08,250 --> 01:01:12,875 Tak kemari atas kehendaknya sendiri, Melainkan dipanggil. 635 01:01:12,958 --> 01:01:14,583 Itu tak membuatku merasa lebih baik. 636 01:01:14,667 --> 01:01:18,333 Artinya kita tahu kalau itu kutukan..,.. 637 01:01:18,417 --> 01:01:20,292 Dan kutukan bisa dipatahkan. 638 01:01:22,125 --> 01:01:25,375 Baik, bagaimana cara kita melakukannya ? 639 01:01:32,258 --> 01:01:34,042 Saat di Rumah Keluarga Glatzel..,.. 640 01:01:34,125 --> 01:01:37,875 Aku menyentuh tangannya David Dan aku melihat sesuatu. 641 01:01:39,167 --> 01:01:41,542 Saat itu aku tak tahu apa itu. 642 01:01:41,625 --> 01:01:46,000 Tapi kurasa aku terhubung dengan Orang yang bertanggung jawab atas ini. 643 01:01:47,083 --> 01:01:49,833 Ed, jasad yang mereka temukan..,.. 644 01:01:49,917 --> 01:01:53,917 Jika itu Jessica, Jika itu sungguh dia..,.. 645 01:01:54,000 --> 01:01:57,042 Maka "Hubungannya" mungkin masih terbuka. 646 01:02:01,583 --> 01:02:03,708 Pasti ada cara lain. 647 01:02:35,375 --> 01:02:37,750 Baik..,.. Baik. 648 01:02:40,708 --> 01:02:42,125 Baik. 649 01:02:59,167 --> 01:03:01,625 Tuhan adalah Gembalaku..,.. 650 01:03:01,708 --> 01:03:04,625 Takkan kekurangan aku. 651 01:03:04,708 --> 01:03:08,875 Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau..,.. 652 01:03:09,097 --> 01:03:14,102 Rumah Duka Palmeri Dimiliki Keluarga Sejak 1956 653 01:03:25,275 --> 01:03:27,042 Tak ada orang di sini. 654 01:03:38,542 --> 01:03:40,333 Kita tinggalkan catatan. 655 01:04:21,042 --> 01:04:22,542 Astaga. 656 01:05:18,542 --> 01:05:19,875 Tolong berhati - hatilah. 657 01:05:53,583 --> 01:05:55,167 Kau lihat sesuatu ? 658 01:05:59,042 --> 01:06:01,875 Tidak, tak ada apapun. 659 01:06:04,333 --> 01:06:06,042 Tak ada apapun di sini. 660 01:06:08,083 --> 01:06:10,083 Aku tak merasakannya. 661 01:06:21,458 --> 01:06:23,875 - Lorraine, ada apa ? - Hubungannya. 662 01:06:27,792 --> 01:06:29,167 Ada di sini. 663 01:07:32,583 --> 01:07:33,917 Kau melihat sesuatu ? 664 01:07:34,958 --> 01:07:36,208 Ya. 665 01:07:37,417 --> 01:07:40,792 Ya, ada..,.. Semacam tangga. 666 01:07:41,875 --> 01:07:43,625 Aku mendengar kereta. 667 01:07:45,250 --> 01:07:46,667 Tapi sekarang..,.. 668 01:07:49,125 --> 01:07:50,750 Ada Altar. 669 01:07:52,667 --> 01:07:54,292 Dengan lilin hitam. 670 01:07:55,833 --> 01:07:59,375 Jumlahnya ada 12, membentuk lingkaran 671 01:07:59,458 --> 01:08:00,500 Oh, Ed. 672 01:08:00,583 --> 01:08:02,000 Baik, sudah cukup. Kembalilah. 673 01:08:02,083 --> 01:08:03,375 Aku tak bisa. 674 01:08:04,250 --> 01:08:05,417 Lorraine. 675 01:08:10,667 --> 01:08:11,950 Dia seorang wanita. 676 01:08:12,917 --> 01:08:14,167 Kau bisa melihat dia ? 677 01:08:15,917 --> 01:08:17,250 Aku jadi dia 678 01:08:18,292 --> 01:08:20,250 Kau bisa tahu di mana dia ? 679 01:08:21,208 --> 01:08:23,750 Aku tak tahu. Aku..,.. 680 01:08:26,333 --> 01:08:27,833 Dia melakukan itu lagi 681 01:08:27,917 --> 01:08:30,167 Dia menggapai Arne 682 01:08:33,083 --> 01:08:36,292 Dia berusaha menyelesaikan kutukannya 683 01:08:50,250 --> 01:08:53,542 Oh, wanita itu mendapatkannya, Dia dapat Arne 684 01:08:55,375 --> 01:08:57,500 Oh, tidak, tidak 685 01:09:03,958 --> 01:09:06,250 Tidak, tidak. Ya Tuhan. 686 01:09:06,333 --> 01:09:08,500 Akhiri Sabat Hitam ini. 687 01:09:09,750 --> 01:09:12,917 Dengan darah Kalvari, aku memerintahkanmu ! 688 01:09:22,333 --> 01:09:25,000 Ada yang berusaha bunuh diri ! C-19 ! 689 01:09:25,083 --> 01:09:26,375 Ayolah, nak. 690 01:09:39,542 --> 01:09:41,375 Bagaimana caramu melakukannya ? 691 01:09:42,208 --> 01:09:44,250 Tuhan menunjukkanmu padaku. 692 01:09:45,333 --> 01:09:48,292 Maka Tuhanmu sudah mengutukmu. 693 01:09:51,958 --> 01:09:55,750 Ed. Hubungannya berjalan dua arah. 694 01:10:39,833 --> 01:10:40,875 Lorraine. 695 01:10:44,750 --> 01:10:46,750 Kau harus kembali. 696 01:10:46,833 --> 01:10:47,875 Lorr..,.. 697 01:11:03,042 --> 01:11:04,958 Lorraine ? 698 01:11:05,042 --> 01:11:07,417 Kau harus memutus hubungannya. 699 01:11:07,500 --> 01:11:09,750 Lepas tangannya. 700 01:11:10,708 --> 01:11:13,292 Lorraine, lepas Tangannya. 701 01:11:34,875 --> 01:11:36,000 Ed..,.. 702 01:11:38,083 --> 01:11:39,958 Wanita itu tahu siapa kita. 703 01:11:49,750 --> 01:11:51,542 Maafkan kami. 704 01:11:53,250 --> 01:11:55,625 Oh, Maafkan kami. 705 01:11:55,708 --> 01:11:57,000 Bagaimana Arne ? 706 01:11:57,083 --> 01:11:59,833 Dia baik saja. Mereka memberinya obat bius. 707 01:11:59,917 --> 01:12:01,792 Kami dapat berkas kasusnya. 708 01:12:01,875 --> 01:12:04,708 Pasti ada sesuatu di sini yang Menghubungkan gadis ini ke dia. 709 01:12:04,792 --> 01:12:06,083 Itu bagus.` 710 01:12:08,125 --> 01:12:10,417 Aku punya sesuatu untuk Ditunjukkan ke kalian. 711 01:12:12,292 --> 01:12:15,375 Aku menemukan ini di Stregheria. Ini masa awal Renaisans. 712 01:12:15,458 --> 01:12:19,583 Dulu Gereja memakainya untuk Mengidentifikasi dan menyiksa penyihir. 713 01:12:20,625 --> 01:12:22,542 Sekarang..,.. 714 01:12:22,625 --> 01:12:27,250 Bahasa Latinku kurang bagus..,.. Kurasa ini..,.. 715 01:12:27,333 --> 01:12:29,958 Membahas soal tumbal manusia. 716 01:12:31,625 --> 01:12:34,583 Satu dengan dibunuh Dan satunya dengan bunuh diri. 717 01:12:34,667 --> 01:12:36,625 Apa ada cara menghentikannya ? 718 01:12:37,708 --> 01:12:39,500 Ya, sepertinya..,.. 719 01:12:39,583 --> 01:12:42,250 Kau bisa mematahkan kutukannya dengan Menghancurkan Altar tempat sihir itu dibuat. 720 01:12:42,717 --> 01:12:44,042 Tapi..,.. 721 01:12:44,125 --> 01:12:46,458 Bagian ini sepertinya aksara Aram. 722 01:12:48,042 --> 01:12:50,875 Bagian selanjutnya, Aku tak bisa membacanya. 723 01:12:50,958 --> 01:12:54,042 Tapi kau menghentikan wanita itu. Mungkin dia sekarang menyerah. 724 01:12:54,125 --> 01:12:55,375 Dia tak bisa. 725 01:12:55,458 --> 01:12:57,875 Begitu dimulai, Kutukan itu harus diselesaikan. 726 01:12:57,958 --> 01:12:59,625 Jiwanya dipertaruhkan. 727 01:13:01,458 --> 01:13:03,417 Kita cari cara lain. 728 01:13:04,667 --> 01:13:08,000 Apa ada sesuatu dalam penglihatanmu yang bisa Membantu kita menemukan Altar itu ? 729 01:13:11,583 --> 01:13:13,292 Tempat itu dingin. 730 01:13:17,667 --> 01:13:20,333 Ada air menetes dari atap. 731 01:13:22,375 --> 01:13:23,792 Kurasa aku mendengar suara kereta. 732 01:13:25,833 --> 01:13:29,750 Tapi suaranya terdengar aneh, seperti..,.. 733 01:13:31,083 --> 01:13:33,292 Entahlah, "Diredam" ? 734 01:13:34,333 --> 01:13:35,667 Mungkin tempat itu di bawah tanah. 735 01:13:35,750 --> 01:13:38,625 Mungkin saja. Aku tak tahu di mana tepatnya. 736 01:13:40,042 --> 01:13:42,333 Wanita itu menyasar David dan Jessica. 737 01:13:42,417 --> 01:13:44,583 Mungkin ada hubungannya. Biar kulihat..,.. 738 01:13:44,667 --> 01:13:46,083 Biar kulihat..,.. 739 01:13:47,708 --> 01:13:48,917 Berkasnya 740 01:14:22,542 --> 01:14:23,625 Lorraine ? 741 01:15:13,292 --> 01:15:14,417 Lorraine ? 742 01:15:23,708 --> 01:15:25,125 Lorraine ! 743 01:15:54,167 --> 01:15:56,458 Di mana dia ? 744 01:15:56,542 --> 01:16:00,500 Kalian berdua mengumpulkan koleksi menarik. 745 01:16:03,000 --> 01:16:04,583 Jika kau lukai dia..,.. 746 01:16:06,500 --> 01:16:09,542 Oh, jangan khawatir, Tn. Warren. 747 01:16:10,058 --> 01:16:12,268 Kau sangat dekat. 748 01:16:14,667 --> 01:16:17,375 Aku benci jika kau menyerah sekarang. 749 01:16:51,583 --> 01:16:56,167 Dia yang memanggil air laut ! 750 01:16:56,250 --> 01:16:58,458 Tuhan Alam Semesta adalah namaNya ! 751 01:16:58,542 --> 01:16:59,792 Bebaskan hambaMu..,.. 752 01:16:59,875 --> 01:17:03,292 Dari segala tipu daya roh jahat ! 753 01:17:03,375 --> 01:17:06,125 Takut dan larilah, Roh jahat ! 754 01:17:06,208 --> 01:17:09,667 Ed ! 755 01:17:12,833 --> 01:17:13,958 Ed. 756 01:17:14,667 --> 01:17:15,958 Maafkan aku. 757 01:17:16,708 --> 01:17:18,625 Ed, ini ulah wanita itu. 758 01:17:19,583 --> 01:17:20,917 Ini ulah wanita itu. 759 01:17:23,292 --> 01:17:26,083 - Ed, apa yang terjadi ? - Bantu aku menemukannya ! 760 01:17:26,167 --> 01:17:27,417 Menemukan apa ? 761 01:17:32,325 --> 01:17:33,500 Di mana itu ? 762 01:17:33,583 --> 01:17:34,583 Ed. 763 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Ed ! 764 01:17:37,542 --> 01:17:41,083 Wanita itu ada di sini ! Wanita itu ada di rumah kita ! 765 01:18:04,833 --> 01:18:06,417 Kapan bunga itu datang kemari ? 766 01:18:09,271 --> 01:18:11,124 --- Semoga Cepat Sembuh --- 767 01:18:11,125 --> 01:18:14,125 Bunganya datang kemarin Saat kalian dalam perjalanan pulang. 768 01:18:16,375 --> 01:18:18,917 Bunganya masih segar saat sampai kemari. 769 01:19:04,667 --> 01:19:06,708 Kita harus menemukan wanita itu. 770 01:19:08,125 --> 01:19:10,917 Kita identifikasi kutukannya Dan sekarang kita dapat berkas kasusnya Jessica. 771 01:19:11,000 --> 01:19:13,125 Pasti ada sesuatu di sini. 772 01:19:14,542 --> 01:19:16,792 Baik, kubawa buku itu untuk diterjemahkan. 773 01:19:16,875 --> 01:19:19,792 Pasti ada petunjuk tempat kita Menemukan Altar itu. 774 01:19:19,875 --> 01:19:21,167 Apa yang harus kami lakukan ? 775 01:19:21,250 --> 01:19:22,958 Kau harus bersama Arne. 776 01:19:23,042 --> 01:19:25,667 Dia membutuhkanmu malam ini, Lebih dari sebelumnya. 777 01:19:25,750 --> 01:19:27,875 Mintalah bantuan Pastor Newman. 778 01:19:29,708 --> 01:19:32,833 Drew, kau dan aku akan membongkar berkas ini. 779 01:19:32,917 --> 01:19:35,125 Kita harus menemukan hubungan antara kasus ini. 780 01:19:35,208 --> 01:19:38,708 Dan kekuatan Setan lebih kuat Di malam hari, jadi..,.. 781 01:19:38,792 --> 01:19:41,708 Mari berharap wanita itu tak melakukan apapun. 782 01:19:58,917 --> 01:20:01,292 Mereka menghentikan obat biusnya. 783 01:20:03,083 --> 01:20:04,833 Dia akan segera siuman. 784 01:20:21,417 --> 01:20:23,250 Tak ada apapun dalam wawancara ini. 785 01:20:23,333 --> 01:20:27,500 Teman - temannya jarang melihatnya Setelah dia kembali dari kuliah. 786 01:20:27,583 --> 01:20:29,167 Bukankah itu aneh bagimu ? 787 01:20:29,250 --> 01:20:32,583 Kita di sini, keluarga Glatzel tinggal di sini, Cuma 15 menit jauhnya. 788 01:20:32,667 --> 01:20:35,625 Tapi Jessica tinggal 180 mil dari sini. 789 01:20:36,958 --> 01:20:39,667 Mengapa yang ini begitu jauh ? 790 01:20:42,583 --> 01:20:44,708 Hei, di mana Jessica menemukan Totem itu ? 791 01:20:46,125 --> 01:20:48,625 Aku melihat sesuatu soal itu. 792 01:20:48,708 --> 01:20:50,625 Itu ada di wawancara dengan orang tuanya. 793 01:20:50,708 --> 01:20:52,375 Totem itu ada dalam kotak. 794 01:20:52,458 --> 01:20:55,000 "Dia membawanya pulang Dalam kotak dari kampus" 795 01:20:56,292 --> 01:20:58,000 Di mana kampusnya ? 796 01:21:01,458 --> 01:21:02,617 Fairfield. 797 01:21:16,500 --> 01:21:19,417 Wanita itu tinggal di wilayah ini. 798 01:21:19,500 --> 01:21:21,583 Masih banyak yang harus diselidiki. 799 01:21:22,833 --> 01:21:25,375 Ya, tapi tak banyak jalur kereta. 800 01:21:25,458 --> 01:21:27,792 Ingat penglihatan Lorraine ? Dia bilang mendengar suara kereta. 801 01:21:29,250 --> 01:21:30,542 Jam berapa itu ? 802 01:21:30,625 --> 01:21:32,583 Mungkin kita bisa mulai mengeliminasinya. 803 01:21:32,667 --> 01:21:34,208 Mungkin mendekati tengah malam. 804 01:21:34,292 --> 01:21:36,083 Tak mungkin dua tempat ini. 805 01:21:36,167 --> 01:21:37,958 Jalur komuter tak aktif selarut itu. 806 01:21:38,042 --> 01:21:39,583 Yang tersisa cuma jalur kargo. 807 01:21:39,667 --> 01:21:40,917 Yang lewat sungai di sini. 808 01:21:42,667 --> 01:21:44,292 Sungai. 809 01:21:46,125 --> 01:21:47,833 Ya Tuhanku. 810 01:21:56,150 --> 01:21:57,333 Ny. Warren. 811 01:21:57,417 --> 01:22:00,833 Maaf, Pastor, kami sudah menelepon Tapi tak bisa terhubung. 812 01:22:00,917 --> 01:22:04,375 Kami harap kau bisa membantu Menerjemahkan bagian buku ini. 813 01:22:07,542 --> 01:22:09,708 Tentu. Masuklah. 814 01:22:10,333 --> 01:22:11,658 Terima kasih. 815 01:22:19,917 --> 01:22:22,833 Berikan kuncimu. Kau tetaplah di sini. Panggil Polisi. 816 01:22:22,917 --> 01:22:24,125 Kau mau aku bilang apa ? 817 01:22:24,208 --> 01:22:25,958 Apapun ! Suruh mereka ke sana ! 818 01:22:33,500 --> 01:22:35,542 Itu kutukan. 819 01:22:35,625 --> 01:22:40,875 Tertulis, kutukannya butuh tiga korban Untuk selesai. 820 01:22:42,125 --> 01:22:45,083 Mereka menyebutnya..,.. 821 01:22:45,167 --> 01:22:48,958 "Anak, kekasih dan Hamba Tuhan" 822 01:22:49,958 --> 01:22:52,625 Perwujudan pekerjaan Tuhan. 823 01:22:53,458 --> 01:22:57,792 Kesucian, cinta, iman. 824 01:23:00,708 --> 01:23:02,167 Apa ada korban lainnya ? 825 01:23:06,500 --> 01:23:08,958 Itu Ed. Dia suamiku. 826 01:23:12,000 --> 01:23:14,917 Semalam kami menemukan Totem di kantornya. 827 01:23:17,250 --> 01:23:19,708 Itu sangat disayangkan. 828 01:23:24,417 --> 01:23:27,042 Kemari, ikutlah denganku. 829 01:23:29,042 --> 01:23:31,208 Ada sesuatu yang harus kutunjukkan padamu. 830 01:23:55,042 --> 01:23:56,208 Pastor ? 831 01:24:57,750 --> 01:24:59,917 Aku di sini selama bertahun - tahun..,.. 832 01:25:01,708 --> 01:25:03,875 Mulai saat aku jadi Imam. 833 01:25:06,375 --> 01:25:10,292 Gereja memakai penggilingan ini untuk penyimpanan. 834 01:25:12,208 --> 01:25:16,000 Di sinilah mereka menaruh benda yang mereka takuti. 835 01:25:17,167 --> 01:25:19,333 Benda yang tak mereka pahami. 836 01:25:31,130 --> 01:25:35,579 --- Isla, 3 Bulan, 1932 --- 837 01:25:35,917 --> 01:25:37,542 Kau punya anak ? 838 01:25:40,417 --> 01:25:42,833 Ibunya meninggal saat melahirkannya. 839 01:25:44,708 --> 01:25:47,375 Gereja tak boleh tahu. 840 01:25:47,458 --> 01:25:51,167 Jadi kubesarkan dia di sini secara rahasia. 841 01:25:54,375 --> 01:25:55,792 Hanya ada kami berdua. 842 01:25:57,750 --> 01:26:01,792 Kebahagiaan kami memenuhi rumah ini. 843 01:26:04,667 --> 01:26:08,250 Aku melanjutkan meneliti Okultisme. 844 01:26:08,333 --> 01:26:10,750 Aku ingin melindungi puteriku dari ini semua. 845 01:26:14,542 --> 01:26:18,250 Sebaliknya, aku malah membuatnya tertarik. --- Isla, 20 Tahun, 1952 --- 846 01:26:22,292 --> 01:26:25,208 Kita harus berhati - hati..,.. 847 01:26:25,292 --> 01:26:28,542 Obsesi kita bisa menurun ke anak - anak kita. 848 01:26:33,125 --> 01:26:35,958 "Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi" 849 01:26:36,042 --> 01:26:38,625 "Dan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa" 850 01:26:38,708 --> 01:26:40,583 "Akan berkata kepada Tuhan..,.." 851 01:26:40,667 --> 01:26:44,292 "Tempat perlindunganku dan kubu pertahananku" 852 01:26:44,375 --> 01:26:47,250 "Tuhanku, yang kupercayai" 853 01:26:54,417 --> 01:26:56,667 Cuma masalah kabelnya. 854 01:26:56,750 --> 01:26:59,583 Kau tahulah, gedung negara. 855 01:27:01,792 --> 01:27:03,125 Debbie. 856 01:27:03,792 --> 01:27:04,833 Arne. 857 01:27:10,250 --> 01:27:11,583 Ada apa ? 858 01:27:12,958 --> 01:27:15,250 Dia..,.. Dia dekat. 859 01:27:27,292 --> 01:27:28,792 Kau sudah tahu ? 860 01:27:31,167 --> 01:27:34,750 Kami mendatangimu mencari bantuan Dan selama ini kau tahu ? 861 01:27:38,208 --> 01:27:40,125 Dia puteriku. 862 01:27:42,625 --> 01:27:44,167 Aku tak bisa..,.. 863 01:27:46,208 --> 01:27:48,042 Aku tak mau melihatnya. 864 01:27:51,625 --> 01:27:55,208 Setelah bertahun - tahun ini, kukira Puteriku datang padaku lagi. 865 01:27:57,375 --> 01:28:00,875 Sekarang aku tahu alasan dia kemari. 866 01:28:03,667 --> 01:28:07,458 Ada terowongan di bawah tanah ini. 867 01:28:07,542 --> 01:28:11,083 Puteriku menjelajahinya saat kecil. 868 01:28:13,542 --> 01:28:16,458 Altarnya pasti ada di bawah sana. 869 01:28:16,542 --> 01:28:20,417 Itu satu - satunya cara mematahkan kutukannya. 870 01:28:22,458 --> 01:28:25,167 Kita harus menghancurkannya. 871 01:28:31,542 --> 01:28:33,083 Dia di sini. 872 01:28:45,042 --> 01:28:46,300 Pergilah. 873 01:29:27,208 --> 01:29:29,417 Aku gagal sebagai Pastor. 874 01:29:30,875 --> 01:29:33,542 Dan aku gagal sebagai Ayah. 875 01:29:33,625 --> 01:29:36,083 Kumohon, Tuhan, jangan biarkan aku gagal..,.. 876 01:31:50,708 --> 01:31:52,500 Lorraine ! 877 01:31:52,583 --> 01:31:53,750 Lorraine ! 878 01:31:53,833 --> 01:31:55,333 Ed ! 879 01:31:56,292 --> 01:31:57,458 Lorraine ! 880 01:31:58,417 --> 01:31:59,500 Lorraine ! 881 01:31:59,583 --> 01:32:00,750 Ed ? 882 01:32:01,750 --> 01:32:03,250 Ed ! 883 01:32:06,917 --> 01:32:08,167 Lorraine ! 884 01:32:20,542 --> 01:32:21,542 Ed ! 885 01:32:56,333 --> 01:32:57,917 Tatap aku. 886 01:33:00,917 --> 01:33:02,000 Buka matamu. 887 01:33:05,583 --> 01:33:07,167 Tatap aku. 888 01:33:10,093 --> 01:33:11,292 Tidak ! 889 01:33:16,667 --> 01:33:17,792 Tatap aku. 890 01:33:17,875 --> 01:33:20,333 Buka matamu dan Tatap aku. 891 01:33:24,500 --> 01:33:25,500 Bukalah. 892 01:33:46,208 --> 01:33:47,542 Lorraine ! 893 01:33:48,708 --> 01:33:50,042 Lorraine ! 894 01:33:57,000 --> 01:33:58,417 Lorraine ! 895 01:33:58,500 --> 01:33:59,708 Lorraine ? 896 01:34:00,958 --> 01:34:02,125 Ed ! 897 01:34:27,083 --> 01:34:28,333 Ed ? 898 01:34:31,292 --> 01:34:32,458 Ed ? 899 01:34:53,333 --> 01:34:55,125 - Ini terjadi. - Sekarang ? 900 01:34:55,917 --> 01:34:57,133 Sekarang. 901 01:35:11,658 --> 01:35:13,542 Ed, Hentikan ! 902 01:35:15,917 --> 01:35:18,792 Hentikan ! Ed, kumohon padamu ! 903 01:35:21,500 --> 01:35:22,792 Ed ! Hentikan ! 904 01:35:34,750 --> 01:35:35,917 Arne ! 905 01:35:38,775 --> 01:35:40,625 Arne, kumohon. Tak apa. 906 01:35:42,067 --> 01:35:44,375 Bapa kami yang ada di surga..,... 907 01:35:44,458 --> 01:35:46,250 - Dimuliakanlah nama-Mu. - Tidak, Arne. Tak apa ! Kumohon ! 908 01:35:46,333 --> 01:35:48,083 Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu..,.. 909 01:35:48,167 --> 01:35:50,417 - Di atas bumi seperti di dalam surga. - Arne, tak apa ! 910 01:35:50,500 --> 01:35:53,542 Hentikanlah ! Ed, Kumohon padamu ! 911 01:35:54,708 --> 01:35:57,250 Kumohon padamu, ingatlah aku ! 912 01:35:58,083 --> 01:35:59,417 Hentikan ! 913 01:36:04,917 --> 01:36:07,958 Ed, hentikan ! 914 01:36:11,042 --> 01:36:13,458 Ed, kumohon 915 01:36:13,542 --> 01:36:14,875 Ingatlah aku 916 01:36:19,708 --> 01:36:21,375 Ya Tuhanku ! Penjaga ! 917 01:36:21,458 --> 01:36:23,375 Dan janganlah masukkan kami Ke dalam pencobaan..,.. 918 01:36:23,458 --> 01:36:24,833 Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. 919 01:36:24,917 --> 01:36:26,458 - Sebab Engkaulah Raja..,.. - Arne, tak apa. 920 01:36:26,542 --> 01:36:28,167 Yang mulia dan berkuasa..,.. 921 01:36:28,250 --> 01:36:30,333 Untuk selama-lamanya, amin ! 922 01:36:30,417 --> 01:36:33,917 Bapa kami yang ada di surga, Dimuliakanlah nama-Mu. 923 01:36:34,000 --> 01:36:36,125 Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu..,.. 924 01:36:36,208 --> 01:36:38,375 - Di atas bumi seperti di dalam surga. - Tidak, Arne ! 925 01:36:40,292 --> 01:36:41,917 Arne ? Arne, apa yang kau lakukan ? 926 01:36:47,250 --> 01:36:50,208 Apa yang kau lakukan ? Hentikan ! 927 01:36:50,292 --> 01:36:52,833 Apa yang kau lakukan ? Pastor Newman, tolong dia ! 928 01:36:56,167 --> 01:36:58,500 Kumohon..,.. Penjaga ! 929 01:36:58,583 --> 01:37:00,500 Kumohon ! Hentikan ! 930 01:37:00,583 --> 01:37:02,042 Kumohon, hentikan dia ! 931 01:37:05,250 --> 01:37:06,833 Jangan lakukan ini ! 932 01:37:06,917 --> 01:37:09,917 Itu salah dan kau tahu itu ! 933 01:37:13,917 --> 01:37:15,958 Pastor Newman..,.. Tidak, tidak. 934 01:37:16,917 --> 01:37:19,500 Apa yang terjadi ? 935 01:37:19,583 --> 01:37:21,917 Kumohon, Pastor, suruh dia berhenti ! 936 01:37:28,583 --> 01:37:32,750 Bapa kami yang ada di surga, Dimuliakanlah nama-Mu. 937 01:37:32,833 --> 01:37:34,083 Datanglah kerajaan-Mu..,.. 938 01:37:34,167 --> 01:37:36,750 Tidak, tidak, tidak ! Arne, tidak ! 939 01:37:38,083 --> 01:37:40,833 Arne, hentikan ! Kumohon, hentikan ! 940 01:37:42,208 --> 01:37:44,875 Jangan lakukan ini, Arne, Aku mencintaimu ! 941 01:37:44,958 --> 01:37:46,042 Tidak..,.. 942 01:37:46,125 --> 01:37:47,667 Dan janganlah masukkan kami Ke dalam pencobaan..,.. 943 01:37:47,750 --> 01:37:49,625 Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat ! 944 01:38:06,375 --> 01:38:09,417 Ed..,.. Ingatlah aku. 945 01:38:15,333 --> 01:38:17,333 Dia berusaha membuatmu menyerangku 946 01:38:20,708 --> 01:38:24,292 Karena dia mengira Cinta kita adalah kelemahan kita 947 01:38:29,167 --> 01:38:30,583 Tapi tidak 948 01:38:32,042 --> 01:38:33,750 Tidak 949 01:38:37,750 --> 01:38:40,042 Itu kekuatan kita 950 01:38:42,417 --> 01:38:44,792 Sekarang, bukalah matamu 951 01:39:14,625 --> 01:39:16,500 Arne ? Arne, kau baik saja ? 952 01:39:19,708 --> 01:39:21,625 Ya Tuhanku ! 953 01:39:23,708 --> 01:39:25,333 Ya Tuhanku ! 954 01:40:06,292 --> 01:40:07,917 Kutukanmu patah. 955 01:40:20,125 --> 01:40:22,708 Kau menjanjikan satu jiwa ke Iblis. 956 01:40:27,333 --> 01:40:29,708 Iblis itu tak bisa kembali ke Neraka Tanpa satu jiwa itu. 957 01:40:48,292 --> 01:40:50,458 Ya Tuhanku ! 958 01:40:50,542 --> 01:40:53,208 Tak apa. Ini sudah berakhir. 959 01:40:54,458 --> 01:40:56,167 Kumohon katakan ini berakhir..,.. 960 01:41:08,375 --> 01:41:11,125 Sayang..,.. Aku..,.. 961 01:41:13,000 --> 01:41:14,750 Aku lupa obatku. 962 01:42:49,750 --> 01:42:50,825 Arne ? 963 01:42:52,083 --> 01:42:53,158 Arne ? 964 01:42:55,292 --> 01:42:56,708 Permisi. Arne ! 965 01:42:59,708 --> 01:43:00,967 Aku mencintaimu. 966 01:43:30,250 --> 01:43:32,375 Terdakwa tolong berdiri. 967 01:43:52,444 --> 01:43:59,666 Pada 24 November 1981, Arne Johnson Divonis Bersalah Atas Tuduhan Pembunuhan 968 01:44:00,555 --> 01:44:06,111 Arne Dihukum Lima Tahun Dia Menikahi Debbie Saat Masih Dipenjara 969 01:44:07,000 --> 01:44:12,784 Mereka Masih Menikah Sampai Hari Ini 970 01:44:22,208 --> 01:44:24,375 Oh. 971 01:44:58,575 --> 01:45:09,207 https://pahe.stream 972 01:45:09,208 --> 01:45:12,167 Karena kita sudah kembali, Dengarkan rekaman ini..,.. 973 01:45:12,250 --> 01:45:14,333 Seperti berada di sana Dan mendengarkan dia melakukannya..,.. 974 01:45:14,417 --> 01:45:18,000 Dia terus menantang yang ada dalam diri anak itu 975 01:45:18,083 --> 01:45:19,333 Apa gunanya itu..,.. 976 01:45:19,417 --> 01:45:20,708 - Ke seluruh sistem hukum..,.. - Ya 977 01:45:20,792 --> 01:45:22,833 Jika ada orang datang dan bilang..,.. 978 01:45:22,917 --> 01:45:24,367 "Iblis Menyuruhku Melakukannya" ? 979 01:45:28,567 --> 01:45:31,041 Pengusiran Setan David Glatzel (Rekaman Asli) 980 01:45:31,042 --> 01:45:32,667 David, akan kutaruh ini padamu 981 01:45:32,750 --> 01:45:34,292 Dalam nama Yesus, Yesus mengusirmu 982 01:45:35,167 --> 01:45:37,000 Tinggalkan anak ini 983 01:45:37,833 --> 01:45:39,833 Itu ada di dahimu 984 01:45:39,834 --> 01:45:41,291 Kasus & Pembunuhan Arne Johnson 16 Februari 1981 985 01:45:41,292 --> 01:45:44,167 Ya, ingatlah, kau tak kuat, Kau lemah 986 01:45:44,250 --> 01:45:46,042 Kau lemah 987 01:45:46,125 --> 01:45:49,208 Yesus mengasihi anak ini, Dia..,.. Dia adalah anakNya 988 01:45:49,292 --> 01:45:52,125 Bangunkan dia, Bantu dia, lakukan sesuatu ! --- Mengklaim Terkena Guna - Guna --- 989 01:45:52,208 --> 01:45:54,125 Dia tak bisa keluar dari itu sekarang, Ibu 990 01:45:54,208 --> 01:45:56,292 Dia memanggil namaku, Kau tak bisa melakukan apapun sekarang ! 991 01:45:56,375 --> 01:45:57,958 Kau pikir apa yang kami lakukan selama ini ? 992 01:45:58,042 --> 01:45:59,125 Dalam nama Bapa, Putera..,.. 993 01:45:59,208 --> 01:46:02,041 Dan Roh Kudus, amin ! --- Hakim, Juri & Okultisme --- 994 01:46:02,042 --> 01:46:04,667 Kau harus menahannya, Dia menyuruhku 995 01:46:04,750 --> 01:46:06,375 Tahan dia di bawah 996 01:46:06,378 --> 01:46:08,042 David, Ibu di sini, Ibu di sini 997 01:46:08,125 --> 01:46:09,417 Ayo, bangunlah 998 01:46:09,500 --> 01:46:11,667 Ayo, bangunlah Ayo, cepat 999 01:46:11,750 --> 01:46:13,208 Keluarlah, Keluar dari puteraku 1000 01:46:13,292 --> 01:46:15,542 Keluar dari puteraku ! Cepatlah ! 1001 01:46:15,625 --> 01:46:18,583 Ayolah, nak, ayolah, Keluar ! Keluar dari puteraku ! 1002 01:46:18,667 --> 01:46:20,500 Pergilah ! Tidak ! 1003 01:46:20,583 --> 01:46:22,000 Aku Ibumu ! 1004 01:46:22,125 --> 01:46:24,333 Tidak, kau..,.. 1005 01:46:24,417 --> 01:46:26,792 David, David, bangunlah ! 1006 01:46:26,875 --> 01:46:29,250 Lepaskan anak itu --- Tersangka Pembunuhan Mengadili Iblis --- 1007 01:46:29,333 --> 01:46:31,542 Kau harus menahan dia --- Sidang Pembunuhan Di Connecticut --- 1008 01:46:31,543 --> 01:46:33,766 Dalam nama Bapa..,.. --- Akankah Bukti Kerasukan Mengarah Ke Pembebasan ? --- 1009 01:46:33,767 --> 01:46:36,792 Dan Putera, dan Roh Kudus, amin 1010 01:46:36,875 --> 01:46:39,250 Lakukan sesuatu, Buat dia duduk --- Pengacara Pembunuh Berdebat Kalau Iblis..,.. --- 1011 01:46:39,333 --> 01:46:40,583 - Tak berhasil - Kau tak bisa membuatnya duduk..,.. 1012 01:46:40,667 --> 01:46:41,958 Itu tak berhasil --- Darah Di Brookfield --- 1013 01:46:42,042 --> 01:46:44,833 Ibu, mati kau ! --- Brookfield, 1981--- 1014 01:46:44,917 --> 01:46:46,750 David ! Kumohon, bangunlah ! 1015 01:46:46,833 --> 01:46:48,665 Ya Tuhanku ! Bangunlah ! 1016 01:46:48,666 --> 01:47:58,666 https://pahe.stream 1017 01:47:58,667 --> 01:51:50,000 https://pahe.stream