1
00:00:01,781 --> 00:00:03,406
SEBELUMNYA DI FEAR STREET
2
00:00:06,489 --> 00:00:08,489
Kau melihat si Penyihir dan kau selamat.
3
00:00:08,572 --> 00:00:10,406
Mungkin itu bisa membantu kami.
4
00:00:10,489 --> 00:00:11,322
[ KAMP NIGHTWING ]
5
00:00:11,406 --> 00:00:14,156
Ini pada 12 Juli 1978.
6
00:00:15,156 --> 00:00:16,781
Hari pertama kamp.
7
00:00:16,864 --> 00:00:17,781
[ SELAMAT DATANG ]
8
00:00:18,822 --> 00:00:19,739
Shadyside!
9
00:00:19,822 --> 00:00:21,072
Seminggu kemudian…
10
00:00:23,156 --> 00:00:24,322
saudariku mati.
11
00:00:25,239 --> 00:00:28,822
Hanya Cindy Berman yang berharap
bisa membersihkan kakus dan tidak kotor.
12
00:00:28,906 --> 00:00:30,156
Tommy!
13
00:00:30,239 --> 00:00:32,697
- Kau siapa?
- Nick Goode. Salam kenal.
14
00:00:33,656 --> 00:00:35,281
Kau merasakannya, bukan?
15
00:00:38,322 --> 00:00:40,114
Shadyside, ada sesuatu
mengutuk kita.
16
00:00:41,989 --> 00:00:43,906
Hal buruk selalu menimpa
warga Shadyside.
17
00:00:45,781 --> 00:00:47,156
Penyihir itu nyata.
18
00:00:48,989 --> 00:00:50,781
Dia merasuki orang-orang!
19
00:00:51,406 --> 00:00:52,489
Tommy Slater!
20
00:00:53,072 --> 00:00:54,406
Setiap nama di batu itu!
21
00:00:55,072 --> 00:00:58,322
Mary tahu, jadi,
dia mencoba membunuhnya.
22
00:00:58,947 --> 00:01:00,572
Kita harus mencari jalan keluar.
23
00:01:06,656 --> 00:01:08,406
Tangan Sarah Fier yang hilang.
24
00:01:08,489 --> 00:01:11,322
"Kutukan itu akan bertahan
25
00:01:11,406 --> 00:01:13,989
sampai tubuh dan tangan bersatu."
26
00:01:14,072 --> 00:01:15,656
Kita bisa selamatkan Shadyside.
27
00:01:15,739 --> 00:01:18,989
Kita harus mengubur benda ini…
sekarang juga.
28
00:01:22,864 --> 00:01:23,739
Gali!
29
00:01:24,781 --> 00:01:26,781
- Di mana dia? Tubuhnya?
- Aku tak tahu.
30
00:01:32,281 --> 00:01:33,864
Kuceritakan kepada semua orang.
31
00:01:34,489 --> 00:01:36,489
Kutukan itu nyata.
32
00:01:37,197 --> 00:01:38,406
Tak ada yang percaya aku.
33
00:01:38,489 --> 00:01:41,406
Kita tahu letak tubuhnya,
jadi, tinggal tangannya.
34
00:01:41,489 --> 00:01:43,406
Masih terkubur
di bawah Pohon Gantung?
35
00:01:43,430 --> 00:01:55,430
https://pahe.stream
36
00:01:55,739 --> 00:01:56,697
Sarah!
37
00:01:57,197 --> 00:01:58,447
Sarah Fier!
38
00:02:02,197 --> 00:02:16,147
https://pahe.stream
39
00:02:30,031 --> 00:02:30,864
Sarah!
40
00:02:31,697 --> 00:02:32,697
Sarah!
41
00:02:39,989 --> 00:02:42,114
Ada satu lagi.
Ini sungsang.
42
00:02:46,489 --> 00:02:47,406
Tahan dia.
43
00:02:49,656 --> 00:02:52,239
Aku merasakannya.
Ia berusaha keluar.
44
00:02:53,239 --> 00:02:54,614
Bajingan kecil tangguh.
45
00:02:55,781 --> 00:02:57,947
- Kubilang tahan dia!
- Maaf!
46
00:02:58,031 --> 00:02:59,072
Tenanglah, Hewan Buas.
47
00:02:59,156 --> 00:03:01,656
Kita akan kehilangan dia.
Kita kehilangan keduanya.
48
00:03:01,739 --> 00:03:02,572
Tidak akan.
49
00:03:04,197 --> 00:03:05,822
Jangan sampai goyah, Henry.
50
00:03:05,906 --> 00:03:07,906
- Hitungan ketiga, ya?
- Baik.
51
00:03:08,489 --> 00:03:09,864
1..,
52
00:03:09,947 --> 00:03:11,031
2..,
53
00:03:12,531 --> 00:03:13,822
3.
54
00:03:23,906 --> 00:03:26,864
7 anak babi.
Tak ada yang terlahir mati.
55
00:03:27,656 --> 00:03:28,906
Kau berbakat, Sarah.
56
00:03:28,989 --> 00:03:30,531
Hanya keberuntungan.
57
00:03:30,614 --> 00:03:32,947
Keberuntungan dan pisau
yang sangat tajam.
58
00:03:33,031 --> 00:03:34,739
Si Nakal ini milik Solomon.
59
00:03:35,864 --> 00:03:38,739
- Dia beruntung punya teman sepertimu.
- Ayah…
60
00:03:38,822 --> 00:03:40,781
Apa?
Dia juga kesusahan.
61
00:03:41,614 --> 00:03:45,739
Pertama anaknya, lalu istrinya.
Dia butuh seseorang untuk merawatnya.
62
00:03:46,239 --> 00:03:48,322
Seseorang yang kuat dan mampu.
63
00:03:48,406 --> 00:03:52,031
Aku enggan menikahi si Solomon Goode,
jika itu maksud Ayah.
64
00:03:52,114 --> 00:03:55,864
Ayah mengkhawatirkanmu. Salahkah
seorang ayah ingin putrinya menikah?
65
00:03:55,947 --> 00:03:58,697
Meninggalkan Ayah sendiri
untuk menghabiskan daging itu?
66
00:03:58,781 --> 00:03:59,697
Tak mungkin.
67
00:03:59,721 --> 00:04:21,721
https://pahe.stream
68
00:04:28,447 --> 00:04:30,281
Bulan purnama muncul
sebelum malam.
69
00:04:30,364 --> 00:04:32,322
Malam baik untuk nikmati
hasil bumi.
70
00:04:41,447 --> 00:04:43,156
- Alderman Goode.
- Sarah.
71
00:04:45,906 --> 00:04:47,781
Bulan purnama muncul
sebelum malam.
72
00:04:48,864 --> 00:04:50,531
Malam baik untuk nikmati
hasil bumi.
73
00:04:51,447 --> 00:04:53,781
Cobalah membersihkan diri
sebelum itu.
74
00:04:58,614 --> 00:05:01,156
Pendeta Miller,
buta seperti kelelawar
75
00:05:01,239 --> 00:05:04,114
Pendeta Miller,
buta seperti kelelawar!
76
00:05:04,197 --> 00:05:07,031
Mencoba membaca Alkitab
Dan matanya memerah!
77
00:05:07,114 --> 00:05:11,197
Oh, tapi aku melihat kalian.
Aku punya mata di belakang kepalaku!
78
00:05:14,239 --> 00:05:17,322
- Jangan nakal, Constance!
- Jangan cerewet, Abigail!
79
00:05:18,114 --> 00:05:19,197
Sarah!
80
00:05:21,489 --> 00:05:23,614
Bulan purnama muncul
sebelum malam.
81
00:05:23,697 --> 00:05:25,572
Malam baik untuk nikmati
hasil bumi.
82
00:05:25,656 --> 00:05:26,739
Aku juga ikut!
83
00:05:26,822 --> 00:05:27,864
Tidak boleh.
84
00:05:27,947 --> 00:05:29,197
Akan kuberi tahu Ibu.
85
00:05:29,281 --> 00:05:31,947
Aku akan memangkas
kepangmu itu.
86
00:05:32,531 --> 00:05:35,697
Jangan sampai kita dapat masalah.
Kau tahu apa yang akan Ibu lakukan.
87
00:05:38,781 --> 00:05:40,906
Bulan purnama muncul
sebelum malam.
88
00:05:40,989 --> 00:05:45,114
Hannah Miller yang suci?
Jangan bilang kau akan pergi.
89
00:05:46,072 --> 00:05:46,989
Aku pergi.
90
00:05:47,072 --> 00:05:51,072
Malah, aku akan pergi dengan Lizzie dahulu
untuk mengambil beri dari si Janda.
91
00:05:51,156 --> 00:05:51,989
Apa?
92
00:05:52,072 --> 00:05:55,531
Hannah, Lizzie bertukar
dengan wanita tua itu hal biasa.
93
00:05:55,614 --> 00:05:58,906
Berbeda dengan putri pendeta.
94
00:05:59,864 --> 00:06:01,822
Apa kau tidak sedikit penasaran?
95
00:06:05,072 --> 00:06:06,822
Aku akan pergi jika kau pergi.
96
00:06:08,322 --> 00:06:09,322
Kumohon?
97
00:06:10,906 --> 00:06:13,406
Nak, kenapa lama sekali?
Ibu butuh bantuan…
98
00:06:13,489 --> 00:06:14,697
Masuk.
99
00:06:32,197 --> 00:06:34,572
Aku tahu kau
merahasiakan sesuatu.
100
00:06:34,656 --> 00:06:36,656
Semoga harimu menyenangkan, Thomas.
101
00:06:36,739 --> 00:06:38,364
Kau tak mau mendengarnya,
102
00:06:39,114 --> 00:06:40,114
Gadis Cantik?
103
00:06:41,281 --> 00:06:42,197
Gadis pintar.
104
00:06:43,864 --> 00:06:45,447
Aku bisa melihat semuanya.
105
00:06:46,447 --> 00:06:48,781
Aku melihat semua rahasia gelap
di Union.
106
00:06:50,614 --> 00:06:51,822
Kau pasti sibuk.
107
00:06:54,406 --> 00:06:56,572
Aku melihat kegelapan
di dalam dirimu!
108
00:06:56,656 --> 00:06:58,114
Tenanglah, Thomas!
109
00:07:00,947 --> 00:07:02,739
Hati-hati, Sarah Fier.
110
00:07:02,763 --> 00:07:21,863
https://pahe.stream
111
00:07:22,739 --> 00:07:23,739
Solomon!
112
00:07:24,697 --> 00:07:25,697
Sarah.
113
00:07:30,197 --> 00:07:31,947
Ini gila, Sarah.
114
00:07:33,614 --> 00:07:35,697
Ini berlebihan.
Tak bisa kuterima.
115
00:07:35,781 --> 00:07:37,781
Anggap saja itu sebagai maharku.
116
00:07:38,281 --> 00:07:40,739
Kita sebenarnya sudah menikah.
Belum dengar?
117
00:07:40,822 --> 00:07:44,489
Kalau begitu,
beri tahu ayahmu ini tak sepadan.
118
00:07:46,156 --> 00:07:48,531
- Namun, terima kasih.
- Tentu saja.
119
00:07:49,114 --> 00:07:51,989
Terkadang,
kesedihan meliputi kita.
120
00:07:53,156 --> 00:07:54,239
Saudaraku…
121
00:07:55,614 --> 00:08:00,822
Saudaraku ingin aku menyerah.
Kembali ke pemukiman.
122
00:08:02,322 --> 00:08:04,822
Katanya, keluarga Goode
bukanlah petani.
123
00:08:07,281 --> 00:08:10,489
Namun, tanah ini subur.
Aku tahu itu.
124
00:08:11,239 --> 00:08:12,781
Panen kita akan berlimpah.
125
00:08:13,364 --> 00:08:14,697
Matahari akan menyinari kita.
126
00:08:14,781 --> 00:08:16,114
Kau harus istirahat.
127
00:08:16,197 --> 00:08:17,697
Kau seperti orang mati.
128
00:08:18,989 --> 00:08:21,364
Sarah Fier,
menyanjung seperti biasa.
129
00:08:23,656 --> 00:08:25,406
Hari makin gelap.
130
00:08:25,906 --> 00:08:26,864
Aku harus pergi.
131
00:08:27,822 --> 00:08:29,989
Bulan purnama muncul
sebelum malam.
132
00:08:32,281 --> 00:08:34,989
Hutan itu tak membawa kebaikan
setelah matahari terbenam.
133
00:08:35,072 --> 00:08:36,822
Kau terdengar seperti ayahku.
134
00:08:37,531 --> 00:08:38,489
Jadi, kau pergi?
135
00:08:39,281 --> 00:08:40,281
Ke mana?
136
00:08:58,656 --> 00:08:59,489
Henry!
137
00:09:00,572 --> 00:09:02,114
Bukankah seharusnya kau tidur?
138
00:09:02,947 --> 00:09:05,864
Bukankah seharusnya kau juga?
Ayah takkan setuju.
139
00:09:05,947 --> 00:09:07,447
Jangan beri tahu Ayah.
140
00:09:10,781 --> 00:09:14,031
Beri ini membuatmu melihat dunia
yang berbeda. Segigit saja.
141
00:09:14,114 --> 00:09:17,781
- Untuk apa wanita tua butuh itu?
- Dia bukan wanita tua biasa.
142
00:09:17,864 --> 00:09:19,614
Janda itu berumur 1000 tahun.
143
00:09:19,697 --> 00:09:22,114
Dia meminum darah perawan
agar awet muda.
144
00:09:22,197 --> 00:09:23,197
Kau aman.
145
00:09:25,364 --> 00:09:26,572
Dia mengorbankan suaminya
146
00:09:26,656 --> 00:09:29,697
untuk menjadi pengantin sang Iblis.
Begitulah cara dia hidup abadi.
147
00:09:29,781 --> 00:09:32,281
Kudengar dia menemani
penduduk asli,
148
00:09:32,781 --> 00:09:34,906
bahkan jatuh cinta pada
salah satunya.
149
00:09:34,989 --> 00:09:36,739
Itu sebabnya dia diasingkan.
150
00:09:36,822 --> 00:09:38,239
Dia pun belajar pengobatannya.
151
00:09:38,322 --> 00:09:39,406
Itu kata Solomon.
152
00:09:40,322 --> 00:09:42,906
Dia membawa istrinya kepada wanita itu
setelah keguguran,
153
00:09:42,989 --> 00:09:45,239
tapi sudah terlambat.
154
00:09:47,739 --> 00:09:51,531
Kau yakin ini jalan yang benar?
Bagaimana kau tahu arahnya?
155
00:09:52,572 --> 00:09:56,572
Aku pernah ke sana.
Ingat saat kemaluan Abigail terkena ruam?
156
00:09:57,447 --> 00:10:00,281
Dia menggaruk seperti anjing
selama khotbah Ayah.
157
00:10:00,364 --> 00:10:02,739
Ibu memberitahuku dia tidur
dengan setan.
158
00:10:02,822 --> 00:10:04,447
Hadiah dari Iblis.
159
00:10:04,531 --> 00:10:06,781
Tepatnya hadiah si Thomas Gila.
160
00:10:06,864 --> 00:10:09,864
Dengan siapa pun dia tidur,
Abbi mengajakku menemui Janda itu.
161
00:10:09,947 --> 00:10:12,906
- Si Janda menyembuhkan dia dengan sihir?
- Ya, sihir.
162
00:10:13,656 --> 00:10:16,989
Dan pasta berbau busuk khusus
untuk sundal seperti Abbi Berman.
163
00:10:28,447 --> 00:10:30,072
Apa kita yakin tentang ini?
164
00:10:55,531 --> 00:10:56,531
Janda Mary?
165
00:11:03,447 --> 00:11:04,281
Janda Mary?
166
00:11:09,989 --> 00:11:11,531
Dia tak ada di sini.
167
00:11:11,614 --> 00:11:12,781
Cari buah berinya.
168
00:12:06,156 --> 00:12:08,489
[ PERTUKARAN SEDERHANA ]
169
00:12:14,906 --> 00:12:15,947
Abbadon,
170
00:12:17,531 --> 00:12:18,572
Azazel,
171
00:12:19,072 --> 00:12:20,614
Beelzebub,
172
00:12:20,697 --> 00:12:22,156
Moloch.
173
00:12:25,864 --> 00:12:26,864
Setan.
174
00:12:27,364 --> 00:12:28,197
Jangan.
175
00:12:30,156 --> 00:12:30,989
Janda…
176
00:12:32,947 --> 00:12:36,072
Tabir telah menjadi tipis
dengan pergantian bulan.
177
00:12:36,697 --> 00:12:37,906
Dan dengan itu,
178
00:12:37,989 --> 00:12:39,864
muncullah Bintang Kejora.
179
00:12:40,364 --> 00:12:43,614
Waspada akan Iblis.
Dia tinggal di buku itu.
180
00:12:43,697 --> 00:12:45,114
Dia memanggilmu dari itu.
181
00:12:48,447 --> 00:12:49,697
Kini dia merasakanmu.
182
00:12:49,781 --> 00:12:51,572
Jika kau tak berhati-hati,
183
00:12:52,447 --> 00:12:55,781
dia akan masuk melalui
bawah kulitmu
184
00:12:56,281 --> 00:12:59,489
dan menyantapmu dari luar dalam.
185
00:13:01,156 --> 00:13:01,989
Sarah?
186
00:13:02,739 --> 00:13:03,739
Keluar.
187
00:13:04,531 --> 00:13:05,364
Keluar.
188
00:13:06,114 --> 00:13:07,072
Keluar!
189
00:13:07,572 --> 00:13:09,989
Keluar!
Kau, keluar!
190
00:13:10,072 --> 00:13:11,156
Cepat!
191
00:13:27,281 --> 00:13:28,656
Bulan purnama muncul.
192
00:13:48,197 --> 00:13:49,406
Untuk hasil bumi.
193
00:14:20,031 --> 00:14:21,281
Ikut ke hutan denganku.
194
00:14:21,364 --> 00:14:23,364
Hibur dirimu dengan orang lain.
195
00:14:23,947 --> 00:14:25,697
Lepaskan aku!
Berhenti!
196
00:14:26,656 --> 00:14:27,656
Caleb, berhenti!
197
00:14:27,739 --> 00:14:29,614
Jangan menggodaku, Nak.
198
00:14:29,697 --> 00:14:31,406
Dia tak menggoda!
199
00:14:33,281 --> 00:14:34,697
Kenapa, kau cemburu?
200
00:14:34,781 --> 00:14:37,156
Sarah Fier, kau juga ingin ciuman?
201
00:14:37,239 --> 00:14:41,031
Mungkin jika sikapmu tak
sedingin es…
202
00:14:42,906 --> 00:14:44,322
Itu ciumanmu.
203
00:14:44,406 --> 00:14:46,531
Jika kau masih begitu berhasrat,
204
00:14:46,614 --> 00:14:50,406
aku yakin masih ada keledai terikat
yang tak menghiraukan celamu dalam gelap.
205
00:15:00,989 --> 00:15:02,947
Kau benar-benar gila.
206
00:15:03,739 --> 00:15:07,364
Tidak…
Aku hanya tak takut denganmu.
207
00:15:18,239 --> 00:15:19,614
Kita harus kembali.
208
00:15:24,114 --> 00:15:24,989
Haruskah?
209
00:15:41,281 --> 00:15:42,406
Tidak bisa.
210
00:15:42,489 --> 00:15:43,739
Ini salah.
211
00:15:45,906 --> 00:15:47,156
Tak terasa begitu.
212
00:15:56,864 --> 00:15:58,697
Minta aku berhenti,
maka aku berhenti.
213
00:16:37,614 --> 00:16:38,656
Apa itu tadi?
214
00:16:48,572 --> 00:16:49,656
Ada orang di sana.
215
00:16:49,739 --> 00:16:50,947
Seseorang melihat kita.
216
00:16:51,031 --> 00:16:52,406
Tak mungkin.
217
00:16:52,489 --> 00:16:54,531
Bagaimana jika itu
si Janda atau Caleb?
218
00:16:54,614 --> 00:16:56,906
Caleb hampir tak bisa menemukan
anggotanya.
219
00:16:57,656 --> 00:16:59,656
Tapi jika dia melihat kita
dan memberi tahu…
220
00:16:59,739 --> 00:17:01,739
Anak babi manja itu
tak membuatku takut.
221
00:17:01,822 --> 00:17:03,947
Mereka akan menggantung kita, Sarah.
222
00:17:05,322 --> 00:17:07,072
Biarkan mereka menggantung kita.
223
00:17:08,281 --> 00:17:11,572
Lagi pula, aku sudah seperti mati.
224
00:17:19,906 --> 00:17:22,072
Para pendosa.
225
00:18:02,281 --> 00:18:04,656
Terkutuklah kau, Merryboy!
226
00:18:06,364 --> 00:18:07,822
Masuklah, Hewan Buas.
227
00:18:18,947 --> 00:18:20,947
Sarah!
Ini setengah enam.
228
00:18:21,031 --> 00:18:23,656
Kau ketiduran.
Kuselesaikan sebagian besar tugas pagi.
229
00:18:24,447 --> 00:18:25,447
Baik.
230
00:18:27,864 --> 00:18:28,947
Aku datang.
231
00:18:45,114 --> 00:18:46,156
Merryboy!
232
00:18:47,947 --> 00:18:49,947
Merryboy, waktunya makan!
233
00:18:54,197 --> 00:18:55,572
Oh, di mana anjing itu?
234
00:18:59,156 --> 00:19:00,322
Merryboy?
235
00:19:15,322 --> 00:19:16,572
- Merryboy?
- Sarah?
236
00:19:17,281 --> 00:19:19,406
Astaga.
237
00:19:19,906 --> 00:19:21,114
Kau menakutiku.
238
00:19:22,947 --> 00:19:24,781
Ada yang salah dengan ayahku.
239
00:19:25,281 --> 00:19:28,947
Suara itu akan bernyanyi.
Tungku perintah memberi isyarat sekarang.
240
00:19:29,697 --> 00:19:31,781
Untuk dibebaskan,
untuk dilepaskan.
241
00:19:31,864 --> 00:19:33,114
Apa yang dia katakan?
242
00:19:34,531 --> 00:19:35,364
Aku tak tahu.
243
00:19:35,447 --> 00:19:37,489
Suara itu akan segera menjadi.
244
00:19:39,822 --> 00:19:41,614
Cyrus…
245
00:19:45,572 --> 00:19:46,864
Kapan ini bermula?
246
00:19:46,947 --> 00:19:48,197
Baru pagi ini.
247
00:19:48,281 --> 00:19:49,697
Dia terganggu,
248
00:19:50,281 --> 00:19:52,197
mendengarkan yang hanya
bisa dia dengar.
249
00:19:52,781 --> 00:19:54,031
Mungkin itu doa?
250
00:19:55,114 --> 00:19:58,072
Tidak. Bukan, ada sesuatu…
251
00:20:00,531 --> 00:20:01,697
yang salah.
252
00:20:02,822 --> 00:20:04,739
Aku menatap matanya dan
seolah-olah…
253
00:20:08,322 --> 00:20:12,697
Seolah-olah ada yang merangkak masuk
dari malam dan menempel di kulit Ayah.
254
00:20:13,906 --> 00:20:15,489
Itu seperti dia, tapi…
255
00:20:18,197 --> 00:20:19,739
Dia bukan dirinya, Sarah.
256
00:20:21,072 --> 00:20:23,072
Ibu pergi ke tempat pertemuan.
257
00:20:23,572 --> 00:20:25,947
Kata Ibu, kami harus bertanya
kepada Tuhan,
258
00:20:26,031 --> 00:20:30,364
tapi aku tak tahu Mazmur mana,
bagian mana…
259
00:20:30,447 --> 00:20:33,822
Dia membutuhkan
obat yang tepat, Hannah.
260
00:20:34,739 --> 00:20:37,072
- Aku akan bicara dengan ibumu.
- Tidak!
261
00:20:37,864 --> 00:20:39,739
Dia tak boleh tahu kau di sini.
262
00:20:42,406 --> 00:20:44,531
Aku dilarang bertemu kau.
263
00:20:47,947 --> 00:20:49,406
Dilarang bertemu aku?
264
00:20:49,989 --> 00:20:51,656
Dia mencurigai kita, Sarah.
265
00:20:55,031 --> 00:20:56,364
Dia mencurigai…
266
00:20:59,447 --> 00:21:00,739
kenakalan kita.
267
00:21:01,447 --> 00:21:05,072
Ayah kini sakit.
Menurutmu…
268
00:21:08,031 --> 00:21:09,364
Kita penyebabnya?
269
00:21:13,031 --> 00:21:14,031
Hannah…
270
00:21:15,489 --> 00:21:17,406
Semua akan baik-baik saja.
271
00:21:23,281 --> 00:21:28,406
Kau! Kau tak akan berhenti sampai
benar-benar menghancurkan hidupnya, bukan?
272
00:21:28,489 --> 00:21:30,531
- Ibu!
- Tutup mulutmu!
273
00:21:30,614 --> 00:21:33,322
Thomas melihatmu
tadi malam di kota!
274
00:21:33,406 --> 00:21:37,572
Dia beri tahu semua orang! Kau berani
membawa orang hina ini ke rumah!
275
00:21:38,156 --> 00:21:40,322
Aku tahu siapa kau sebenarnya.
276
00:21:40,406 --> 00:21:42,989
Kebusukan yang merusak putriku.
277
00:21:43,072 --> 00:21:44,822
Lahir dari penyimpangan!
278
00:21:44,906 --> 00:21:46,572
Goody Miller, kumohon!
279
00:21:50,781 --> 00:21:52,864
Tuhan tahu siapa dirimu, Nak!
280
00:21:52,947 --> 00:21:56,114
Berdoalah memohon ampun
atas jiwa terkutukmu!
281
00:22:21,989 --> 00:22:27,656
Sarah, Thomas sudah memberi tahu.
Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku?
282
00:22:29,864 --> 00:22:30,697
Tidak.
283
00:22:30,781 --> 00:22:32,989
Kudengar kau pulang larut semalam.
284
00:22:36,072 --> 00:22:38,364
Kau pergi bersama putri si Pendeta.
285
00:22:39,031 --> 00:22:40,239
Dan Abbi.
286
00:22:41,239 --> 00:22:44,572
Dan Lizzie serta… yang lain.
287
00:22:46,031 --> 00:22:47,531
Jika ibumu masih hidup…
288
00:22:52,822 --> 00:22:56,197
Ibumu yang meyakinkan kita
untuk menetap di tanah ini.
289
00:22:58,114 --> 00:23:01,697
Dia cukup bijaksana untuk memahami
bahwa tanah ini istimewa.
290
00:23:02,697 --> 00:23:04,947
Dia bilang dia bisa merasakannya.
291
00:23:06,531 --> 00:23:07,531
Danaunya.
292
00:23:09,489 --> 00:23:10,364
Hutannya.
293
00:23:11,406 --> 00:23:12,947
Jadi, kita menanam akar…
294
00:23:15,697 --> 00:23:17,406
dan membuat Surga kita sendiri.
295
00:23:18,656 --> 00:23:20,031
Dia wanita yang baik.
296
00:23:22,197 --> 00:23:24,697
Ayah takut dengan ketidakhadirannya,
297
00:23:26,031 --> 00:23:27,364
Ayah mengecewakannya.
298
00:23:29,114 --> 00:23:30,572
Ayah mengecewakan kalian.
299
00:23:31,489 --> 00:23:32,489
Ayah…
300
00:23:34,447 --> 00:23:38,156
Selalu ada keanehan
dalam dirimu, Sarah.
301
00:23:38,239 --> 00:23:39,614
Ada sebuah sifat…
302
00:23:40,197 --> 00:23:42,906
Sesuatu yang mungkin
bisa dihilangkan oleh seorang ibu,
303
00:23:43,572 --> 00:23:45,322
tapi kau dibesarkan seperti lelaki.
304
00:23:45,822 --> 00:23:47,697
Ayah terlalu membebaskanmu,
305
00:23:48,281 --> 00:23:49,781
dan kini sudah terlambat.
306
00:23:51,864 --> 00:23:52,864
Ayah yang salah.
307
00:23:55,364 --> 00:23:56,197
Ayah…
308
00:24:32,489 --> 00:24:33,656
Sarah!
309
00:24:36,656 --> 00:24:38,114
Ada apa?
Ada masalah apa?
310
00:24:40,697 --> 00:24:41,906
Bayi-bayi itu mati.
311
00:24:43,906 --> 00:24:44,906
Dia memakannya.
312
00:24:48,447 --> 00:24:49,531
Dia memakan semuanya.
313
00:24:53,947 --> 00:24:55,406
Ambilkan kapak, Henry.
314
00:24:55,489 --> 00:24:56,364
Sarah…
315
00:24:56,447 --> 00:24:57,489
Kapak!
316
00:25:32,656 --> 00:25:33,947
Kegelapan telah tiba
317
00:25:34,656 --> 00:25:38,072
untuk memanen buah pahit
dari kejahatan yang telah kita tabur.
318
00:25:39,739 --> 00:25:41,489
Untuk merayakan kejahatan kita.
319
00:25:43,947 --> 00:25:45,781
Namun, kalian tersenyum,
320
00:25:47,572 --> 00:25:49,989
buta terhadap kengerian
di sekitar kita.
321
00:25:51,489 --> 00:25:53,739
Namun, kalian kini melihatnya, bukan?
322
00:25:54,906 --> 00:25:56,614
Dia memblokir sumur kita,
323
00:25:57,281 --> 00:25:59,947
- menyumbatnya dengan dosa kita.
- Ini macet!
324
00:26:00,739 --> 00:26:02,989
Dia mengambil air
dan sumber kehidupan kita!
325
00:26:03,072 --> 00:26:04,447
Apa yang terjadi?
326
00:26:04,531 --> 00:26:07,239
- Ada apa?
- Embernya tersangkut sesuatu.
327
00:26:12,406 --> 00:26:14,364
- Ia naik!
- Ya. Lepaskan.
328
00:26:14,447 --> 00:26:15,489
Ia datang!
329
00:26:16,072 --> 00:26:17,072
Ia naik!
330
00:26:21,864 --> 00:26:23,322
Anjing mati di dalam sumur!
331
00:26:24,489 --> 00:26:26,864
- Keluarkan!
- Air kita! Airnya beracun!
332
00:26:28,364 --> 00:26:31,031
Lihat? Kalian sudah minum
dari cawan kegelapan.
333
00:26:31,114 --> 00:26:32,322
Merryboy…
334
00:26:33,822 --> 00:26:37,364
Ini ulah si Iblis.
Ia ingin mengambil lahan kita.
335
00:26:38,697 --> 00:26:41,031
Siapa yang menyambut Iblis
ke Union?
336
00:26:42,989 --> 00:26:43,989
Nafsu siapa?
337
00:26:44,489 --> 00:26:45,489
Dosa siapa?
338
00:26:46,656 --> 00:26:48,322
Oh, Union yang bodoh.
339
00:26:49,447 --> 00:26:50,531
Iblis telah datang
340
00:26:51,864 --> 00:26:54,239
dan menjatuhkan kegelapan
di atas kita.
341
00:26:55,906 --> 00:26:57,281
Kegelapannya tumbuh
342
00:26:58,239 --> 00:26:59,489
dalam diri kita
343
00:27:00,864 --> 00:27:02,031
seperti kebusukan.
344
00:27:20,739 --> 00:27:21,864
Solomon…
345
00:27:21,947 --> 00:27:25,864
Aku tak bermaksud
mampir mendadak.
346
00:27:25,947 --> 00:27:27,531
Aku hanya hendak…
347
00:27:30,156 --> 00:27:31,864
sedikit berterima kasih.
348
00:27:36,822 --> 00:27:37,906
Ini untuk Sarah.
349
00:27:41,864 --> 00:27:42,947
Ada apa?
350
00:27:43,947 --> 00:27:45,447
Kau bisa menjaga rahasia?
351
00:27:46,322 --> 00:27:49,239
Saat itulah aku melihat sesuatu
di pepohonan.
352
00:27:49,322 --> 00:27:50,697
Sebuah sosok.
353
00:27:51,989 --> 00:27:52,947
Siapa?
354
00:27:53,031 --> 00:27:54,697
Entahlah.
Itu sangat gelap.
355
00:27:55,406 --> 00:27:57,281
Kupikir itu Caleb atau…
356
00:27:57,947 --> 00:27:58,947
Atau si Janda.
357
00:28:00,031 --> 00:28:01,156
Namun, sekarang…
358
00:28:01,239 --> 00:28:02,489
Apa?
359
00:28:09,239 --> 00:28:10,697
Sekarang kita tersiksa
360
00:28:10,781 --> 00:28:12,572
dan Pendeta sakit lalu…
361
00:28:13,156 --> 00:28:16,281
Aku merasa setengah gila,
dan kini aku bertanya-tanya,
362
00:28:16,781 --> 00:28:20,614
jika mungkin ada yang salah denganku.
363
00:28:20,697 --> 00:28:23,197
- Sarah…
- Selalu begitu, Solomon.
364
00:28:24,114 --> 00:28:26,864
Aku tak pernah normal.
Ayahku berkata demikian.
365
00:28:28,364 --> 00:28:33,114
Mungkin aku terlahir jahat dan aneh.
366
00:28:34,156 --> 00:28:36,781
Mungkin itu Iblis di hutan.
367
00:28:38,531 --> 00:28:40,364
Mungkin Iblis ada di dalam diriku.
368
00:28:40,447 --> 00:28:42,406
Berhenti! Kau seperti Thomas Gila.
369
00:28:42,489 --> 00:28:43,989
Mungkin Thomas benar.
370
00:28:44,072 --> 00:28:46,489
Dia pemabuk tak berakal, tak lebih.
371
00:28:46,572 --> 00:28:49,864
Lihat sekeliling, Solomon.
Ada hawar di mana-mana.
372
00:28:49,947 --> 00:28:52,572
Memang benar, tapi kau…
373
00:28:53,989 --> 00:28:57,822
Hannah hanya hiburan sesaat, Sarah.
374
00:28:59,281 --> 00:29:00,614
Jika bukan?
375
00:29:04,989 --> 00:29:06,031
Apa maksudmu?
376
00:29:09,781 --> 00:29:11,739
Itu sebabnya aku sangat takut.
377
00:29:13,781 --> 00:29:14,906
Kau mengerti?
378
00:29:18,447 --> 00:29:21,031
Karena itu bukan hanya
sekedar hiburan.
379
00:29:31,697 --> 00:29:32,822
Begitu rupanya.
380
00:29:35,281 --> 00:29:36,739
Aku tak bisa bernapas.
381
00:29:41,281 --> 00:29:42,281
Dengarkan aku.
382
00:29:48,447 --> 00:29:51,072
Hiburan atau bukan…
383
00:29:53,656 --> 00:29:55,906
seseorang tidak memanggil Iblis
secara kebetulan.
384
00:29:55,989 --> 00:30:00,197
Bahkan hati yang paling lemah,
jiwa yang paling fana,
385
00:30:00,697 --> 00:30:01,864
harus membuat pilihan.
386
00:30:01,947 --> 00:30:03,781
Mereka harus mengulurkan tangan,
387
00:30:05,114 --> 00:30:06,531
yang tak kau lakukan.
388
00:30:08,197 --> 00:30:09,489
- Tidak.
- Tidak.
389
00:30:14,864 --> 00:30:17,197
Kau selalu bisa
datang kepadaku, Sarah.
390
00:30:17,697 --> 00:30:19,614
Pintuku selalu terbuka untukmu.
391
00:30:25,947 --> 00:30:27,864
Cyrus!
Keluar!
392
00:30:28,781 --> 00:30:30,822
Constance!
Di mana Constance?
393
00:30:30,906 --> 00:30:34,656
- Iblis telah mengunci diri di sana!
- Pendeta!
394
00:30:35,489 --> 00:30:37,281
- Saudara! Ada apa?
- Pendeta.
395
00:30:37,364 --> 00:30:40,364
Dia mengunci anak-anak di Gedung Pertemuan.
Setidaknya selusin.
396
00:30:40,447 --> 00:30:41,947
Henry!
Di mana Henry?
397
00:30:47,906 --> 00:30:48,906
Solomon!
398
00:30:53,697 --> 00:30:54,614
Cyrus!
399
00:31:17,614 --> 00:31:19,072
Jauhkan semua orang.
400
00:31:20,114 --> 00:31:21,447
Solomon, tunggu!
401
00:31:26,406 --> 00:31:28,072
Biarkan aku masuk!
Tidak!
402
00:31:30,864 --> 00:31:32,697
Henry!
403
00:31:33,322 --> 00:31:37,614
Karena mereka. Kami hanya memanggil
yang mereka panggil di dalam.
404
00:31:37,697 --> 00:31:40,031
Menyerah pada defisit.
405
00:31:40,114 --> 00:31:41,864
- Di mana suamiku?
- Tahan mereka!
406
00:31:41,947 --> 00:31:43,739
Apa yang terjadi di sana?
407
00:31:43,822 --> 00:31:47,697
- Lepaskan aku! Cyrus!
- Constance!
408
00:31:58,406 --> 00:31:59,572
Cyrus?
409
00:32:22,906 --> 00:32:24,281
Aku bisa melihat sekarang.
410
00:32:24,364 --> 00:32:25,947
Aku bisa melihat semuanya.
411
00:32:39,739 --> 00:32:40,906
Anak-anak kita!
412
00:32:41,947 --> 00:32:43,114
Anak-anak kita!
413
00:32:47,781 --> 00:32:48,989
Tidak!
414
00:32:58,156 --> 00:32:59,281
Henry!
415
00:33:04,072 --> 00:33:05,697
Sarah!
416
00:33:11,531 --> 00:33:12,364
Tidak!
417
00:33:15,239 --> 00:33:17,531
Sihir!
418
00:33:18,239 --> 00:33:20,322
Iblis!
Tunjukan dirimu!
419
00:33:20,406 --> 00:33:22,364
- Sihir!
- Tunjukan dirimu!
420
00:33:24,656 --> 00:33:26,364
Tunjukan dirimu!
421
00:33:40,614 --> 00:33:43,406
Dengarkan, Semuanya!
422
00:33:43,989 --> 00:33:45,906
Para warga Union, dengarkan!
423
00:33:46,656 --> 00:33:48,406
Ada kegelapan
424
00:33:48,489 --> 00:33:50,656
- dan kekuatan jahat di sini.
- Ya!
425
00:33:50,739 --> 00:33:53,197
- Jika ingin mengakhiri kesengsaraan ini
- Ya!
426
00:33:53,281 --> 00:33:55,906
kita harus membasmi yang bersalah.
427
00:33:55,989 --> 00:33:57,906
- Kita harus…
- Jakob! Tolong, Berman!
428
00:33:57,989 --> 00:34:00,906
Orang yang bertanggung jawab
sudah tewas.
429
00:34:00,989 --> 00:34:03,406
- Pendeta Miller…
- Pendeta…
430
00:34:03,489 --> 00:34:05,947
Pendeta kita adalah hamba Allah.
431
00:34:06,031 --> 00:34:08,489
- Benar.
- Ini bukan dia!
432
00:34:08,572 --> 00:34:11,447
- Dia dirasuki oleh kegelapan.
- Ya!
433
00:34:11,531 --> 00:34:15,947
Anakku, Constance tersayang,
dan anak-anak lainnya
434
00:34:16,864 --> 00:34:18,156
telah tiada.
435
00:34:18,239 --> 00:34:19,864
Masa depan kita…
436
00:34:20,864 --> 00:34:24,406
Banyak dari seluruh keturunan kita
telah direnggut.
437
00:34:25,406 --> 00:34:27,156
Seseorang harus membayarnya!
438
00:34:31,364 --> 00:34:35,406
Aku melihat beberapa domba kecil
di kota kita
439
00:34:36,489 --> 00:34:39,406
tertawa, menari-nari
di bawah bulan purnama!
440
00:34:41,614 --> 00:34:44,739
Ada beberapa dari kami di hutan,
tapi tak ada…
441
00:34:46,239 --> 00:34:48,989
Kami minum Apple Jack dan menari.
442
00:34:49,572 --> 00:34:52,156
Kami masih muda.
Itu bukan kejahatan!
443
00:34:52,656 --> 00:34:53,572
Kafir!
444
00:34:53,656 --> 00:34:56,197
Kalian telah berdosa!
445
00:34:57,197 --> 00:34:58,739
Lihat anak-anak kalian!
446
00:34:59,739 --> 00:35:02,072
Karena mereka akan menyandang
tanda Iblis!
447
00:35:03,614 --> 00:35:04,531
Sihir!
448
00:35:05,531 --> 00:35:06,489
Sihir!
449
00:35:07,697 --> 00:35:09,531
Ya, sihir.
450
00:35:10,781 --> 00:35:13,239
Namun, seperti halnya saudaraku, Solomon,
451
00:35:13,322 --> 00:35:16,322
yang dengan heroik
mengusir kegelapan di antara kita
452
00:35:16,406 --> 00:35:19,114
dengan membunuh pendeta kita
yang menderita,
453
00:35:19,197 --> 00:35:22,656
kita pun akan menghukum
dan mengusir kejahatan ini!
454
00:35:22,739 --> 00:35:24,031
Ya, benar!
455
00:35:24,114 --> 00:35:29,531
Sebagai penyintas, wajah kita
akan selalu menghadap matahari.
456
00:35:29,614 --> 00:35:31,531
Ya!
457
00:35:37,739 --> 00:35:39,947
Aku melacaknya di patroliku!
458
00:35:40,947 --> 00:35:45,656
Momok ini berpusat pada Union.
459
00:35:46,364 --> 00:35:49,906
Aku telah mencari di hutan.
Itu tak melampaui pemukiman.
460
00:35:49,989 --> 00:35:51,072
Dia benar.
461
00:35:51,822 --> 00:35:53,781
Ia di sini!
Di Union!
462
00:35:55,031 --> 00:35:59,739
Kita sedang dihukum,
dan aku punya daftar nama!
463
00:35:59,822 --> 00:36:02,697
Kalau begitu, tunjukkan pada kami!
Tunjukkan!
464
00:36:02,781 --> 00:36:05,572
Cukup!
465
00:36:05,656 --> 00:36:07,447
Dengarkan diri kalian!
466
00:36:08,531 --> 00:36:09,864
Spekulasi!
467
00:36:11,239 --> 00:36:13,364
Mengejar bayangan!
468
00:36:13,447 --> 00:36:15,156
Kutukan khayalan!
469
00:36:16,906 --> 00:36:18,197
Aku bertanya,
470
00:36:18,281 --> 00:36:19,822
apa kau punya bukti?
471
00:36:20,989 --> 00:36:22,614
Tidak.
Atau kau?
472
00:36:25,364 --> 00:36:27,072
Atau salah satu dari kalian?
473
00:36:29,572 --> 00:36:30,656
Aku punya bukti!
474
00:36:34,197 --> 00:36:39,781
Itu malam saat bulan purnama muncul
tepat setelah matahari terbenam.
475
00:36:39,864 --> 00:36:41,489
Saat aku berbaring tidur,
476
00:36:42,364 --> 00:36:43,822
dia mendatangiku.
477
00:36:45,947 --> 00:36:49,281
Dia menyihirku dan membawaku ke hutan.
478
00:36:51,489 --> 00:36:52,781
Dia telanjang
479
00:36:54,739 --> 00:36:56,114
menunggangi keledai merah.
480
00:36:56,197 --> 00:36:57,197
Ya.
481
00:36:58,614 --> 00:37:00,781
Keledai merah menjadi
pria bertanduk.
482
00:37:01,739 --> 00:37:05,239
Dia membuatku melihat
saat dia bersetubuh dengan Iblis.
483
00:37:05,322 --> 00:37:06,239
Siapa?
484
00:37:06,322 --> 00:37:09,822
Saat keduanya bersetubuh
dengan Iblis.
485
00:37:10,697 --> 00:37:11,739
Keduanya?
486
00:37:13,197 --> 00:37:15,614
Hannah Miller dan Sarah Fier!
487
00:37:15,697 --> 00:37:17,531
- Tidak!
- Tidak!
488
00:37:17,614 --> 00:37:19,447
Penyihir!
489
00:37:19,531 --> 00:37:20,906
- Penyihir!
- Penyihir!
490
00:37:20,989 --> 00:37:22,281
Penyihir!
491
00:37:22,364 --> 00:37:25,072
Penyihir!
492
00:37:25,156 --> 00:37:27,614
Aku melihat Hannah Miller
dan Sarah Fier.
493
00:37:27,697 --> 00:37:29,322
Aku melihat Hannah Miller.
494
00:37:29,406 --> 00:37:30,614
Aku melihat Hannah Miller.
495
00:37:30,697 --> 00:37:33,197
- Aku melihat Hannah Miller.
- Aku melihat Sarah Fier.
496
00:37:33,281 --> 00:37:35,656
- Aku melihat Sarah Fier.
- Aku melihat Sarah Fier.
497
00:37:38,114 --> 00:37:39,156
Penyihir!
498
00:37:42,239 --> 00:37:43,364
Penyihir!
499
00:37:43,447 --> 00:37:44,906
Penyihir!
500
00:37:44,989 --> 00:37:45,947
Penyihir!
501
00:37:57,906 --> 00:38:01,572
- Ke sini. Mereka tak mungkin jauh!
- Temukan mereka!
502
00:38:02,156 --> 00:38:04,447
- Kita harus pergi dari sini!
- Ke mana?
503
00:38:04,947 --> 00:38:07,906
Di sini! Mereka di sini!
Para penyihir itu di sini!
504
00:38:07,989 --> 00:38:09,614
Cepat!
505
00:38:11,072 --> 00:38:14,906
- Iblis ada di dalam pelacur hina ini!
- Tidak! Menjauhlah!
506
00:38:14,989 --> 00:38:17,739
Diam!
Periksa tanda padanya!
507
00:38:19,947 --> 00:38:21,697
Tidak!
508
00:38:24,739 --> 00:38:25,656
Tidak!
509
00:38:26,197 --> 00:38:27,656
Tidak!
510
00:38:27,739 --> 00:38:29,114
Diam, Penyihir!
511
00:38:31,989 --> 00:38:33,156
Dapat satu!
512
00:38:37,572 --> 00:38:41,114
Seyakin matahari terbit,
kita akan membersihkan Union
513
00:38:41,197 --> 00:38:43,322
- dari…
- Penyihir!
514
00:38:43,406 --> 00:38:44,697
polusi terkutuk ini!
515
00:38:46,781 --> 00:38:49,239
Kita akan menggeledah
tiap rumah,
516
00:38:49,739 --> 00:38:51,281
setiap jengkal kayu!
517
00:38:52,239 --> 00:38:55,572
Kita tak akan beristirahat
dan tak akan beri ampun!
518
00:38:55,656 --> 00:38:56,989
Tanpa ampun!
519
00:38:57,072 --> 00:39:00,989
Jadi, tolong hamba, Tuhan,
kami akan dibersihkan dari kutukan ini!
520
00:39:01,572 --> 00:39:04,239
- Ya!
- Kita akan mendapatkan keadilan!
521
00:39:04,322 --> 00:39:05,531
Ya!
522
00:39:06,114 --> 00:39:08,322
Kita akan menemukan Sarah Fier!
523
00:39:08,406 --> 00:39:09,781
Temukan dia!
524
00:39:09,864 --> 00:39:10,864
Berdiri!
525
00:39:12,031 --> 00:39:13,406
Temukan dia!
526
00:39:14,031 --> 00:39:16,031
Sampai kita menemukan
Sarah Fier!
527
00:39:18,614 --> 00:39:20,281
Di mana kau, Sarah Fier?
528
00:39:24,031 --> 00:39:25,531
Temukan penyihir itu!
529
00:39:41,572 --> 00:39:42,781
Temukan dia!
530
00:39:47,322 --> 00:39:48,781
- Ayah!
- Salah Ayah…
531
00:39:50,447 --> 00:39:51,447
Ayah!
532
00:40:02,864 --> 00:40:04,072
Sudah cari di atas?
533
00:40:04,781 --> 00:40:06,531
Sudah, tapi tak ada orang.
534
00:40:19,239 --> 00:40:21,947
Kau mendengar itu?
Di sisi lain rumah.
535
00:40:28,614 --> 00:40:29,989
Kita akan menemukannya.
536
00:40:32,197 --> 00:40:33,031
Buka!
537
00:40:54,614 --> 00:40:55,614
David!
538
00:40:57,239 --> 00:40:59,781
Bawa senapanmu kembali
ke rumah Fier.
539
00:40:59,864 --> 00:41:01,572
Awasi George Fier.
540
00:41:02,156 --> 00:41:04,114
Awasi penyihir itu.
541
00:42:00,489 --> 00:42:01,614
Hannah?
542
00:42:06,864 --> 00:42:08,197
Kau diapakan?
543
00:42:09,739 --> 00:42:12,489
Aku akan digantung besok.
544
00:42:13,864 --> 00:42:16,447
Jika tak kabur,
kau pun akan digantung.
545
00:42:16,531 --> 00:42:17,406
Tidak!
546
00:42:17,489 --> 00:42:18,989
Dengarkan aku.
547
00:42:19,489 --> 00:42:21,197
Kau harus kabur.
548
00:42:22,322 --> 00:42:24,739
- Aku tak akan meninggalkanmu.
- Harus!
549
00:42:30,572 --> 00:42:32,281
Lagi pula, ini salahku.
550
00:42:33,614 --> 00:42:35,739
- Tidak.
- Kutuntun Iblis kemari.
551
00:42:35,822 --> 00:42:40,197
Bukan seperti itu.
Kau tak kebetulan memanggil Iblis.
552
00:42:41,364 --> 00:42:43,197
Kau harus membuat pilihan.
553
00:42:43,281 --> 00:42:44,739
Kau tak paham?
554
00:42:45,572 --> 00:42:48,239
Tak peduli jika kita melakukannya
atau tidak.
555
00:42:48,739 --> 00:42:51,281
Mereka menganggap kita bersalah,
maka kita bersalah.
556
00:42:53,906 --> 00:42:54,906
Kau benar.
557
00:42:58,739 --> 00:43:00,864
Semua orang percaya kita pelakunya.
558
00:43:01,697 --> 00:43:03,989
Apa bedanya jika kita lakukan sekarang?
559
00:43:05,364 --> 00:43:08,239
- Apa maksudmu?
- Aku akan kembali pada si Janda.
560
00:43:12,614 --> 00:43:15,614
Aku akan membuat
kesepakatan dengan Iblis.
561
00:43:19,364 --> 00:43:20,781
Mungkin kita bisa selamat.
562
00:43:20,864 --> 00:43:23,864
Namun, Iblis… Kau gila?
563
00:43:23,947 --> 00:43:25,572
Aku tak takut pada Iblis.
564
00:43:26,322 --> 00:43:31,281
Hannah, aku takut pada tetangga
yang akan menuduhku.
565
00:43:32,239 --> 00:43:36,072
Aku takut pada ibu
yang akan membiarkan putrinya digantung.
566
00:43:37,239 --> 00:43:38,822
Aku takut pada Union.
567
00:43:39,697 --> 00:43:42,031
Mereka menuntun kita bak domba
yang akan disembelih
568
00:43:42,114 --> 00:43:44,031
dan berharap kita mau menurut.
569
00:43:45,572 --> 00:43:46,864
Mereka akan melihat
570
00:43:48,822 --> 00:43:50,489
aku bukan domba.
571
00:43:50,572 --> 00:43:53,156
Sarah Fier! Keluar!
572
00:43:54,822 --> 00:43:58,906
Ketika ini selesai,
kita akan meninggalkan tempat ini.
573
00:43:59,489 --> 00:44:01,114
Kita akan pergi jauh
574
00:44:01,197 --> 00:44:03,489
dan menari setiap malam,
575
00:44:03,572 --> 00:44:06,197
lalu berciuman pada siang bolong.
576
00:44:14,447 --> 00:44:16,072
Aku tak bisa kehilanganmu.
577
00:44:16,156 --> 00:44:17,156
Tak akan.
578
00:44:20,239 --> 00:44:21,864
Jika mereka ingin penyihir…
579
00:44:24,531 --> 00:44:26,281
aku akan memberikannya.
580
00:45:02,364 --> 00:45:03,197
Janda!
581
00:45:05,072 --> 00:45:06,072
Mary!
582
00:46:08,114 --> 00:46:09,531
Menjauh, Elijah.
583
00:46:16,072 --> 00:46:18,489
- Elijah, cukup!
- Tolong bantu aku!
584
00:46:18,572 --> 00:46:19,656
Sarah?
585
00:46:20,531 --> 00:46:22,822
- Kami tak bersalah, Solomon.
- Aku tahu…
586
00:46:22,906 --> 00:46:25,197
Aku dan Hannah tak melakukan ini!
587
00:46:25,281 --> 00:46:27,822
- Kau berdarah.
- Tak apa. Dengarkan aku.
588
00:46:27,906 --> 00:46:30,572
Aku kembali ke hutan,
kepada si Janda.
589
00:46:30,656 --> 00:46:34,072
- Sarah!
- Dia mati! Seseorang membunuhnya!
590
00:46:34,156 --> 00:46:35,489
Lalu ada ini…
591
00:46:35,989 --> 00:46:37,322
Buku ini,
592
00:46:37,822 --> 00:46:41,239
dengan semacam instruksi, mantra.
593
00:46:41,739 --> 00:46:45,322
- Sebuah mantra? Untuk apa?
- Ya. Kupikir…
594
00:46:46,989 --> 00:46:50,114
Kupikir seseorang membuat kesepakatan
dengan Iblis.
595
00:46:51,406 --> 00:46:52,822
Menawarkan kota kita.
596
00:46:54,947 --> 00:46:57,072
- Kota kita?
- Ya, sebagai gantinya…
597
00:46:57,156 --> 00:46:58,781
Mungkin untuk kekuasaan?
598
00:47:00,572 --> 00:47:02,156
Solomon, aku bersumpah…
599
00:47:03,697 --> 00:47:05,031
Itu bukan aku!
600
00:47:07,947 --> 00:47:08,947
Sarah…
601
00:47:15,531 --> 00:47:16,614
aku memercayaimu.
602
00:47:24,322 --> 00:47:25,572
Siapa lagi yang tahu?
603
00:47:25,656 --> 00:47:26,822
Tak ada.
604
00:47:27,864 --> 00:47:28,697
Solomon!
605
00:47:32,322 --> 00:47:34,614
- Solomon!
- Pergi! Cepat! Sembunyi!
606
00:47:40,656 --> 00:47:41,656
Solomon!
607
00:47:44,031 --> 00:47:45,031
Solomon!
608
00:47:49,031 --> 00:47:50,197
Buka, Solomon!
609
00:47:55,531 --> 00:47:57,114
Kami mencari Sarah Fier.
610
00:47:58,114 --> 00:47:59,572
Hanya ada aku di sini.
611
00:47:59,656 --> 00:48:01,197
Berarti kami bisa menggeledah.
612
00:48:01,281 --> 00:48:02,614
Tentu saja tidak.
613
00:48:04,114 --> 00:48:07,156
Jangan mencoba mengintimidasiku.
Aku bukan anak kecil!
614
00:48:07,239 --> 00:48:08,822
Keluar!
Sarah!
615
00:48:12,822 --> 00:48:14,614
Andai saja kata-katamu cukup.
616
00:48:15,822 --> 00:48:17,489
Ada apa di ruang belakang?
617
00:48:26,989 --> 00:48:27,989
Sarah Fier!
618
00:48:33,739 --> 00:48:35,822
Sarah Fier!
Keluar, Sarah Fier!
619
00:48:38,739 --> 00:48:40,322
Jika tak ada apa-apa di sana,
620
00:48:40,406 --> 00:48:41,531
biar kuperiksa.
621
00:48:42,656 --> 00:48:43,989
Kau menyembunyikan apa?
622
00:48:46,489 --> 00:48:47,781
Kuberi tahu sekali lagi.
623
00:48:47,864 --> 00:48:50,531
Hanya ada aku di sini.
624
00:48:51,697 --> 00:48:55,364
Sarah Fier! Ke belakang!
Dia pasti ada di sini!
625
00:49:00,197 --> 00:49:02,864
Segera pergilah,
atau kupaksa kau pergi.
626
00:49:06,239 --> 00:49:07,072
Ayo!
627
00:49:11,697 --> 00:49:12,531
Pergi.
628
00:49:13,697 --> 00:49:14,989
Kalian semua, pergi!
629
00:50:26,322 --> 00:50:27,156
Abbadon,
630
00:50:28,447 --> 00:50:29,406
Ahriman,
631
00:50:30,656 --> 00:50:31,489
Azazel,
632
00:50:32,822 --> 00:50:33,656
Bael…
633
00:50:45,239 --> 00:50:46,239
Kau!
634
00:50:47,531 --> 00:50:48,739
Itu kau!
635
00:50:55,281 --> 00:50:56,572
Rimmon,
636
00:50:58,614 --> 00:50:59,656
Samael,
637
00:51:00,572 --> 00:51:01,989
Lucifer,
638
00:51:03,739 --> 00:51:04,864
Gorgon…
639
00:51:07,864 --> 00:51:09,072
Beelzebub…
640
00:51:12,031 --> 00:51:13,156
Bintang Kejora…
641
00:51:18,697 --> 00:51:20,072
Setan.
642
00:51:22,364 --> 00:51:23,864
Itu kau.
643
00:51:23,947 --> 00:51:25,364
Aku tetap aku.
644
00:51:26,656 --> 00:51:28,072
Aku selalu menjadi aku.
645
00:51:28,656 --> 00:51:33,156
Aku hanya sudah bosan melihat
keberuntungan tak mengindahkanku.
646
00:51:33,739 --> 00:51:34,906
Kau tega?
647
00:51:34,989 --> 00:51:38,156
Tega apa?
Mengambil yang kita semua ingin?
648
00:51:38,239 --> 00:51:40,739
Tujuan kita semua kemari?
649
00:51:40,822 --> 00:51:43,781
Kekuasaan, kemakmuran, warisan.
650
00:51:43,864 --> 00:51:45,322
Pertimbangkan, Sarah,
651
00:51:46,781 --> 00:51:47,822
satu jiwa…
652
00:51:47,906 --> 00:51:50,656
Cyrus Miller.
653
00:51:54,906 --> 00:51:56,072
Hanya satu.
654
00:51:56,572 --> 00:51:57,739
Pendeta Miller.
655
00:51:57,822 --> 00:51:59,031
Sebagai imbalannya…
656
00:52:00,239 --> 00:52:03,114
Hal yang tak bisa dikabulkan
oleh doa sebanyak apa pun.
657
00:52:03,197 --> 00:52:07,822
Satu orang setiap beberapa tahun
rasanya tumbal yang tak seberapa.
658
00:52:08,322 --> 00:52:10,114
Satu orang?
659
00:52:11,322 --> 00:52:13,656
Pendeta itu membunuh 12 anak!
660
00:52:15,031 --> 00:52:18,072
- Adikku! Orang tak bersalah!
- Orang tak bersalah.
661
00:52:18,572 --> 00:52:19,989
Siapa yang tak bersalah?
662
00:52:22,572 --> 00:52:25,364
Para tetanggamu memburumu,
663
00:52:26,531 --> 00:52:28,864
meninggalkanmu,
mengutuk namamu!
664
00:52:28,947 --> 00:52:30,572
Ketidaktahuan di mana-mana!
665
00:52:31,156 --> 00:52:32,239
Ketakutan!
666
00:52:32,322 --> 00:52:34,947
Namun, kau tunduk pada hal itu!
667
00:52:40,197 --> 00:52:43,989
Mereka takut karena
tahu kau berbeda.
668
00:52:47,114 --> 00:52:48,364
Kau memang berbeda.
669
00:52:51,239 --> 00:52:55,822
Seseorang yang menolak
untuk menerima aturan dogmatis ini,
670
00:52:55,906 --> 00:52:58,197
yang mencari lebih banyak dari dunia.
671
00:53:03,239 --> 00:53:04,447
Kau seperti aku.
672
00:53:08,697 --> 00:53:10,614
Aku tak sepertimu!
673
00:53:18,489 --> 00:53:19,572
Tidak!
674
00:53:30,864 --> 00:53:32,322
Sarah!
675
00:53:34,364 --> 00:53:35,989
Sarah!
676
00:53:44,239 --> 00:53:45,239
Sarah!
677
00:53:49,864 --> 00:53:50,989
Sarah!
678
00:54:02,906 --> 00:54:03,906
Sarah?
679
00:54:06,572 --> 00:54:07,656
Sarah!
680
00:54:09,989 --> 00:54:12,364
Sarah, kembalilah padaku!
681
00:54:17,322 --> 00:54:19,447
Sarah…
682
00:54:23,864 --> 00:54:25,114
Sarah!
683
00:54:25,197 --> 00:54:26,614
Sarah!
684
00:54:30,197 --> 00:54:31,364
Sarah!
685
00:55:05,156 --> 00:55:06,114
Sarah!
686
00:55:46,947 --> 00:55:48,322
Tidak!
687
00:55:48,406 --> 00:55:51,114
Tidak!
688
00:55:51,197 --> 00:55:52,989
- Berhenti!
- Tidak!
689
00:55:53,072 --> 00:55:54,197
- Hentikan!
- Tidak!
690
00:55:54,281 --> 00:55:56,531
- Hentikan! Berhenti!
- Tidak!
691
00:55:56,614 --> 00:56:00,031
Jangan sampai aku menyakitimu!
Aku mencintaimu, Sarah!
692
00:56:00,114 --> 00:56:02,322
Berhentilah melawan!
Aku tak mau menyakiti…
693
00:56:05,239 --> 00:56:06,572
Tidak!
694
00:56:07,281 --> 00:56:08,614
Tidak!
695
00:56:11,364 --> 00:56:13,489
Tidak!
696
00:56:14,406 --> 00:56:15,614
Tidak!
697
00:59:09,114 --> 00:59:10,864
Aku menemukan penyihir itu!
698
00:59:13,322 --> 00:59:14,656
Sudah kubilang dia penyihir!
699
00:59:15,906 --> 00:59:17,739
Tidak!
700
00:59:55,572 --> 00:59:58,322
Hukuman untuk mempraktikkan sihir
701
00:59:58,906 --> 01:00:00,364
adalah digantung sampai mati!
702
01:00:00,447 --> 01:00:02,614
Gantung mereka!
703
01:00:02,697 --> 01:00:04,156
Gantung mereka!
704
01:00:06,406 --> 01:00:07,614
Mengaku!
705
01:00:09,364 --> 01:00:12,364
Akui dosa kalian
atau terbakar di neraka abadi.
706
01:00:13,406 --> 01:00:15,656
- Gantung dia!
- Mengaku!
707
01:00:17,572 --> 01:00:18,572
Mengaku!
708
01:00:20,822 --> 01:00:21,739
Mengaku!
709
01:00:22,322 --> 01:00:23,739
Gantung mereka!
710
01:00:39,156 --> 01:00:40,656
Aku mengaku.
711
01:00:43,864 --> 01:00:45,614
Tidak!
712
01:00:45,697 --> 01:00:47,364
Aku mengaku!
713
01:00:48,031 --> 01:00:51,406
- Tidak! Dia berbohong!
- Aku berjalan dengan Iblis!
714
01:00:53,031 --> 01:00:54,489
Aku bersetubuh dengannya!
715
01:00:55,489 --> 01:00:57,572
Aku menyihir pendeta yang baik.
716
01:00:58,656 --> 01:00:59,947
Aku pun memikat
717
01:01:01,156 --> 01:01:02,447
Hannah Miller.
718
01:01:05,906 --> 01:01:07,447
Aku mengaburkan pikirannya.
719
01:01:08,781 --> 01:01:10,614
Aku mengaburkan pikirannya.
720
01:01:12,489 --> 01:01:13,739
Aku pelakunya.
721
01:01:17,364 --> 01:01:18,697
Aku pelakunya!
722
01:01:21,239 --> 01:01:22,697
Hanya aku pelakunya.
723
01:01:26,864 --> 01:01:28,239
Hanya aku seorang.
724
01:01:31,156 --> 01:01:33,531
- Hannah tak bersalah.
- Lepaskan dia.
725
01:01:36,197 --> 01:01:37,031
Tidak!
726
01:01:39,239 --> 01:01:41,322
Tidak!
727
01:01:55,031 --> 01:01:58,197
Kebenaran akan terungkap.
728
01:01:59,322 --> 01:02:00,739
Mungkin tidak hari ini,
729
01:02:02,531 --> 01:02:04,197
dan mungkin tidak besok,
730
01:02:04,697 --> 01:02:05,947
tapi akan terungkap.
731
01:02:06,447 --> 01:02:09,947
Kebenaran akan
menjadi kutukanmu.
732
01:02:11,364 --> 01:02:13,906
Itu akan mengikutimu
untuk selamanya.
733
01:02:14,864 --> 01:02:17,739
Aku akan membayangimu
selamanya.
734
01:02:19,197 --> 01:02:21,072
Akan kutunjukkan pada
mereka perbuatanmu.
735
01:02:21,989 --> 01:02:23,822
Aku tak akan pernah
736
01:02:25,364 --> 01:02:26,781
melepaskanmu.
737
01:02:30,947 --> 01:02:33,156
- Gantung dia!
- Gantung dia!
738
01:02:33,239 --> 01:02:34,156
Penyihir!
739
01:02:34,239 --> 01:02:35,364
Gantung penyihir itu!
740
01:02:35,388 --> 01:03:00,388
https://pahe.stream
741
01:03:06,239 --> 01:03:07,822
Kebenaran akan terungkap.
742
01:03:09,364 --> 01:03:10,447
Mungkin tidak hari ini,
743
01:03:11,614 --> 01:03:13,072
mungkin tidak besok,
744
01:03:14,531 --> 01:03:15,697
tapi akan terungkap.
745
01:03:16,197 --> 01:03:18,281
Kita tak bisa meninggalkannya
begitu saja,
746
01:03:18,781 --> 01:03:21,197
sendirian di bawah pohon ini.
747
01:03:22,156 --> 01:03:23,989
Dia pantas dikubur dengan layak.
748
01:03:24,072 --> 01:03:26,906
Ayo pindahkan dia,
kubur dia di tempat lain.
749
01:03:30,031 --> 01:03:32,322
Agar tak ada yang tahu
di mana dia berada.
750
01:03:33,281 --> 01:03:34,239
Kecuali kita.
751
01:03:34,322 --> 01:03:35,447
[ SANG PENYIHIR ABADI ]
752
01:03:56,864 --> 01:04:00,197
Kebenaran akan menjadi kutukanmu.
753
01:04:04,781 --> 01:04:07,281
Aku akan membayangimu selamanya.
754
01:04:10,614 --> 01:04:12,447
Aku akan mengikutimu selamanya.
755
01:04:18,239 --> 01:04:20,072
Semua yang kau ambil
756
01:04:20,781 --> 01:04:22,614
dan semua orang yang kau sakiti,
757
01:04:22,697 --> 01:04:24,364
kau akan merasakan cengkeraman
758
01:04:24,947 --> 01:04:26,406
tanganku.
759
01:04:28,989 --> 01:04:32,031
Aku akan menunjukkan kepada mereka
perbuatanmu.
760
01:04:42,281 --> 01:04:45,656
Aku tak akan pernah melepaskanmu.
761
01:04:45,680 --> 01:04:46,416
h
762
01:04:46,417 --> 01:04:47,153
ht
763
01:04:47,154 --> 01:04:47,890
htt
764
01:04:47,891 --> 01:04:48,626
http
765
01:04:48,627 --> 01:04:49,363
https
766
01:04:49,364 --> 01:04:50,100
https:
767
01:04:50,101 --> 01:04:50,837
https:/
768
01:04:50,838 --> 01:04:51,574
https://
769
01:04:51,575 --> 01:04:52,311
https://p
770
01:04:52,312 --> 01:04:53,047
https://pa
771
01:04:53,048 --> 01:04:53,784
https://pah
772
01:04:53,785 --> 01:04:54,521
https://pahe
773
01:04:54,522 --> 01:04:55,258
https://pahe.
774
01:04:55,259 --> 01:04:55,995
https://pahe.s
775
01:04:55,996 --> 01:04:56,732
https://pahe.st
776
01:04:56,733 --> 01:04:57,468
https://pahe.str
777
01:04:57,469 --> 01:04:58,205
https://pahe.stre
778
01:04:58,206 --> 01:04:58,942
https://pahe.strea
779
01:04:58,943 --> 01:04:59,679
https://pahe.stream
780
01:04:59,680 --> 01:05:47,680
https://pahe.stream
781
01:06:23,406 --> 01:06:24,864
Sheriff Goode!
782
01:06:27,864 --> 01:06:32,406
[ BAGIAN 2 ]
783
01:06:37,906 --> 01:06:38,906
Kau tak apa?
784
01:06:42,656 --> 01:06:43,489
Butuh bantuan?
785
01:06:44,739 --> 01:06:47,531
Tidak, Pak.
Aku baik-baik saja.
786
01:06:47,614 --> 01:06:48,864
Tengah malam.
787
01:06:50,281 --> 01:06:51,656
Ada apa kemari?
788
01:06:54,239 --> 01:06:55,239
Di mana kakakmu?
789
01:06:57,156 --> 01:06:57,989
Pak…
790
01:06:58,947 --> 01:06:59,781
Ya?
791
01:07:00,656 --> 01:07:01,489
Josh!
792
01:07:15,864 --> 01:07:17,031
Apa-apaan?
793
01:07:18,031 --> 01:07:18,947
Dia orangnya!
794
01:07:19,739 --> 01:07:20,989
Josh!
795
01:07:23,822 --> 01:07:25,906
Kakakmu sangat kebingungan.
796
01:07:26,489 --> 01:07:28,864
Ayah, kakek, dan kakek buyutnya!
797
01:07:28,947 --> 01:07:29,947
Apa?
798
01:07:30,031 --> 01:07:32,447
Dia jelas menderita semacam
799
01:07:33,697 --> 01:07:34,822
gangguan jiwa.
800
01:07:37,531 --> 01:07:38,947
Dia butuh bantuan.
801
01:07:39,531 --> 01:07:40,364
Josh?
802
01:07:41,822 --> 01:07:43,322
Goode itu jahat!
803
01:08:22,822 --> 01:08:26,614
Aku ke masa lalu.
Aku Sarah Fier dan dia tak bersalah.
804
01:08:26,697 --> 01:08:30,281
Dia tak mengubah orang di Shadyside
jadi pembunuh. Dia bukan penyihir!
805
01:08:32,072 --> 01:08:34,781
Ada orang dengan gangguan jiwa
mengambil alih mobil 961.
806
01:08:34,864 --> 01:08:37,322
- Tersangka dalam perjalanan.
- Dengar! Solomon Goode…
807
01:08:37,406 --> 01:08:38,239
Siapa?
808
01:08:38,322 --> 01:08:41,197
Leluhur Peziarah Nick Goode
bersepakat dengan Iblis,
809
01:08:41,281 --> 01:08:43,489
dan menjebak Sarah
untuk menutupi kefanatikannya.
810
01:08:43,572 --> 01:08:44,614
Deena!
811
01:08:48,031 --> 01:08:51,947
Keluarga Goode menumbalkan kita.
Warga Shadyside.
812
01:08:52,031 --> 01:08:55,614
Lucifer, Samael, Setan.
813
01:08:56,114 --> 01:08:58,864
- Goode memberi nama pada Iblis.
- Ryan Torres.
814
01:09:05,531 --> 01:09:08,114
- Iblis merasuki orang itu.
- Ryan!
815
01:09:08,197 --> 01:09:09,197
Apa?
816
01:09:09,281 --> 01:09:12,322
Lalu orang itu menghilangkan nyawa
dan membunuh.
817
01:09:14,614 --> 01:09:17,656
Iblis kemudian menyantap
darah warga Shadyside yang mati.
818
01:09:29,281 --> 01:09:30,906
Goode dapat apa pun maunya.
819
01:09:31,572 --> 01:09:32,906
Dia menjadi Sheriff.
820
01:09:34,031 --> 01:09:35,781
Saudaranya menjadi wali kota.
821
01:09:36,281 --> 01:09:38,697
Seluruh Sunnyvale makin membaik.
822
01:09:42,531 --> 01:09:44,156
Shadyside sebaliknya.
823
01:09:46,281 --> 01:09:49,656
Keluarga Goode berulang kali
melakukan hal itu.
824
01:09:49,739 --> 01:09:53,447
Seorang Goode dari tiap generasi
mewariskan kejahatan.
825
01:09:53,531 --> 01:09:56,989
- Solomon…
- Cyrus Miller.
826
01:09:59,239 --> 01:10:00,989
- Putra Solomon.
- Isaac Milton.
827
01:10:03,656 --> 01:10:04,989
William Barker.
828
01:10:05,072 --> 01:10:07,572
- Anak sulung kepada anak sulung.
- Harry Rooker.
829
01:10:08,281 --> 01:10:09,281
Ruby Lane.
830
01:10:10,739 --> 01:10:11,781
Thomas Slater.
831
01:10:11,864 --> 01:10:13,364
Sampai saat ini.
832
01:10:14,614 --> 01:10:16,864
- Abbadon, Ahriman…
- Sampai Sheriff Nick Goode.
833
01:10:16,947 --> 01:10:18,822
- Jadi, Sarah Fier…
- Goode menjebaknya!
834
01:10:19,864 --> 01:10:22,656
Hanya Sarah yang menemukan
kebenarannya
835
01:10:23,739 --> 01:10:24,906
sebelum kita.
836
01:10:24,989 --> 01:10:28,114
Para pembunuh mengincar kita
agar tak mengungkapkannya.
837
01:10:28,197 --> 01:10:30,864
Ya, untuk melindungi
kesepakatan Goode dengan Iblis.
838
01:10:31,364 --> 01:10:33,989
Namun… Namun, Deena?
839
01:10:34,489 --> 01:10:35,614
Ya, Josh?
840
01:10:36,281 --> 01:10:38,572
Jika mereka sebelumnya
mengincar kita…
841
01:10:40,989 --> 01:10:44,322
setelah kita tahu kebenarannya
dan kesepakatan Goode,
842
01:10:46,322 --> 01:10:47,156
lantas bagaimana?
843
01:11:21,364 --> 01:11:22,906
Astaga!
844
01:11:22,989 --> 01:11:26,989
Lihat dia! Sudah kubilang tak akan mempan!
Ini tak akan berakhir.
845
01:11:31,322 --> 01:11:32,156
Ada apa?
846
01:11:34,322 --> 01:11:35,447
Kita perlu bicara.
847
01:11:36,781 --> 01:11:38,947
Terima kasih, Raja Sunnyvale,
848
01:11:39,031 --> 01:11:42,156
karena menyelamatkan warga Shadyside
yang malang dan tak berdaya ini!
849
01:11:46,531 --> 01:11:47,947
- Sekarang.
- Sekarang.
850
01:11:50,781 --> 01:11:52,697
Ini cara kita menyelamatkan Sam.
851
01:11:52,781 --> 01:11:55,072
Nick Goode.
Salam kenal.
852
01:11:57,697 --> 01:11:59,447
Cara kita menyelamatkan Shadyside.
853
01:11:59,531 --> 01:12:02,072
Menjadi ahli waris
juga tak selalu mudah.
854
01:12:02,156 --> 01:12:04,156
Bagaimana jika bukan itu
yang aku mau?
855
01:12:04,239 --> 01:12:06,656
Kau percaya aku, bukan?
Tentang kutukan?
856
01:12:07,156 --> 01:12:08,072
Ya, tentu saja.
857
01:12:09,156 --> 01:12:10,697
Kubiarkan banyak orang mati…
858
01:12:10,781 --> 01:12:14,281
- Nick, ini bukan salahmu.
- Namun, tak akan kubiarkan kau mati.
859
01:12:18,906 --> 01:12:20,489
Kita tak bisa bunuh Iblis.
860
01:12:20,989 --> 01:12:22,156
Kutukan itu
861
01:12:22,239 --> 01:12:23,822
nyata.
862
01:12:24,447 --> 01:12:25,531
Jadi…
863
01:12:27,072 --> 01:12:28,572
Kita harus membunuhnya.
864
01:12:30,697 --> 01:12:32,489
Kita harus bunuh Nick Goode.
865
01:12:34,822 --> 01:12:37,531
Namun, aku meneleponnya…
Aku pikir…
866
01:12:39,656 --> 01:12:40,822
Kupikir dia bisa bantu.
867
01:12:41,864 --> 01:12:43,739
Kita harus pergi.
Sekarang!
868
01:12:58,781 --> 01:13:00,989
Aku ingin melakukan itu
sepanjang hari.
869
01:13:03,614 --> 01:13:06,447
- Seharusnya di kanan.
- Kita yakin tentang ini?
870
01:13:08,906 --> 01:13:11,114
MARTIN P. FRANKLIN
PEMELIHARA MAL BERSERTIFIKAT
871
01:13:11,197 --> 01:13:12,197
TEMAN, PENGUSAHA.
872
01:13:19,197 --> 01:13:22,781
Kau pasti bercanda.
Hei, aku tak melakukan apa-apa.
873
01:13:23,281 --> 01:13:24,822
Aku sibuk sendiri.
874
01:13:25,406 --> 01:13:26,406
Hei!
875
01:13:27,656 --> 01:13:28,822
- Urkel?
- Ya!
876
01:13:32,572 --> 01:13:34,406
Mau bantu kami bunuh
Sheriff Goode?
877
01:13:36,531 --> 01:13:38,031
Biar kuambil mantelku.
878
01:13:39,656 --> 01:13:43,822
Sebagai petugas pemelihara mal,
kujamin semua perusahaan ritel
879
01:13:43,906 --> 01:13:46,197
dilengkapi dengan StoreSafe 250.
880
01:13:46,989 --> 01:13:48,697
Ini bak Cadillac
dari gerbang toko.
881
01:13:48,781 --> 01:13:51,781
Alat ini mencegah perampokan,
corat-coret,
882
01:13:51,864 --> 01:13:55,614
selagi mematuhi peraturan
jarak penglihatan 70%. Bagian terbaik…
883
01:14:01,447 --> 01:14:02,364
Mudah dioperasikan.
884
01:14:02,447 --> 01:14:04,614
Bisa diatur agar cepat terlepas?
885
01:14:04,697 --> 01:14:08,197
Dengan minyak, ini lebih cepat
dari pemandu sorak Sunnyvale.
886
01:14:08,281 --> 01:14:10,322
Jadi, Deena targetnya sekarang.
887
01:14:10,406 --> 01:14:13,697
Para pembunuh akan mengincar darahnya
seperti pada Sam.
888
01:14:13,781 --> 01:14:16,906
Lalu kita pakai itu untuk memancing mereka
ke toko, dan…
889
01:14:20,781 --> 01:14:22,697
Selamat datang di penjara, Bedebah.
890
01:14:22,781 --> 01:14:25,406
Para pembunuh akan dikurung,
lalu kita melawan Goode.
891
01:14:25,489 --> 01:14:27,739
Baik, itu hebat, lalu apa?
892
01:14:28,322 --> 01:14:32,031
- Bagaimana kita mengalahkan Goode?
- Kalian serius tentang ini?
893
01:14:32,572 --> 01:14:35,989
Begitu tertutup, seberapa cepat
kita bisa buka gerbangnya?
894
01:14:36,072 --> 01:14:38,489
- Itu tergantung, tapi…
- Untuk apa?
895
01:14:40,697 --> 01:14:41,822
Mirip darah.
896
01:14:42,656 --> 01:14:43,656
Carrie, keren.
897
01:14:45,072 --> 01:14:46,322
Kita jadikan dia Carrie.
898
01:14:46,346 --> 01:14:58,346
https://pahe.stream
899
01:15:01,739 --> 01:15:02,947
Serius?
900
01:15:04,072 --> 01:15:07,239
Lihat benda bodoh ini.
Lebih besar dari pemutar kaset.
901
01:15:07,322 --> 01:15:10,739
Jika ingin dengar lebih dari satu album,
kau juga harus bawa semua itu.
902
01:15:10,822 --> 01:15:12,406
Ini mudah terlewat.
903
01:15:12,489 --> 01:15:16,197
Dengarkan saja radio.
Kita sedang punya masalah.
904
01:15:16,781 --> 01:15:21,156
Ya, tentang itu, Urkel.
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
905
01:15:23,614 --> 01:15:26,406
Baik.
906
01:15:26,489 --> 01:15:28,781
Ada gadis terikat yang
setengah kerasukan.
907
01:15:28,864 --> 01:15:32,697
Tenanglah.
Aku menjamin situasinya terkendali.
908
01:15:32,781 --> 01:15:36,156
- Baik.
- Dia itu mereka, tapi akan diselamatkan.
909
01:15:36,239 --> 01:15:38,739
Kita bunuh Sheriff Goode
dan selamatkan Shadyside.
910
01:15:41,072 --> 01:15:41,906
Baik.
911
01:15:44,531 --> 01:15:46,197
Ada tip untuk melawan
makhluk ini?
912
01:15:48,114 --> 01:15:48,947
Ya.
913
01:15:54,531 --> 01:15:55,739
Cobalah untuk tak mati.
914
01:16:01,864 --> 01:16:03,197
- Di sini?
- Ya!
915
01:16:03,281 --> 01:16:04,239
Gali!
916
01:16:04,322 --> 01:16:05,239
Gali!
917
01:16:08,239 --> 01:16:09,364
Bersiap untuk lari.
918
01:16:09,447 --> 01:16:11,906
- Tidak, Cindy, jangan!
- Ayo!
919
01:16:17,989 --> 01:16:18,989
Ini dia.
920
01:16:19,739 --> 01:16:20,656
Ya.
921
01:16:26,447 --> 01:16:30,114
Gantung dia!
922
01:16:43,697 --> 01:16:44,864
Apa itu?
923
01:16:44,947 --> 01:16:48,656
Pernah lihat tas jinjing?
Polisi membawanya untuk darurat.
924
01:16:48,739 --> 01:16:50,281
Yang ini milik Sheriff Goode.
925
01:16:50,781 --> 01:16:53,406
Dipenuhi hal-hal bermanfaat.
Ada ini…
926
01:16:56,197 --> 01:16:58,781
Dengarkan lagi.
Ada yang menaruhnya.
927
01:16:58,864 --> 01:17:00,656
Itu bukan milikku.
928
01:17:01,156 --> 01:17:02,281
Kau benar, Martin.
929
01:17:02,364 --> 01:17:05,572
Sebenarnya ini milikku.
930
01:17:06,072 --> 01:17:08,406
Bedebah.
931
01:17:11,197 --> 01:17:14,031
SEBELUM NAPAS TERAKHIR,
SI PENYIHIR MAMPU MENGHINDARI KEMATIAN
932
01:17:14,114 --> 01:17:15,947
DIA BANGKIT UNTUK
MEMPERBUDAK MANUSIA
933
01:17:16,031 --> 01:17:18,114
DIA AKAN AMBIL DARAH, KEPALA,
DAN MENGIKUTIMU…
934
01:17:18,197 --> 01:17:19,822
DENGAN MEMOTONG TANGANNYA…
935
01:17:27,156 --> 01:17:28,156
Deena?
936
01:17:29,906 --> 01:17:33,156
Mungkin kau menginginkan
salah satu… lampu ini.
937
01:17:33,239 --> 01:17:35,614
Aku tahu ini tampak
sangat bodoh, tapi…
938
01:17:36,614 --> 01:17:37,531
Ini sempurna.
939
01:17:43,197 --> 01:17:45,906
Atas, atas… bawah, bawah.
940
01:17:45,989 --> 01:17:48,364
Kiri, kanan, kiri, kanan,
B, A, mulai.
941
01:17:48,447 --> 01:17:49,739
Apa?
942
01:17:51,406 --> 01:17:52,697
Itu Kode Konami.
943
01:17:52,781 --> 01:17:54,197
Itu yang kau butuhkan.
944
01:17:54,281 --> 01:17:55,864
Itu yang kita semua butuhkan.
945
01:17:55,947 --> 01:17:57,489
Aku tak tahu apa…
946
01:17:57,572 --> 01:17:59,572
Itu kode rahasia utama.
947
01:17:59,656 --> 01:18:02,322
Super Contra, Castlevania,
Teenage Mutant…
948
01:18:06,906 --> 01:18:08,864
Itu kode untuk nyawa tambahan.
949
01:18:09,656 --> 01:18:13,156
Saat keadaan di sekolah memburuk,
atau apa pun itu, ini…
950
01:18:13,239 --> 01:18:14,572
Ini yang kupikirkan,
951
01:18:14,656 --> 01:18:16,156
dan ini membantuku,
952
01:18:17,406 --> 01:18:19,864
entahlah, untuk bertahan.
953
01:18:25,489 --> 01:18:27,114
Kau culun sekali.
954
01:18:29,322 --> 01:18:31,489
Baumu seperti bayi androgini.
955
01:18:32,156 --> 01:18:35,281
Semua menganggap Shadyside payah
karena dipenuhi orang-orang payah,
956
01:18:36,322 --> 01:18:39,489
bahwa hal-hal buruk terjadi di sini
karena kita buruk,
957
01:18:40,031 --> 01:18:42,572
bahwa kita pantas mendapatkan
hal itu.
958
01:18:44,489 --> 01:18:46,031
Begitulah bagi Sarah,
959
01:18:46,531 --> 01:18:48,364
dan begitulah bagi kita.
960
01:18:49,572 --> 01:18:51,531
Namun, itu semua omong kosong.
961
01:18:52,364 --> 01:18:54,739
Baik, hanya karena kita aneh,
962
01:18:54,822 --> 01:18:57,072
pintar, dan berbeda
963
01:18:57,739 --> 01:19:01,031
bukan berarti mereka bisa
membantai kita.
964
01:19:01,614 --> 01:19:02,531
Tidak lagi.
965
01:19:02,614 --> 01:19:04,156
Sudah tiga abad.
966
01:19:04,239 --> 01:19:05,989
Belum ada yang sampai begini.
967
01:19:06,072 --> 01:19:08,781
Hal itu akan berhenti…
malam ini.
968
01:19:08,864 --> 01:19:10,114
Berhenti pada kita.
969
01:19:11,947 --> 01:19:14,447
Kita akan membunuh bajingan ini.
970
01:19:16,906 --> 01:19:18,072
Demi Sarah,
971
01:19:18,697 --> 01:19:19,906
demi Kate dan Simon.
972
01:19:21,906 --> 01:19:22,989
Demi Cindy.
973
01:19:25,281 --> 01:19:26,531
Demi kita semua.
974
01:19:29,322 --> 01:19:30,781
Demi Shadyside.
975
01:19:40,697 --> 01:19:41,697
Ayo lakukan ini.
976
01:19:41,721 --> 01:19:42,352
h
977
01:19:42,353 --> 01:19:42,983
ht
978
01:19:42,984 --> 01:19:43,615
htt
979
01:19:43,616 --> 01:19:44,246
http
980
01:19:44,247 --> 01:19:44,878
https
981
01:19:44,879 --> 01:19:45,509
https:
982
01:19:45,510 --> 01:19:46,141
https:/
983
01:19:46,142 --> 01:19:46,773
https://
984
01:19:46,774 --> 01:19:47,404
https://p
985
01:19:47,405 --> 01:19:48,036
https://pa
986
01:19:48,037 --> 01:19:48,667
https://pah
987
01:19:48,668 --> 01:19:49,299
https://pahe
988
01:19:49,300 --> 01:19:49,931
https://pahe.
989
01:19:49,932 --> 01:19:50,562
https://pahe.s
990
01:19:50,563 --> 01:19:51,194
https://pahe.st
991
01:19:51,195 --> 01:19:51,825
https://pahe.str
992
01:19:51,826 --> 01:19:52,457
https://pahe.stre
993
01:19:52,458 --> 01:19:53,088
https://pahe.strea
994
01:19:53,089 --> 01:19:53,720
https://pahe.stream
995
01:19:53,721 --> 01:20:43,721
https://pahe.stream
996
01:20:56,781 --> 01:20:58,822
- Baik, padamkan!
- Padamkan!
997
01:21:02,822 --> 01:21:03,864
PARA PSIKOPAT KE SINI
998
01:21:05,031 --> 01:21:06,322
RASAKAN GOODE
999
01:21:27,489 --> 01:21:28,947
Aku tak lihat siapa pun.
1000
01:21:31,364 --> 01:21:32,614
Ada Martin dan Ziggy!
1001
01:21:34,697 --> 01:21:35,864
Astaga, hati-hati!
1002
01:21:40,739 --> 01:21:41,822
- Diam!
- Mengapa?
1003
01:21:41,906 --> 01:21:43,322
Ada seseorang di sini!
1004
01:21:54,989 --> 01:21:57,447
Polisi!
Angkat tangan!
1005
01:21:57,531 --> 01:21:59,864
Dengarkan!
Kau tak paham yang terjadi!
1006
01:21:59,947 --> 01:22:01,947
Kau akan mati
jika tak menyimakku!
1007
01:22:02,031 --> 01:22:02,947
Kami tak apa.
1008
01:22:04,281 --> 01:22:05,197
Martin?
1009
01:22:05,281 --> 01:22:06,406
Ya!
1010
01:22:06,489 --> 01:22:08,031
Kau bercanda?
1011
01:22:08,114 --> 01:22:11,697
Kendaraan curian ada di Mal Shadyside.
Petugas meninjau Shadyside…
1012
01:22:11,781 --> 01:22:13,572
Hei, jangan bergerak!
1013
01:22:14,072 --> 01:22:15,489
Ada dua lagi di sini!
1014
01:22:16,697 --> 01:22:17,947
Jatuhkan senjata kalian!
1015
01:22:18,031 --> 01:22:20,031
Pak, biar kami jelaskan!
1016
01:22:20,114 --> 01:22:22,406
Jatuhkan senjata kalian!
1017
01:22:23,822 --> 01:22:25,239
Geser kepadaku.
1018
01:22:29,989 --> 01:22:31,781
Kami menangkap ODGJ…
1019
01:22:42,572 --> 01:22:44,822
- Astaga!
- Kita harus pergi!
1020
01:22:44,906 --> 01:22:46,697
- Apa itu?
- Kapinski!
1021
01:22:50,114 --> 01:22:51,489
Bedebah!
1022
01:22:56,697 --> 01:22:57,697
Tidak!
1023
01:22:59,031 --> 01:23:03,031
Baiklah. Aku ingin kau fokus
karena rencananya masih berjalan, paham?
1024
01:23:03,114 --> 01:23:05,864
- Tunggu. Kau akan pergi?
- Pegang yang erat.
1025
01:23:05,947 --> 01:23:09,739
Jangan menghalangi.
Mereka akan melewatimu.
1026
01:23:12,322 --> 01:23:13,697
Oh!
Astaga!
1027
01:23:17,947 --> 01:23:20,822
Berhati-hatilah!
Paham?
1028
01:23:40,072 --> 01:23:41,406
Oh, bagus, kau bersih.
1029
01:23:41,489 --> 01:23:44,072
Astaga.
Dia akan lewat.
1030
01:23:45,156 --> 01:23:46,739
Baik, tahan napas.
1031
01:24:40,697 --> 01:24:41,947
Ayo.
1032
01:25:32,614 --> 01:25:34,656
- Berapa?
- Satu, Martin dapat Tukang Susu.
1033
01:25:34,739 --> 01:25:37,447
Empat.
Ada empat.
1034
01:25:39,114 --> 01:25:40,614
Topeng Tengkorak, Nightwing.
1035
01:25:41,656 --> 01:25:42,489
Tak ada Ruby?
1036
01:25:42,572 --> 01:25:45,614
- Entah. Kita tetap harus mewaspadai…
- Hei!
1037
01:25:47,781 --> 01:25:48,781
Kenapa jadi sepi?
1038
01:26:10,531 --> 01:26:11,364
Itu dia.
1039
01:26:13,156 --> 01:26:14,822
Kau tak harus melakukan ini.
1040
01:26:14,906 --> 01:26:16,031
Ya, harus.
1041
01:26:24,739 --> 01:26:25,656
Bersiap.
1042
01:26:37,656 --> 01:26:42,156
GOODE ITU JAHAT
1043
01:27:33,614 --> 01:27:34,614
Ziggy…
1044
01:27:39,239 --> 01:27:40,156
Nick.
1045
01:27:47,822 --> 01:27:48,989
Sedang apa di sini?
1046
01:27:49,489 --> 01:27:50,864
Kena.
Kau yang jaga.
1047
01:28:10,197 --> 01:28:12,489
Deena!
Jauhkan mereka dariku!
1048
01:28:13,072 --> 01:28:15,197
Jika aku mati, dia mati!
1049
01:28:17,322 --> 01:28:18,322
Menjauh!
1050
01:28:19,197 --> 01:28:20,156
Mundur!
1051
01:28:24,989 --> 01:28:26,906
Darahmu ada padanya!
1052
01:28:26,989 --> 01:28:27,989
Astaga…
1053
01:28:28,072 --> 01:28:29,447
- Sial.
- Ada di Ziggy!
1054
01:28:42,531 --> 01:28:43,614
Tidak!
1055
01:28:58,906 --> 01:29:00,822
Pergi!
Kami yang urus dia!
1056
01:29:12,531 --> 01:29:15,114
Astaga!
Tidak!
1057
01:29:15,197 --> 01:29:17,197
Bajuku berlumuran darahnya!
1058
01:29:20,114 --> 01:29:21,822
Pergi!
Kami akan urus mereka!
1059
01:30:31,072 --> 01:30:33,364
Baik, kita butuh rencana cadangan,
1060
01:30:33,447 --> 01:30:34,739
sekarang.
1061
01:30:37,406 --> 01:30:38,489
Tidak.
1062
01:30:40,489 --> 01:30:42,614
Kita tinggal memantapkan
rencana awal.
1063
01:30:51,572 --> 01:30:52,656
Goode!
1064
01:31:12,364 --> 01:31:13,489
Nick!
1065
01:31:40,239 --> 01:31:42,614
Bajingan mesum itu kena telak.
1066
01:31:45,197 --> 01:31:46,489
Ini akan berhasil, bukan?
1067
01:32:09,531 --> 01:32:10,489
Teman-teman?
1068
01:32:11,197 --> 01:32:12,489
Kita kehilangan Sam.
1069
01:32:48,531 --> 01:32:49,697
Nick!
1070
01:32:56,239 --> 01:32:58,614
Mereka sudah mati,
tapi itu takkan lama.
1071
01:32:59,114 --> 01:33:02,989
Waktu kita tak banyak.
Bersiaplah untuk bertarung.
1072
01:33:03,072 --> 01:33:05,781
- Tunggu!
- Apa-apaan itu?
1073
01:33:15,906 --> 01:33:17,114
Ruby.
1074
01:33:22,364 --> 01:33:24,156
Baiklah. Kalian tahu?
1075
01:33:26,239 --> 01:33:28,281
Setidaknya masih ada darah ajaib.
1076
01:33:31,947 --> 01:33:32,947
Punyaku habis.
1077
01:33:37,989 --> 01:33:38,906
Aku juga.
1078
01:33:38,989 --> 01:33:41,322
Tidak! Kita bisa mencari
senjata lain!
1079
01:33:41,406 --> 01:33:43,572
Pakai lorong pengiriman,
kepung mereka.
1080
01:33:43,656 --> 01:33:46,239
- Kita…
- Atau… kita bisa menunggu.
1081
01:33:46,322 --> 01:33:47,156
Apa?
1082
01:33:47,239 --> 01:33:50,989
Tidak!
Tidak, kita hampir berhasil!
1083
01:33:51,864 --> 01:33:55,322
Terlalu banyak yang mati,
takkan kubiarkan kakakku dibunuh!
1084
01:33:55,406 --> 01:33:56,489
Kita lindungi dia!
1085
01:33:58,406 --> 01:33:59,447
Kumohon!
1086
01:34:19,406 --> 01:34:20,531
Nick!
1087
01:34:25,531 --> 01:34:28,156
Solomon membuat tempat ini
1088
01:34:28,239 --> 01:34:31,489
hanya dengan kata-kata dan batu!
1089
01:34:32,822 --> 01:34:35,489
Membangkitkan kekuatan ini
1090
01:34:36,072 --> 01:34:38,281
dari kedalaman bumi.
1091
01:34:40,031 --> 01:34:42,947
Dia mengulurkan tangannya
pada kegelapan
1092
01:34:43,822 --> 01:34:45,364
demi keluargaku,
1093
01:34:45,447 --> 01:34:46,531
demi aku!
1094
01:34:47,031 --> 01:34:51,239
Sudah 300 tahun ia hidup, tumbuh.
1095
01:34:51,322 --> 01:34:52,864
Kami memeliharanya.
1096
01:34:53,697 --> 01:34:56,114
Kami telah berkorban untuknya!
1097
01:34:56,197 --> 01:34:57,864
Kalian berpikir
1098
01:34:57,947 --> 01:34:59,947
bisa menghentikannya?
1099
01:35:02,656 --> 01:35:04,739
Atas, atas, bawah, bawah…
1100
01:35:05,406 --> 01:35:07,281
Atas, atas, bawah, bawah…
1101
01:35:07,364 --> 01:35:09,156
- Kiri, kanan…
- Kiri, kanan…
1102
01:35:09,906 --> 01:35:11,489
B, A, mulai!
1103
01:35:23,114 --> 01:35:25,614
Berhenti!
1104
01:35:28,739 --> 01:35:29,781
Sam!
1105
01:35:30,364 --> 01:35:31,614
Berhenti!
Tidak!
1106
01:35:37,781 --> 01:35:39,656
- Lenganku!
- Sam!
1107
01:35:42,489 --> 01:35:43,781
Kumohon!
1108
01:35:44,531 --> 01:35:45,947
Sam, berhenti!
1109
01:35:47,197 --> 01:35:50,572
Ini aku! Kumohon!
1110
01:35:58,489 --> 01:36:01,697
Lepaskan aku!
1111
01:36:08,072 --> 01:36:09,197
Kena satu.
1112
01:36:32,947 --> 01:36:33,947
Mencari ini?
1113
01:36:40,989 --> 01:36:42,114
Sial…
1114
01:36:54,989 --> 01:36:56,947
Peluruku… habis!
1115
01:37:00,531 --> 01:37:02,697
Tidak!
1116
01:37:10,072 --> 01:37:11,614
Kau akan menjadi terkenal!
1117
01:37:13,656 --> 01:37:17,781
Kejahatan terbaru Shadyside
masuk halaman depan!
1118
01:37:17,864 --> 01:37:22,156
Lesbian setempat
membunuh pacarnya,
1119
01:37:22,739 --> 01:37:24,906
teman-teman, dan adiknya.
1120
01:37:28,531 --> 01:37:30,822
Mereka akan memberiku medali.
1121
01:37:31,864 --> 01:37:33,947
Deena…
1122
01:37:35,781 --> 01:37:37,114
Tidak!
1123
01:37:53,822 --> 01:37:57,406
Kebenaran akan menjadi kutukanmu.
1124
01:37:59,656 --> 01:38:02,197
Aku akan membayangimu selamanya.
1125
01:38:03,614 --> 01:38:06,531
- Ayo!
- Semua yang kau ambil…
1126
01:38:10,031 --> 01:38:11,781
Semua orang yang kau sakiti…
1127
01:38:14,906 --> 01:38:18,072
Kau akan merasakan
cengkeraman tanganku.
1128
01:38:19,072 --> 01:38:21,364
Aku akan mengikutimu selamanya.
1129
01:38:21,447 --> 01:38:24,697
Aku tak akan melepaskanmu.
1130
01:38:40,322 --> 01:38:41,322
Dia berhasil.
1131
01:38:54,697 --> 01:38:56,239
Dia berhasil.
1132
01:39:00,031 --> 01:39:01,031
Sam!
1133
01:39:02,489 --> 01:39:03,781
Kau bisa mendengarku?
1134
01:39:04,531 --> 01:39:05,531
Sam?
1135
01:39:15,906 --> 01:39:17,156
Kau baik-baik saja?
1136
01:39:17,989 --> 01:39:18,864
Kau?
1137
01:39:32,864 --> 01:39:34,114
Ayo pergi dari sini.
1138
01:39:34,138 --> 01:39:56,138
https://pahe.stream
1139
01:40:44,364 --> 01:40:46,406
Apa-apaan?
1140
01:41:50,406 --> 01:41:53,072
Semuanya tak lagi baik di Sunnyvale.
1141
01:41:53,156 --> 01:41:54,822
Bukti baru bermunculan
1142
01:41:54,906 --> 01:41:57,947
memberatkan Sheriff Union County,
Nicholas Goode,
1143
01:41:58,031 --> 01:42:00,072
si pembunuh berantai Sunnyvale.
1144
01:42:00,156 --> 01:42:04,906
Keluarga menyatakan mereka tak tahu
rahasia kelam Sheriff Goode.
1145
01:42:04,989 --> 01:42:07,114
Tak tahu?
Orang-orang sialan.
1146
01:42:13,656 --> 01:42:16,156
Wah… Terima kasih?
1147
01:42:17,197 --> 01:42:21,239
Namun, dokter melarangku makan…
apa pun itu.
1148
01:42:21,864 --> 01:42:24,239
Kau serius?
Aku membuatnya
1149
01:42:24,322 --> 01:42:25,781
dengan berbagai bahan.
1150
01:42:28,656 --> 01:42:30,072
Terserah, masuk ke mobil.
1151
01:42:32,406 --> 01:42:33,239
Cepat.
1152
01:42:41,489 --> 01:42:44,072
ADA WAWANCARA. PULANG MALAM.
JANGAN MEMASAK. AYAH.
1153
01:43:03,781 --> 01:43:04,989
Oh, Perawat Lane!
1154
01:43:19,697 --> 01:43:21,447
- Kujemput nanti.
- Tidak masuk?
1155
01:43:22,322 --> 01:43:23,739
Tidak, ada urusan.
1156
01:43:23,822 --> 01:43:24,656
Baik.
1157
01:43:28,614 --> 01:43:30,531
MENGENANG: SIMON, KATE,
HEATHER WATKINS.
1158
01:43:30,614 --> 01:43:34,156
Tak ada CD, kaset, atau terlewat.
Lihat itu.
1159
01:43:34,239 --> 01:43:36,364
- Sempurna.
- Lebih besar dari Discman-ku.
1160
01:43:36,447 --> 01:43:39,989
Namun, ini memuat semua lagu favoritmu
dan ini pun portabel.
1161
01:43:40,072 --> 01:43:41,656
Jadi, ini sebuah radio?
1162
01:43:41,739 --> 01:43:45,947
Bukan. Kau tahu?
Sudahlah! Kalian tak punya visi.
1163
01:43:46,906 --> 01:43:49,031
Dengar. Ini masih terlalu besar.
1164
01:43:49,114 --> 01:43:50,239
Kau membutuhkan SSD.
1165
01:43:50,739 --> 01:43:52,364
Solid State Drive.
1166
01:43:53,781 --> 01:43:54,864
Kompresi kandar?
1167
01:43:54,947 --> 01:43:58,072
Ini akan membantu…
masalah ukurannya.
1168
01:43:59,364 --> 01:44:01,197
Cari aku di daring
jika ingin mengobrol.
1169
01:44:14,989 --> 01:44:16,197
Astaga.
1170
01:44:18,781 --> 01:44:21,114
Kau benar-benar
membawa burger keju.
1171
01:44:29,322 --> 01:44:31,656
SARAH FIER
WARGA SHADYSIDE PERTAMA
1172
01:44:31,739 --> 01:44:33,906
Kita masih di sini karena dia.
1173
01:44:37,447 --> 01:44:38,906
Aku masih di sini karena kau.
1174
01:44:42,239 --> 01:44:43,447
Ya, kau benar.
1175
01:44:44,197 --> 01:44:45,364
Aku menyelamatkanmu.
1176
01:44:46,697 --> 01:44:50,322
Apa? Memang benar,
kau sudah mati tanpa aku.
1177
01:44:57,781 --> 01:45:12,811
https://pahe.stream
1178
01:45:20,322 --> 01:45:22,281
BERDASARKAN BUKU FEAR STREET
OLEH R.L. STINE