1 00:00:01,781 --> 00:00:03,406 SEBELUMNYA DI FEAR STREET 2 00:00:06,489 --> 00:00:08,489 Kau melihat si Penyihir dan kau selamat. 3 00:00:08,572 --> 00:00:10,406 Mungkin itu bisa membantu kami. 4 00:00:10,489 --> 00:00:11,322 [ KAMP NIGHTWING ] 5 00:00:11,406 --> 00:00:14,156 Ini pada 12 Juli 1978. 6 00:00:15,156 --> 00:00:16,781 Hari pertama kamp. 7 00:00:16,864 --> 00:00:17,781 [ SELAMAT DATANG ] 8 00:00:18,822 --> 00:00:19,739 Shadyside! 9 00:00:19,822 --> 00:00:21,072 Seminggu kemudian… 10 00:00:23,156 --> 00:00:24,322 saudariku mati. 11 00:00:25,239 --> 00:00:28,822 Hanya Cindy Berman yang berharap bisa membersihkan kakus dan tidak kotor. 12 00:00:28,906 --> 00:00:30,156 Tommy! 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,697 - Kau siapa? - Nick Goode. Salam kenal. 14 00:00:33,656 --> 00:00:35,281 Kau merasakannya, bukan? 15 00:00:38,322 --> 00:00:40,114 Shadyside, ada sesuatu mengutuk kita. 16 00:00:41,989 --> 00:00:43,906 Hal buruk selalu menimpa warga Shadyside. 17 00:00:45,781 --> 00:00:47,156 Penyihir itu nyata. 18 00:00:48,989 --> 00:00:50,781 Dia merasuki orang-orang! 19 00:00:51,406 --> 00:00:52,489 Tommy Slater! 20 00:00:53,072 --> 00:00:54,406 Setiap nama di batu itu! 21 00:00:55,072 --> 00:00:58,322 Mary tahu, jadi, dia mencoba membunuhnya. 22 00:00:58,947 --> 00:01:00,572 Kita harus mencari jalan keluar. 23 00:01:06,656 --> 00:01:08,406 Tangan Sarah Fier yang hilang. 24 00:01:08,489 --> 00:01:11,322 "Kutukan itu akan bertahan 25 00:01:11,406 --> 00:01:13,989 sampai tubuh dan tangan bersatu." 26 00:01:14,072 --> 00:01:15,656 Kita bisa selamatkan Shadyside. 27 00:01:15,739 --> 00:01:18,989 Kita harus mengubur benda ini… sekarang juga. 28 00:01:22,864 --> 00:01:23,739 Gali! 29 00:01:24,781 --> 00:01:26,781 - Di mana dia? Tubuhnya? - Aku tak tahu. 30 00:01:32,281 --> 00:01:33,864 Kuceritakan kepada semua orang. 31 00:01:34,489 --> 00:01:36,489 Kutukan itu nyata. 32 00:01:37,197 --> 00:01:38,406 Tak ada yang percaya aku. 33 00:01:38,489 --> 00:01:41,406 Kita tahu letak tubuhnya, jadi, tinggal tangannya. 34 00:01:41,489 --> 00:01:43,406 Masih terkubur di bawah Pohon Gantung? 35 00:01:43,430 --> 00:01:55,430 https://pahe.stream 36 00:01:55,739 --> 00:01:56,697 Sarah! 37 00:01:57,197 --> 00:01:58,447 Sarah Fier! 38 00:02:02,197 --> 00:02:16,147 https://pahe.stream 39 00:02:30,031 --> 00:02:30,864 Sarah! 40 00:02:31,697 --> 00:02:32,697 Sarah! 41 00:02:39,989 --> 00:02:42,114 Ada satu lagi. Ini sungsang. 42 00:02:46,489 --> 00:02:47,406 Tahan dia. 43 00:02:49,656 --> 00:02:52,239 Aku merasakannya. Ia berusaha keluar. 44 00:02:53,239 --> 00:02:54,614 Bajingan kecil tangguh. 45 00:02:55,781 --> 00:02:57,947 - Kubilang tahan dia! - Maaf! 46 00:02:58,031 --> 00:02:59,072 Tenanglah, Hewan Buas. 47 00:02:59,156 --> 00:03:01,656 Kita akan kehilangan dia. Kita kehilangan keduanya. 48 00:03:01,739 --> 00:03:02,572 Tidak akan. 49 00:03:04,197 --> 00:03:05,822 Jangan sampai goyah, Henry. 50 00:03:05,906 --> 00:03:07,906 - Hitungan ketiga, ya? - Baik. 51 00:03:08,489 --> 00:03:09,864 1.., 52 00:03:09,947 --> 00:03:11,031 2.., 53 00:03:12,531 --> 00:03:13,822 3. 54 00:03:23,906 --> 00:03:26,864 7 anak babi. Tak ada yang terlahir mati. 55 00:03:27,656 --> 00:03:28,906 Kau berbakat, Sarah. 56 00:03:28,989 --> 00:03:30,531 Hanya keberuntungan. 57 00:03:30,614 --> 00:03:32,947 Keberuntungan dan pisau yang sangat tajam. 58 00:03:33,031 --> 00:03:34,739 Si Nakal ini milik Solomon. 59 00:03:35,864 --> 00:03:38,739 - Dia beruntung punya teman sepertimu. - Ayah… 60 00:03:38,822 --> 00:03:40,781 Apa? Dia juga kesusahan. 61 00:03:41,614 --> 00:03:45,739 Pertama anaknya, lalu istrinya. Dia butuh seseorang untuk merawatnya. 62 00:03:46,239 --> 00:03:48,322 Seseorang yang kuat dan mampu. 63 00:03:48,406 --> 00:03:52,031 Aku enggan menikahi si Solomon Goode, jika itu maksud Ayah. 64 00:03:52,114 --> 00:03:55,864 Ayah mengkhawatirkanmu. Salahkah seorang ayah ingin putrinya menikah? 65 00:03:55,947 --> 00:03:58,697 Meninggalkan Ayah sendiri untuk menghabiskan daging itu? 66 00:03:58,781 --> 00:03:59,697 Tak mungkin. 67 00:03:59,721 --> 00:04:21,721 https://pahe.stream 68 00:04:28,447 --> 00:04:30,281 Bulan purnama muncul sebelum malam. 69 00:04:30,364 --> 00:04:32,322 Malam baik untuk nikmati hasil bumi. 70 00:04:41,447 --> 00:04:43,156 - Alderman Goode. - Sarah. 71 00:04:45,906 --> 00:04:47,781 Bulan purnama muncul sebelum malam. 72 00:04:48,864 --> 00:04:50,531 Malam baik untuk nikmati hasil bumi. 73 00:04:51,447 --> 00:04:53,781 Cobalah membersihkan diri sebelum itu. 74 00:04:58,614 --> 00:05:01,156 Pendeta Miller, buta seperti kelelawar 75 00:05:01,239 --> 00:05:04,114 Pendeta Miller, buta seperti kelelawar! 76 00:05:04,197 --> 00:05:07,031 Mencoba membaca Alkitab Dan matanya memerah! 77 00:05:07,114 --> 00:05:11,197 Oh, tapi aku melihat kalian. Aku punya mata di belakang kepalaku! 78 00:05:14,239 --> 00:05:17,322 - Jangan nakal, Constance! - Jangan cerewet, Abigail! 79 00:05:18,114 --> 00:05:19,197 Sarah! 80 00:05:21,489 --> 00:05:23,614 Bulan purnama muncul sebelum malam. 81 00:05:23,697 --> 00:05:25,572 Malam baik untuk nikmati hasil bumi. 82 00:05:25,656 --> 00:05:26,739 Aku juga ikut! 83 00:05:26,822 --> 00:05:27,864 Tidak boleh. 84 00:05:27,947 --> 00:05:29,197 Akan kuberi tahu Ibu. 85 00:05:29,281 --> 00:05:31,947 Aku akan memangkas kepangmu itu. 86 00:05:32,531 --> 00:05:35,697 Jangan sampai kita dapat masalah. Kau tahu apa yang akan Ibu lakukan. 87 00:05:38,781 --> 00:05:40,906 Bulan purnama muncul sebelum malam. 88 00:05:40,989 --> 00:05:45,114 Hannah Miller yang suci? Jangan bilang kau akan pergi. 89 00:05:46,072 --> 00:05:46,989 Aku pergi. 90 00:05:47,072 --> 00:05:51,072 Malah, aku akan pergi dengan Lizzie dahulu untuk mengambil beri dari si Janda. 91 00:05:51,156 --> 00:05:51,989 Apa? 92 00:05:52,072 --> 00:05:55,531 Hannah, Lizzie bertukar dengan wanita tua itu hal biasa. 93 00:05:55,614 --> 00:05:58,906 Berbeda dengan putri pendeta. 94 00:05:59,864 --> 00:06:01,822 Apa kau tidak sedikit penasaran? 95 00:06:05,072 --> 00:06:06,822 Aku akan pergi jika kau pergi. 96 00:06:08,322 --> 00:06:09,322 Kumohon? 97 00:06:10,906 --> 00:06:13,406 Nak, kenapa lama sekali? Ibu butuh bantuan… 98 00:06:13,489 --> 00:06:14,697 Masuk. 99 00:06:32,197 --> 00:06:34,572 Aku tahu kau merahasiakan sesuatu. 100 00:06:34,656 --> 00:06:36,656 Semoga harimu menyenangkan, Thomas. 101 00:06:36,739 --> 00:06:38,364 Kau tak mau mendengarnya, 102 00:06:39,114 --> 00:06:40,114 Gadis Cantik? 103 00:06:41,281 --> 00:06:42,197 Gadis pintar. 104 00:06:43,864 --> 00:06:45,447 Aku bisa melihat semuanya. 105 00:06:46,447 --> 00:06:48,781 Aku melihat semua rahasia gelap di Union. 106 00:06:50,614 --> 00:06:51,822 Kau pasti sibuk. 107 00:06:54,406 --> 00:06:56,572 Aku melihat kegelapan di dalam dirimu! 108 00:06:56,656 --> 00:06:58,114 Tenanglah, Thomas! 109 00:07:00,947 --> 00:07:02,739 Hati-hati, Sarah Fier. 110 00:07:02,763 --> 00:07:21,863 https://pahe.stream 111 00:07:22,739 --> 00:07:23,739 Solomon! 112 00:07:24,697 --> 00:07:25,697 Sarah. 113 00:07:30,197 --> 00:07:31,947 Ini gila, Sarah. 114 00:07:33,614 --> 00:07:35,697 Ini berlebihan. Tak bisa kuterima. 115 00:07:35,781 --> 00:07:37,781 Anggap saja itu sebagai maharku. 116 00:07:38,281 --> 00:07:40,739 Kita sebenarnya sudah menikah. Belum dengar? 117 00:07:40,822 --> 00:07:44,489 Kalau begitu, beri tahu ayahmu ini tak sepadan. 118 00:07:46,156 --> 00:07:48,531 - Namun, terima kasih. - Tentu saja. 119 00:07:49,114 --> 00:07:51,989 Terkadang, kesedihan meliputi kita. 120 00:07:53,156 --> 00:07:54,239 Saudaraku… 121 00:07:55,614 --> 00:08:00,822 Saudaraku ingin aku menyerah. Kembali ke pemukiman. 122 00:08:02,322 --> 00:08:04,822 Katanya, keluarga Goode bukanlah petani. 123 00:08:07,281 --> 00:08:10,489 Namun, tanah ini subur. Aku tahu itu. 124 00:08:11,239 --> 00:08:12,781 Panen kita akan berlimpah. 125 00:08:13,364 --> 00:08:14,697 Matahari akan menyinari kita. 126 00:08:14,781 --> 00:08:16,114 Kau harus istirahat. 127 00:08:16,197 --> 00:08:17,697 Kau seperti orang mati. 128 00:08:18,989 --> 00:08:21,364 Sarah Fier, menyanjung seperti biasa. 129 00:08:23,656 --> 00:08:25,406 Hari makin gelap. 130 00:08:25,906 --> 00:08:26,864 Aku harus pergi. 131 00:08:27,822 --> 00:08:29,989 Bulan purnama muncul sebelum malam. 132 00:08:32,281 --> 00:08:34,989 Hutan itu tak membawa kebaikan setelah matahari terbenam. 133 00:08:35,072 --> 00:08:36,822 Kau terdengar seperti ayahku. 134 00:08:37,531 --> 00:08:38,489 Jadi, kau pergi? 135 00:08:39,281 --> 00:08:40,281 Ke mana? 136 00:08:58,656 --> 00:08:59,489 Henry! 137 00:09:00,572 --> 00:09:02,114 Bukankah seharusnya kau tidur? 138 00:09:02,947 --> 00:09:05,864 Bukankah seharusnya kau juga? Ayah takkan setuju. 139 00:09:05,947 --> 00:09:07,447 Jangan beri tahu Ayah. 140 00:09:10,781 --> 00:09:14,031 Beri ini membuatmu melihat dunia yang berbeda. Segigit saja. 141 00:09:14,114 --> 00:09:17,781 - Untuk apa wanita tua butuh itu? - Dia bukan wanita tua biasa. 142 00:09:17,864 --> 00:09:19,614 Janda itu berumur 1000 tahun. 143 00:09:19,697 --> 00:09:22,114 Dia meminum darah perawan agar awet muda. 144 00:09:22,197 --> 00:09:23,197 Kau aman. 145 00:09:25,364 --> 00:09:26,572 Dia mengorbankan suaminya 146 00:09:26,656 --> 00:09:29,697 untuk menjadi pengantin sang Iblis. Begitulah cara dia hidup abadi. 147 00:09:29,781 --> 00:09:32,281 Kudengar dia menemani penduduk asli, 148 00:09:32,781 --> 00:09:34,906 bahkan jatuh cinta pada salah satunya. 149 00:09:34,989 --> 00:09:36,739 Itu sebabnya dia diasingkan. 150 00:09:36,822 --> 00:09:38,239 Dia pun belajar pengobatannya. 151 00:09:38,322 --> 00:09:39,406 Itu kata Solomon. 152 00:09:40,322 --> 00:09:42,906 Dia membawa istrinya kepada wanita itu setelah keguguran, 153 00:09:42,989 --> 00:09:45,239 tapi sudah terlambat. 154 00:09:47,739 --> 00:09:51,531 Kau yakin ini jalan yang benar? Bagaimana kau tahu arahnya? 155 00:09:52,572 --> 00:09:56,572 Aku pernah ke sana. Ingat saat kemaluan Abigail terkena ruam? 156 00:09:57,447 --> 00:10:00,281 Dia menggaruk seperti anjing selama khotbah Ayah. 157 00:10:00,364 --> 00:10:02,739 Ibu memberitahuku dia tidur dengan setan. 158 00:10:02,822 --> 00:10:04,447 Hadiah dari Iblis. 159 00:10:04,531 --> 00:10:06,781 Tepatnya hadiah si Thomas Gila. 160 00:10:06,864 --> 00:10:09,864 Dengan siapa pun dia tidur, Abbi mengajakku menemui Janda itu. 161 00:10:09,947 --> 00:10:12,906 - Si Janda menyembuhkan dia dengan sihir? - Ya, sihir. 162 00:10:13,656 --> 00:10:16,989 Dan pasta berbau busuk khusus untuk sundal seperti Abbi Berman. 163 00:10:28,447 --> 00:10:30,072 Apa kita yakin tentang ini? 164 00:10:55,531 --> 00:10:56,531 Janda Mary? 165 00:11:03,447 --> 00:11:04,281 Janda Mary? 166 00:11:09,989 --> 00:11:11,531 Dia tak ada di sini. 167 00:11:11,614 --> 00:11:12,781 Cari buah berinya. 168 00:12:06,156 --> 00:12:08,489 [ PERTUKARAN SEDERHANA ] 169 00:12:14,906 --> 00:12:15,947 Abbadon, 170 00:12:17,531 --> 00:12:18,572 Azazel, 171 00:12:19,072 --> 00:12:20,614 Beelzebub, 172 00:12:20,697 --> 00:12:22,156 Moloch. 173 00:12:25,864 --> 00:12:26,864 Setan. 174 00:12:27,364 --> 00:12:28,197 Jangan. 175 00:12:30,156 --> 00:12:30,989 Janda… 176 00:12:32,947 --> 00:12:36,072 Tabir telah menjadi tipis dengan pergantian bulan. 177 00:12:36,697 --> 00:12:37,906 Dan dengan itu, 178 00:12:37,989 --> 00:12:39,864 muncullah Bintang Kejora. 179 00:12:40,364 --> 00:12:43,614 Waspada akan Iblis. Dia tinggal di buku itu. 180 00:12:43,697 --> 00:12:45,114 Dia memanggilmu dari itu. 181 00:12:48,447 --> 00:12:49,697 Kini dia merasakanmu. 182 00:12:49,781 --> 00:12:51,572 Jika kau tak berhati-hati, 183 00:12:52,447 --> 00:12:55,781 dia akan masuk melalui bawah kulitmu 184 00:12:56,281 --> 00:12:59,489 dan menyantapmu dari luar dalam. 185 00:13:01,156 --> 00:13:01,989 Sarah? 186 00:13:02,739 --> 00:13:03,739 Keluar. 187 00:13:04,531 --> 00:13:05,364 Keluar. 188 00:13:06,114 --> 00:13:07,072 Keluar! 189 00:13:07,572 --> 00:13:09,989 Keluar! Kau, keluar! 190 00:13:10,072 --> 00:13:11,156 Cepat! 191 00:13:27,281 --> 00:13:28,656 Bulan purnama muncul. 192 00:13:48,197 --> 00:13:49,406 Untuk hasil bumi. 193 00:14:20,031 --> 00:14:21,281 Ikut ke hutan denganku. 194 00:14:21,364 --> 00:14:23,364 Hibur dirimu dengan orang lain. 195 00:14:23,947 --> 00:14:25,697 Lepaskan aku! Berhenti! 196 00:14:26,656 --> 00:14:27,656 Caleb, berhenti! 197 00:14:27,739 --> 00:14:29,614 Jangan menggodaku, Nak. 198 00:14:29,697 --> 00:14:31,406 Dia tak menggoda! 199 00:14:33,281 --> 00:14:34,697 Kenapa, kau cemburu? 200 00:14:34,781 --> 00:14:37,156 Sarah Fier, kau juga ingin ciuman? 201 00:14:37,239 --> 00:14:41,031 Mungkin jika sikapmu tak sedingin es… 202 00:14:42,906 --> 00:14:44,322 Itu ciumanmu. 203 00:14:44,406 --> 00:14:46,531 Jika kau masih begitu berhasrat, 204 00:14:46,614 --> 00:14:50,406 aku yakin masih ada keledai terikat yang tak menghiraukan celamu dalam gelap. 205 00:15:00,989 --> 00:15:02,947 Kau benar-benar gila. 206 00:15:03,739 --> 00:15:07,364 Tidak… Aku hanya tak takut denganmu. 207 00:15:18,239 --> 00:15:19,614 Kita harus kembali. 208 00:15:24,114 --> 00:15:24,989 Haruskah? 209 00:15:41,281 --> 00:15:42,406 Tidak bisa. 210 00:15:42,489 --> 00:15:43,739 Ini salah. 211 00:15:45,906 --> 00:15:47,156 Tak terasa begitu. 212 00:15:56,864 --> 00:15:58,697 Minta aku berhenti, maka aku berhenti. 213 00:16:37,614 --> 00:16:38,656 Apa itu tadi? 214 00:16:48,572 --> 00:16:49,656 Ada orang di sana. 215 00:16:49,739 --> 00:16:50,947 Seseorang melihat kita. 216 00:16:51,031 --> 00:16:52,406 Tak mungkin. 217 00:16:52,489 --> 00:16:54,531 Bagaimana jika itu si Janda atau Caleb? 218 00:16:54,614 --> 00:16:56,906 Caleb hampir tak bisa menemukan anggotanya. 219 00:16:57,656 --> 00:16:59,656 Tapi jika dia melihat kita dan memberi tahu… 220 00:16:59,739 --> 00:17:01,739 Anak babi manja itu tak membuatku takut. 221 00:17:01,822 --> 00:17:03,947 Mereka akan menggantung kita, Sarah. 222 00:17:05,322 --> 00:17:07,072 Biarkan mereka menggantung kita. 223 00:17:08,281 --> 00:17:11,572 Lagi pula, aku sudah seperti mati. 224 00:17:19,906 --> 00:17:22,072 Para pendosa. 225 00:18:02,281 --> 00:18:04,656 Terkutuklah kau, Merryboy! 226 00:18:06,364 --> 00:18:07,822 Masuklah, Hewan Buas. 227 00:18:18,947 --> 00:18:20,947 Sarah! Ini setengah enam. 228 00:18:21,031 --> 00:18:23,656 Kau ketiduran. Kuselesaikan sebagian besar tugas pagi. 229 00:18:24,447 --> 00:18:25,447 Baik. 230 00:18:27,864 --> 00:18:28,947 Aku datang. 231 00:18:45,114 --> 00:18:46,156 Merryboy! 232 00:18:47,947 --> 00:18:49,947 Merryboy, waktunya makan! 233 00:18:54,197 --> 00:18:55,572 Oh, di mana anjing itu? 234 00:18:59,156 --> 00:19:00,322 Merryboy? 235 00:19:15,322 --> 00:19:16,572 - Merryboy? - Sarah? 236 00:19:17,281 --> 00:19:19,406 Astaga. 237 00:19:19,906 --> 00:19:21,114 Kau menakutiku. 238 00:19:22,947 --> 00:19:24,781 Ada yang salah dengan ayahku. 239 00:19:25,281 --> 00:19:28,947 Suara itu akan bernyanyi. Tungku perintah memberi isyarat sekarang. 240 00:19:29,697 --> 00:19:31,781 Untuk dibebaskan, untuk dilepaskan. 241 00:19:31,864 --> 00:19:33,114 Apa yang dia katakan? 242 00:19:34,531 --> 00:19:35,364 Aku tak tahu. 243 00:19:35,447 --> 00:19:37,489 Suara itu akan segera menjadi. 244 00:19:39,822 --> 00:19:41,614 Cyrus… 245 00:19:45,572 --> 00:19:46,864 Kapan ini bermula? 246 00:19:46,947 --> 00:19:48,197 Baru pagi ini. 247 00:19:48,281 --> 00:19:49,697 Dia terganggu, 248 00:19:50,281 --> 00:19:52,197 mendengarkan yang hanya bisa dia dengar. 249 00:19:52,781 --> 00:19:54,031 Mungkin itu doa? 250 00:19:55,114 --> 00:19:58,072 Tidak. Bukan, ada sesuatu… 251 00:20:00,531 --> 00:20:01,697 yang salah. 252 00:20:02,822 --> 00:20:04,739 Aku menatap matanya dan seolah-olah… 253 00:20:08,322 --> 00:20:12,697 Seolah-olah ada yang merangkak masuk dari malam dan menempel di kulit Ayah. 254 00:20:13,906 --> 00:20:15,489 Itu seperti dia, tapi… 255 00:20:18,197 --> 00:20:19,739 Dia bukan dirinya, Sarah. 256 00:20:21,072 --> 00:20:23,072 Ibu pergi ke tempat pertemuan. 257 00:20:23,572 --> 00:20:25,947 Kata Ibu, kami harus bertanya kepada Tuhan, 258 00:20:26,031 --> 00:20:30,364 tapi aku tak tahu Mazmur mana, bagian mana… 259 00:20:30,447 --> 00:20:33,822 Dia membutuhkan obat yang tepat, Hannah. 260 00:20:34,739 --> 00:20:37,072 - Aku akan bicara dengan ibumu. - Tidak! 261 00:20:37,864 --> 00:20:39,739 Dia tak boleh tahu kau di sini. 262 00:20:42,406 --> 00:20:44,531 Aku dilarang bertemu kau. 263 00:20:47,947 --> 00:20:49,406 Dilarang bertemu aku? 264 00:20:49,989 --> 00:20:51,656 Dia mencurigai kita, Sarah. 265 00:20:55,031 --> 00:20:56,364 Dia mencurigai… 266 00:20:59,447 --> 00:21:00,739 kenakalan kita. 267 00:21:01,447 --> 00:21:05,072 Ayah kini sakit. Menurutmu… 268 00:21:08,031 --> 00:21:09,364 Kita penyebabnya? 269 00:21:13,031 --> 00:21:14,031 Hannah… 270 00:21:15,489 --> 00:21:17,406 Semua akan baik-baik saja. 271 00:21:23,281 --> 00:21:28,406 Kau! Kau tak akan berhenti sampai benar-benar menghancurkan hidupnya, bukan? 272 00:21:28,489 --> 00:21:30,531 - Ibu! - Tutup mulutmu! 273 00:21:30,614 --> 00:21:33,322 Thomas melihatmu tadi malam di kota! 274 00:21:33,406 --> 00:21:37,572 Dia beri tahu semua orang! Kau berani membawa orang hina ini ke rumah! 275 00:21:38,156 --> 00:21:40,322 Aku tahu siapa kau sebenarnya. 276 00:21:40,406 --> 00:21:42,989 Kebusukan yang merusak putriku. 277 00:21:43,072 --> 00:21:44,822 Lahir dari penyimpangan! 278 00:21:44,906 --> 00:21:46,572 Goody Miller, kumohon! 279 00:21:50,781 --> 00:21:52,864 Tuhan tahu siapa dirimu, Nak! 280 00:21:52,947 --> 00:21:56,114 Berdoalah memohon ampun atas jiwa terkutukmu! 281 00:22:21,989 --> 00:22:27,656 Sarah, Thomas sudah memberi tahu. Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku? 282 00:22:29,864 --> 00:22:30,697 Tidak. 283 00:22:30,781 --> 00:22:32,989 Kudengar kau pulang larut semalam. 284 00:22:36,072 --> 00:22:38,364 Kau pergi bersama putri si Pendeta. 285 00:22:39,031 --> 00:22:40,239 Dan Abbi. 286 00:22:41,239 --> 00:22:44,572 Dan Lizzie serta… yang lain. 287 00:22:46,031 --> 00:22:47,531 Jika ibumu masih hidup… 288 00:22:52,822 --> 00:22:56,197 Ibumu yang meyakinkan kita untuk menetap di tanah ini. 289 00:22:58,114 --> 00:23:01,697 Dia cukup bijaksana untuk memahami bahwa tanah ini istimewa. 290 00:23:02,697 --> 00:23:04,947 Dia bilang dia bisa merasakannya. 291 00:23:06,531 --> 00:23:07,531 Danaunya. 292 00:23:09,489 --> 00:23:10,364 Hutannya. 293 00:23:11,406 --> 00:23:12,947 Jadi, kita menanam akar… 294 00:23:15,697 --> 00:23:17,406 dan membuat Surga kita sendiri. 295 00:23:18,656 --> 00:23:20,031 Dia wanita yang baik. 296 00:23:22,197 --> 00:23:24,697 Ayah takut dengan ketidakhadirannya, 297 00:23:26,031 --> 00:23:27,364 Ayah mengecewakannya. 298 00:23:29,114 --> 00:23:30,572 Ayah mengecewakan kalian. 299 00:23:31,489 --> 00:23:32,489 Ayah… 300 00:23:34,447 --> 00:23:38,156 Selalu ada keanehan dalam dirimu, Sarah. 301 00:23:38,239 --> 00:23:39,614 Ada sebuah sifat… 302 00:23:40,197 --> 00:23:42,906 Sesuatu yang mungkin bisa dihilangkan oleh seorang ibu, 303 00:23:43,572 --> 00:23:45,322 tapi kau dibesarkan seperti lelaki. 304 00:23:45,822 --> 00:23:47,697 Ayah terlalu membebaskanmu, 305 00:23:48,281 --> 00:23:49,781 dan kini sudah terlambat. 306 00:23:51,864 --> 00:23:52,864 Ayah yang salah. 307 00:23:55,364 --> 00:23:56,197 Ayah… 308 00:24:32,489 --> 00:24:33,656 Sarah! 309 00:24:36,656 --> 00:24:38,114 Ada apa? Ada masalah apa? 310 00:24:40,697 --> 00:24:41,906 Bayi-bayi itu mati. 311 00:24:43,906 --> 00:24:44,906 Dia memakannya. 312 00:24:48,447 --> 00:24:49,531 Dia memakan semuanya. 313 00:24:53,947 --> 00:24:55,406 Ambilkan kapak, Henry. 314 00:24:55,489 --> 00:24:56,364 Sarah… 315 00:24:56,447 --> 00:24:57,489 Kapak! 316 00:25:32,656 --> 00:25:33,947 Kegelapan telah tiba 317 00:25:34,656 --> 00:25:38,072 untuk memanen buah pahit dari kejahatan yang telah kita tabur. 318 00:25:39,739 --> 00:25:41,489 Untuk merayakan kejahatan kita. 319 00:25:43,947 --> 00:25:45,781 Namun, kalian tersenyum, 320 00:25:47,572 --> 00:25:49,989 buta terhadap kengerian di sekitar kita. 321 00:25:51,489 --> 00:25:53,739 Namun, kalian kini melihatnya, bukan? 322 00:25:54,906 --> 00:25:56,614 Dia memblokir sumur kita, 323 00:25:57,281 --> 00:25:59,947 - menyumbatnya dengan dosa kita. - Ini macet! 324 00:26:00,739 --> 00:26:02,989 Dia mengambil air dan sumber kehidupan kita! 325 00:26:03,072 --> 00:26:04,447 Apa yang terjadi? 326 00:26:04,531 --> 00:26:07,239 - Ada apa? - Embernya tersangkut sesuatu. 327 00:26:12,406 --> 00:26:14,364 - Ia naik! - Ya. Lepaskan. 328 00:26:14,447 --> 00:26:15,489 Ia datang! 329 00:26:16,072 --> 00:26:17,072 Ia naik! 330 00:26:21,864 --> 00:26:23,322 Anjing mati di dalam sumur! 331 00:26:24,489 --> 00:26:26,864 - Keluarkan! - Air kita! Airnya beracun! 332 00:26:28,364 --> 00:26:31,031 Lihat? Kalian sudah minum dari cawan kegelapan. 333 00:26:31,114 --> 00:26:32,322 Merryboy… 334 00:26:33,822 --> 00:26:37,364 Ini ulah si Iblis. Ia ingin mengambil lahan kita. 335 00:26:38,697 --> 00:26:41,031 Siapa yang menyambut Iblis ke Union? 336 00:26:42,989 --> 00:26:43,989 Nafsu siapa? 337 00:26:44,489 --> 00:26:45,489 Dosa siapa? 338 00:26:46,656 --> 00:26:48,322 Oh, Union yang bodoh. 339 00:26:49,447 --> 00:26:50,531 Iblis telah datang 340 00:26:51,864 --> 00:26:54,239 dan menjatuhkan kegelapan di atas kita. 341 00:26:55,906 --> 00:26:57,281 Kegelapannya tumbuh 342 00:26:58,239 --> 00:26:59,489 dalam diri kita 343 00:27:00,864 --> 00:27:02,031 seperti kebusukan. 344 00:27:20,739 --> 00:27:21,864 Solomon… 345 00:27:21,947 --> 00:27:25,864 Aku tak bermaksud mampir mendadak. 346 00:27:25,947 --> 00:27:27,531 Aku hanya hendak… 347 00:27:30,156 --> 00:27:31,864 sedikit berterima kasih. 348 00:27:36,822 --> 00:27:37,906 Ini untuk Sarah. 349 00:27:41,864 --> 00:27:42,947 Ada apa? 350 00:27:43,947 --> 00:27:45,447 Kau bisa menjaga rahasia? 351 00:27:46,322 --> 00:27:49,239 Saat itulah aku melihat sesuatu di pepohonan. 352 00:27:49,322 --> 00:27:50,697 Sebuah sosok. 353 00:27:51,989 --> 00:27:52,947 Siapa? 354 00:27:53,031 --> 00:27:54,697 Entahlah. Itu sangat gelap. 355 00:27:55,406 --> 00:27:57,281 Kupikir itu Caleb atau… 356 00:27:57,947 --> 00:27:58,947 Atau si Janda. 357 00:28:00,031 --> 00:28:01,156 Namun, sekarang… 358 00:28:01,239 --> 00:28:02,489 Apa? 359 00:28:09,239 --> 00:28:10,697 Sekarang kita tersiksa 360 00:28:10,781 --> 00:28:12,572 dan Pendeta sakit lalu… 361 00:28:13,156 --> 00:28:16,281 Aku merasa setengah gila, dan kini aku bertanya-tanya, 362 00:28:16,781 --> 00:28:20,614 jika mungkin ada yang salah denganku. 363 00:28:20,697 --> 00:28:23,197 - Sarah… - Selalu begitu, Solomon. 364 00:28:24,114 --> 00:28:26,864 Aku tak pernah normal. Ayahku berkata demikian. 365 00:28:28,364 --> 00:28:33,114 Mungkin aku terlahir jahat dan aneh. 366 00:28:34,156 --> 00:28:36,781 Mungkin itu Iblis di hutan. 367 00:28:38,531 --> 00:28:40,364 Mungkin Iblis ada di dalam diriku. 368 00:28:40,447 --> 00:28:42,406 Berhenti! Kau seperti Thomas Gila. 369 00:28:42,489 --> 00:28:43,989 Mungkin Thomas benar. 370 00:28:44,072 --> 00:28:46,489 Dia pemabuk tak berakal, tak lebih. 371 00:28:46,572 --> 00:28:49,864 Lihat sekeliling, Solomon. Ada hawar di mana-mana. 372 00:28:49,947 --> 00:28:52,572 Memang benar, tapi kau… 373 00:28:53,989 --> 00:28:57,822 Hannah hanya hiburan sesaat, Sarah. 374 00:28:59,281 --> 00:29:00,614 Jika bukan? 375 00:29:04,989 --> 00:29:06,031 Apa maksudmu? 376 00:29:09,781 --> 00:29:11,739 Itu sebabnya aku sangat takut. 377 00:29:13,781 --> 00:29:14,906 Kau mengerti? 378 00:29:18,447 --> 00:29:21,031 Karena itu bukan hanya sekedar hiburan. 379 00:29:31,697 --> 00:29:32,822 Begitu rupanya. 380 00:29:35,281 --> 00:29:36,739 Aku tak bisa bernapas. 381 00:29:41,281 --> 00:29:42,281 Dengarkan aku. 382 00:29:48,447 --> 00:29:51,072 Hiburan atau bukan… 383 00:29:53,656 --> 00:29:55,906 seseorang tidak memanggil Iblis secara kebetulan. 384 00:29:55,989 --> 00:30:00,197 Bahkan hati yang paling lemah, jiwa yang paling fana, 385 00:30:00,697 --> 00:30:01,864 harus membuat pilihan. 386 00:30:01,947 --> 00:30:03,781 Mereka harus mengulurkan tangan, 387 00:30:05,114 --> 00:30:06,531 yang tak kau lakukan. 388 00:30:08,197 --> 00:30:09,489 - Tidak. - Tidak. 389 00:30:14,864 --> 00:30:17,197 Kau selalu bisa datang kepadaku, Sarah. 390 00:30:17,697 --> 00:30:19,614 Pintuku selalu terbuka untukmu. 391 00:30:25,947 --> 00:30:27,864 Cyrus! Keluar! 392 00:30:28,781 --> 00:30:30,822 Constance! Di mana Constance? 393 00:30:30,906 --> 00:30:34,656 - Iblis telah mengunci diri di sana! - Pendeta! 394 00:30:35,489 --> 00:30:37,281 - Saudara! Ada apa? - Pendeta. 395 00:30:37,364 --> 00:30:40,364 Dia mengunci anak-anak di Gedung Pertemuan. Setidaknya selusin. 396 00:30:40,447 --> 00:30:41,947 Henry! Di mana Henry? 397 00:30:47,906 --> 00:30:48,906 Solomon! 398 00:30:53,697 --> 00:30:54,614 Cyrus! 399 00:31:17,614 --> 00:31:19,072 Jauhkan semua orang. 400 00:31:20,114 --> 00:31:21,447 Solomon, tunggu! 401 00:31:26,406 --> 00:31:28,072 Biarkan aku masuk! Tidak! 402 00:31:30,864 --> 00:31:32,697 Henry! 403 00:31:33,322 --> 00:31:37,614 Karena mereka. Kami hanya memanggil yang mereka panggil di dalam. 404 00:31:37,697 --> 00:31:40,031 Menyerah pada defisit. 405 00:31:40,114 --> 00:31:41,864 - Di mana suamiku? - Tahan mereka! 406 00:31:41,947 --> 00:31:43,739 Apa yang terjadi di sana? 407 00:31:43,822 --> 00:31:47,697 - Lepaskan aku! Cyrus! - Constance! 408 00:31:58,406 --> 00:31:59,572 Cyrus? 409 00:32:22,906 --> 00:32:24,281 Aku bisa melihat sekarang. 410 00:32:24,364 --> 00:32:25,947 Aku bisa melihat semuanya. 411 00:32:39,739 --> 00:32:40,906 Anak-anak kita! 412 00:32:41,947 --> 00:32:43,114 Anak-anak kita! 413 00:32:47,781 --> 00:32:48,989 Tidak! 414 00:32:58,156 --> 00:32:59,281 Henry! 415 00:33:04,072 --> 00:33:05,697 Sarah! 416 00:33:11,531 --> 00:33:12,364 Tidak! 417 00:33:15,239 --> 00:33:17,531 Sihir! 418 00:33:18,239 --> 00:33:20,322 Iblis! Tunjukan dirimu! 419 00:33:20,406 --> 00:33:22,364 - Sihir! - Tunjukan dirimu! 420 00:33:24,656 --> 00:33:26,364 Tunjukan dirimu! 421 00:33:40,614 --> 00:33:43,406 Dengarkan, Semuanya! 422 00:33:43,989 --> 00:33:45,906 Para warga Union, dengarkan! 423 00:33:46,656 --> 00:33:48,406 Ada kegelapan 424 00:33:48,489 --> 00:33:50,656 - dan kekuatan jahat di sini. - Ya! 425 00:33:50,739 --> 00:33:53,197 - Jika ingin mengakhiri kesengsaraan ini - Ya! 426 00:33:53,281 --> 00:33:55,906 kita harus membasmi yang bersalah. 427 00:33:55,989 --> 00:33:57,906 - Kita harus… - Jakob! Tolong, Berman! 428 00:33:57,989 --> 00:34:00,906 Orang yang bertanggung jawab sudah tewas. 429 00:34:00,989 --> 00:34:03,406 - Pendeta Miller… - Pendeta… 430 00:34:03,489 --> 00:34:05,947 Pendeta kita adalah hamba Allah. 431 00:34:06,031 --> 00:34:08,489 - Benar. - Ini bukan dia! 432 00:34:08,572 --> 00:34:11,447 - Dia dirasuki oleh kegelapan. - Ya! 433 00:34:11,531 --> 00:34:15,947 Anakku, Constance tersayang, dan anak-anak lainnya 434 00:34:16,864 --> 00:34:18,156 telah tiada. 435 00:34:18,239 --> 00:34:19,864 Masa depan kita… 436 00:34:20,864 --> 00:34:24,406 Banyak dari seluruh keturunan kita telah direnggut. 437 00:34:25,406 --> 00:34:27,156 Seseorang harus membayarnya! 438 00:34:31,364 --> 00:34:35,406 Aku melihat beberapa domba kecil di kota kita 439 00:34:36,489 --> 00:34:39,406 tertawa, menari-nari di bawah bulan purnama! 440 00:34:41,614 --> 00:34:44,739 Ada beberapa dari kami di hutan, tapi tak ada… 441 00:34:46,239 --> 00:34:48,989 Kami minum Apple Jack dan menari. 442 00:34:49,572 --> 00:34:52,156 Kami masih muda. Itu bukan kejahatan! 443 00:34:52,656 --> 00:34:53,572 Kafir! 444 00:34:53,656 --> 00:34:56,197 Kalian telah berdosa! 445 00:34:57,197 --> 00:34:58,739 Lihat anak-anak kalian! 446 00:34:59,739 --> 00:35:02,072 Karena mereka akan menyandang tanda Iblis! 447 00:35:03,614 --> 00:35:04,531 Sihir! 448 00:35:05,531 --> 00:35:06,489 Sihir! 449 00:35:07,697 --> 00:35:09,531 Ya, sihir. 450 00:35:10,781 --> 00:35:13,239 Namun, seperti halnya saudaraku, Solomon, 451 00:35:13,322 --> 00:35:16,322 yang dengan heroik mengusir kegelapan di antara kita 452 00:35:16,406 --> 00:35:19,114 dengan membunuh pendeta kita yang menderita, 453 00:35:19,197 --> 00:35:22,656 kita pun akan menghukum dan mengusir kejahatan ini! 454 00:35:22,739 --> 00:35:24,031 Ya, benar! 455 00:35:24,114 --> 00:35:29,531 Sebagai penyintas, wajah kita akan selalu menghadap matahari. 456 00:35:29,614 --> 00:35:31,531 Ya! 457 00:35:37,739 --> 00:35:39,947 Aku melacaknya di patroliku! 458 00:35:40,947 --> 00:35:45,656 Momok ini berpusat pada Union. 459 00:35:46,364 --> 00:35:49,906 Aku telah mencari di hutan. Itu tak melampaui pemukiman. 460 00:35:49,989 --> 00:35:51,072 Dia benar. 461 00:35:51,822 --> 00:35:53,781 Ia di sini! Di Union! 462 00:35:55,031 --> 00:35:59,739 Kita sedang dihukum, dan aku punya daftar nama! 463 00:35:59,822 --> 00:36:02,697 Kalau begitu, tunjukkan pada kami! Tunjukkan! 464 00:36:02,781 --> 00:36:05,572 Cukup! 465 00:36:05,656 --> 00:36:07,447 Dengarkan diri kalian! 466 00:36:08,531 --> 00:36:09,864 Spekulasi! 467 00:36:11,239 --> 00:36:13,364 Mengejar bayangan! 468 00:36:13,447 --> 00:36:15,156 Kutukan khayalan! 469 00:36:16,906 --> 00:36:18,197 Aku bertanya, 470 00:36:18,281 --> 00:36:19,822 apa kau punya bukti? 471 00:36:20,989 --> 00:36:22,614 Tidak. Atau kau? 472 00:36:25,364 --> 00:36:27,072 Atau salah satu dari kalian? 473 00:36:29,572 --> 00:36:30,656 Aku punya bukti! 474 00:36:34,197 --> 00:36:39,781 Itu malam saat bulan purnama muncul tepat setelah matahari terbenam. 475 00:36:39,864 --> 00:36:41,489 Saat aku berbaring tidur, 476 00:36:42,364 --> 00:36:43,822 dia mendatangiku. 477 00:36:45,947 --> 00:36:49,281 Dia menyihirku dan membawaku ke hutan. 478 00:36:51,489 --> 00:36:52,781 Dia telanjang 479 00:36:54,739 --> 00:36:56,114 menunggangi keledai merah. 480 00:36:56,197 --> 00:36:57,197 Ya. 481 00:36:58,614 --> 00:37:00,781 Keledai merah menjadi pria bertanduk. 482 00:37:01,739 --> 00:37:05,239 Dia membuatku melihat saat dia bersetubuh dengan Iblis. 483 00:37:05,322 --> 00:37:06,239 Siapa? 484 00:37:06,322 --> 00:37:09,822 Saat keduanya bersetubuh dengan Iblis. 485 00:37:10,697 --> 00:37:11,739 Keduanya? 486 00:37:13,197 --> 00:37:15,614 Hannah Miller dan Sarah Fier! 487 00:37:15,697 --> 00:37:17,531 - Tidak! - Tidak! 488 00:37:17,614 --> 00:37:19,447 Penyihir! 489 00:37:19,531 --> 00:37:20,906 - Penyihir! - Penyihir! 490 00:37:20,989 --> 00:37:22,281 Penyihir! 491 00:37:22,364 --> 00:37:25,072 Penyihir! 492 00:37:25,156 --> 00:37:27,614 Aku melihat Hannah Miller dan Sarah Fier. 493 00:37:27,697 --> 00:37:29,322 Aku melihat Hannah Miller. 494 00:37:29,406 --> 00:37:30,614 Aku melihat Hannah Miller. 495 00:37:30,697 --> 00:37:33,197 - Aku melihat Hannah Miller. - Aku melihat Sarah Fier. 496 00:37:33,281 --> 00:37:35,656 - Aku melihat Sarah Fier. - Aku melihat Sarah Fier. 497 00:37:38,114 --> 00:37:39,156 Penyihir! 498 00:37:42,239 --> 00:37:43,364 Penyihir! 499 00:37:43,447 --> 00:37:44,906 Penyihir! 500 00:37:44,989 --> 00:37:45,947 Penyihir! 501 00:37:57,906 --> 00:38:01,572 - Ke sini. Mereka tak mungkin jauh! - Temukan mereka! 502 00:38:02,156 --> 00:38:04,447 - Kita harus pergi dari sini! - Ke mana? 503 00:38:04,947 --> 00:38:07,906 Di sini! Mereka di sini! Para penyihir itu di sini! 504 00:38:07,989 --> 00:38:09,614 Cepat! 505 00:38:11,072 --> 00:38:14,906 - Iblis ada di dalam pelacur hina ini! - Tidak! Menjauhlah! 506 00:38:14,989 --> 00:38:17,739 Diam! Periksa tanda padanya! 507 00:38:19,947 --> 00:38:21,697 Tidak! 508 00:38:24,739 --> 00:38:25,656 Tidak! 509 00:38:26,197 --> 00:38:27,656 Tidak! 510 00:38:27,739 --> 00:38:29,114 Diam, Penyihir! 511 00:38:31,989 --> 00:38:33,156 Dapat satu! 512 00:38:37,572 --> 00:38:41,114 Seyakin matahari terbit, kita akan membersihkan Union 513 00:38:41,197 --> 00:38:43,322 - dari… - Penyihir! 514 00:38:43,406 --> 00:38:44,697 polusi terkutuk ini! 515 00:38:46,781 --> 00:38:49,239 Kita akan menggeledah tiap rumah, 516 00:38:49,739 --> 00:38:51,281 setiap jengkal kayu! 517 00:38:52,239 --> 00:38:55,572 Kita tak akan beristirahat dan tak akan beri ampun! 518 00:38:55,656 --> 00:38:56,989 Tanpa ampun! 519 00:38:57,072 --> 00:39:00,989 Jadi, tolong hamba, Tuhan, kami akan dibersihkan dari kutukan ini! 520 00:39:01,572 --> 00:39:04,239 - Ya! - Kita akan mendapatkan keadilan! 521 00:39:04,322 --> 00:39:05,531 Ya! 522 00:39:06,114 --> 00:39:08,322 Kita akan menemukan Sarah Fier! 523 00:39:08,406 --> 00:39:09,781 Temukan dia! 524 00:39:09,864 --> 00:39:10,864 Berdiri! 525 00:39:12,031 --> 00:39:13,406 Temukan dia! 526 00:39:14,031 --> 00:39:16,031 Sampai kita menemukan Sarah Fier! 527 00:39:18,614 --> 00:39:20,281 Di mana kau, Sarah Fier? 528 00:39:24,031 --> 00:39:25,531 Temukan penyihir itu! 529 00:39:41,572 --> 00:39:42,781 Temukan dia! 530 00:39:47,322 --> 00:39:48,781 - Ayah! - Salah Ayah… 531 00:39:50,447 --> 00:39:51,447 Ayah! 532 00:40:02,864 --> 00:40:04,072 Sudah cari di atas? 533 00:40:04,781 --> 00:40:06,531 Sudah, tapi tak ada orang. 534 00:40:19,239 --> 00:40:21,947 Kau mendengar itu? Di sisi lain rumah. 535 00:40:28,614 --> 00:40:29,989 Kita akan menemukannya. 536 00:40:32,197 --> 00:40:33,031 Buka! 537 00:40:54,614 --> 00:40:55,614 David! 538 00:40:57,239 --> 00:40:59,781 Bawa senapanmu kembali ke rumah Fier. 539 00:40:59,864 --> 00:41:01,572 Awasi George Fier. 540 00:41:02,156 --> 00:41:04,114 Awasi penyihir itu. 541 00:42:00,489 --> 00:42:01,614 Hannah? 542 00:42:06,864 --> 00:42:08,197 Kau diapakan? 543 00:42:09,739 --> 00:42:12,489 Aku akan digantung besok. 544 00:42:13,864 --> 00:42:16,447 Jika tak kabur, kau pun akan digantung. 545 00:42:16,531 --> 00:42:17,406 Tidak! 546 00:42:17,489 --> 00:42:18,989 Dengarkan aku. 547 00:42:19,489 --> 00:42:21,197 Kau harus kabur. 548 00:42:22,322 --> 00:42:24,739 - Aku tak akan meninggalkanmu. - Harus! 549 00:42:30,572 --> 00:42:32,281 Lagi pula, ini salahku. 550 00:42:33,614 --> 00:42:35,739 - Tidak. - Kutuntun Iblis kemari. 551 00:42:35,822 --> 00:42:40,197 Bukan seperti itu. Kau tak kebetulan memanggil Iblis. 552 00:42:41,364 --> 00:42:43,197 Kau harus membuat pilihan. 553 00:42:43,281 --> 00:42:44,739 Kau tak paham? 554 00:42:45,572 --> 00:42:48,239 Tak peduli jika kita melakukannya atau tidak. 555 00:42:48,739 --> 00:42:51,281 Mereka menganggap kita bersalah, maka kita bersalah. 556 00:42:53,906 --> 00:42:54,906 Kau benar. 557 00:42:58,739 --> 00:43:00,864 Semua orang percaya kita pelakunya. 558 00:43:01,697 --> 00:43:03,989 Apa bedanya jika kita lakukan sekarang? 559 00:43:05,364 --> 00:43:08,239 - Apa maksudmu? - Aku akan kembali pada si Janda. 560 00:43:12,614 --> 00:43:15,614 Aku akan membuat kesepakatan dengan Iblis. 561 00:43:19,364 --> 00:43:20,781 Mungkin kita bisa selamat. 562 00:43:20,864 --> 00:43:23,864 Namun, Iblis… Kau gila? 563 00:43:23,947 --> 00:43:25,572 Aku tak takut pada Iblis. 564 00:43:26,322 --> 00:43:31,281 Hannah, aku takut pada tetangga yang akan menuduhku. 565 00:43:32,239 --> 00:43:36,072 Aku takut pada ibu yang akan membiarkan putrinya digantung. 566 00:43:37,239 --> 00:43:38,822 Aku takut pada Union. 567 00:43:39,697 --> 00:43:42,031 Mereka menuntun kita bak domba yang akan disembelih 568 00:43:42,114 --> 00:43:44,031 dan berharap kita mau menurut. 569 00:43:45,572 --> 00:43:46,864 Mereka akan melihat 570 00:43:48,822 --> 00:43:50,489 aku bukan domba. 571 00:43:50,572 --> 00:43:53,156 Sarah Fier! Keluar! 572 00:43:54,822 --> 00:43:58,906 Ketika ini selesai, kita akan meninggalkan tempat ini. 573 00:43:59,489 --> 00:44:01,114 Kita akan pergi jauh 574 00:44:01,197 --> 00:44:03,489 dan menari setiap malam, 575 00:44:03,572 --> 00:44:06,197 lalu berciuman pada siang bolong. 576 00:44:14,447 --> 00:44:16,072 Aku tak bisa kehilanganmu. 577 00:44:16,156 --> 00:44:17,156 Tak akan. 578 00:44:20,239 --> 00:44:21,864 Jika mereka ingin penyihir… 579 00:44:24,531 --> 00:44:26,281 aku akan memberikannya. 580 00:45:02,364 --> 00:45:03,197 Janda! 581 00:45:05,072 --> 00:45:06,072 Mary! 582 00:46:08,114 --> 00:46:09,531 Menjauh, Elijah. 583 00:46:16,072 --> 00:46:18,489 - Elijah, cukup! - Tolong bantu aku! 584 00:46:18,572 --> 00:46:19,656 Sarah? 585 00:46:20,531 --> 00:46:22,822 - Kami tak bersalah, Solomon. - Aku tahu… 586 00:46:22,906 --> 00:46:25,197 Aku dan Hannah tak melakukan ini! 587 00:46:25,281 --> 00:46:27,822 - Kau berdarah. - Tak apa. Dengarkan aku. 588 00:46:27,906 --> 00:46:30,572 Aku kembali ke hutan, kepada si Janda. 589 00:46:30,656 --> 00:46:34,072 - Sarah! - Dia mati! Seseorang membunuhnya! 590 00:46:34,156 --> 00:46:35,489 Lalu ada ini… 591 00:46:35,989 --> 00:46:37,322 Buku ini, 592 00:46:37,822 --> 00:46:41,239 dengan semacam instruksi, mantra. 593 00:46:41,739 --> 00:46:45,322 - Sebuah mantra? Untuk apa? - Ya. Kupikir… 594 00:46:46,989 --> 00:46:50,114 Kupikir seseorang membuat kesepakatan dengan Iblis. 595 00:46:51,406 --> 00:46:52,822 Menawarkan kota kita. 596 00:46:54,947 --> 00:46:57,072 - Kota kita? - Ya, sebagai gantinya… 597 00:46:57,156 --> 00:46:58,781 Mungkin untuk kekuasaan? 598 00:47:00,572 --> 00:47:02,156 Solomon, aku bersumpah… 599 00:47:03,697 --> 00:47:05,031 Itu bukan aku! 600 00:47:07,947 --> 00:47:08,947 Sarah… 601 00:47:15,531 --> 00:47:16,614 aku memercayaimu. 602 00:47:24,322 --> 00:47:25,572 Siapa lagi yang tahu? 603 00:47:25,656 --> 00:47:26,822 Tak ada. 604 00:47:27,864 --> 00:47:28,697 Solomon! 605 00:47:32,322 --> 00:47:34,614 - Solomon! - Pergi! Cepat! Sembunyi! 606 00:47:40,656 --> 00:47:41,656 Solomon! 607 00:47:44,031 --> 00:47:45,031 Solomon! 608 00:47:49,031 --> 00:47:50,197 Buka, Solomon! 609 00:47:55,531 --> 00:47:57,114 Kami mencari Sarah Fier. 610 00:47:58,114 --> 00:47:59,572 Hanya ada aku di sini. 611 00:47:59,656 --> 00:48:01,197 Berarti kami bisa menggeledah. 612 00:48:01,281 --> 00:48:02,614 Tentu saja tidak. 613 00:48:04,114 --> 00:48:07,156 Jangan mencoba mengintimidasiku. Aku bukan anak kecil! 614 00:48:07,239 --> 00:48:08,822 Keluar! Sarah! 615 00:48:12,822 --> 00:48:14,614 Andai saja kata-katamu cukup. 616 00:48:15,822 --> 00:48:17,489 Ada apa di ruang belakang? 617 00:48:26,989 --> 00:48:27,989 Sarah Fier! 618 00:48:33,739 --> 00:48:35,822 Sarah Fier! Keluar, Sarah Fier! 619 00:48:38,739 --> 00:48:40,322 Jika tak ada apa-apa di sana, 620 00:48:40,406 --> 00:48:41,531 biar kuperiksa. 621 00:48:42,656 --> 00:48:43,989 Kau menyembunyikan apa? 622 00:48:46,489 --> 00:48:47,781 Kuberi tahu sekali lagi. 623 00:48:47,864 --> 00:48:50,531 Hanya ada aku di sini. 624 00:48:51,697 --> 00:48:55,364 Sarah Fier! Ke belakang! Dia pasti ada di sini! 625 00:49:00,197 --> 00:49:02,864 Segera pergilah, atau kupaksa kau pergi. 626 00:49:06,239 --> 00:49:07,072 Ayo! 627 00:49:11,697 --> 00:49:12,531 Pergi. 628 00:49:13,697 --> 00:49:14,989 Kalian semua, pergi! 629 00:50:26,322 --> 00:50:27,156 Abbadon, 630 00:50:28,447 --> 00:50:29,406 Ahriman, 631 00:50:30,656 --> 00:50:31,489 Azazel, 632 00:50:32,822 --> 00:50:33,656 Bael… 633 00:50:45,239 --> 00:50:46,239 Kau! 634 00:50:47,531 --> 00:50:48,739 Itu kau! 635 00:50:55,281 --> 00:50:56,572 Rimmon, 636 00:50:58,614 --> 00:50:59,656 Samael, 637 00:51:00,572 --> 00:51:01,989 Lucifer, 638 00:51:03,739 --> 00:51:04,864 Gorgon… 639 00:51:07,864 --> 00:51:09,072 Beelzebub… 640 00:51:12,031 --> 00:51:13,156 Bintang Kejora… 641 00:51:18,697 --> 00:51:20,072 Setan. 642 00:51:22,364 --> 00:51:23,864 Itu kau. 643 00:51:23,947 --> 00:51:25,364 Aku tetap aku. 644 00:51:26,656 --> 00:51:28,072 Aku selalu menjadi aku. 645 00:51:28,656 --> 00:51:33,156 Aku hanya sudah bosan melihat keberuntungan tak mengindahkanku. 646 00:51:33,739 --> 00:51:34,906 Kau tega? 647 00:51:34,989 --> 00:51:38,156 Tega apa? Mengambil yang kita semua ingin? 648 00:51:38,239 --> 00:51:40,739 Tujuan kita semua kemari? 649 00:51:40,822 --> 00:51:43,781 Kekuasaan, kemakmuran, warisan. 650 00:51:43,864 --> 00:51:45,322 Pertimbangkan, Sarah, 651 00:51:46,781 --> 00:51:47,822 satu jiwa… 652 00:51:47,906 --> 00:51:50,656 Cyrus Miller. 653 00:51:54,906 --> 00:51:56,072 Hanya satu. 654 00:51:56,572 --> 00:51:57,739 Pendeta Miller. 655 00:51:57,822 --> 00:51:59,031 Sebagai imbalannya… 656 00:52:00,239 --> 00:52:03,114 Hal yang tak bisa dikabulkan oleh doa sebanyak apa pun. 657 00:52:03,197 --> 00:52:07,822 Satu orang setiap beberapa tahun rasanya tumbal yang tak seberapa. 658 00:52:08,322 --> 00:52:10,114 Satu orang? 659 00:52:11,322 --> 00:52:13,656 Pendeta itu membunuh 12 anak! 660 00:52:15,031 --> 00:52:18,072 - Adikku! Orang tak bersalah! - Orang tak bersalah. 661 00:52:18,572 --> 00:52:19,989 Siapa yang tak bersalah? 662 00:52:22,572 --> 00:52:25,364 Para tetanggamu memburumu, 663 00:52:26,531 --> 00:52:28,864 meninggalkanmu, mengutuk namamu! 664 00:52:28,947 --> 00:52:30,572 Ketidaktahuan di mana-mana! 665 00:52:31,156 --> 00:52:32,239 Ketakutan! 666 00:52:32,322 --> 00:52:34,947 Namun, kau tunduk pada hal itu! 667 00:52:40,197 --> 00:52:43,989 Mereka takut karena tahu kau berbeda. 668 00:52:47,114 --> 00:52:48,364 Kau memang berbeda. 669 00:52:51,239 --> 00:52:55,822 Seseorang yang menolak untuk menerima aturan dogmatis ini, 670 00:52:55,906 --> 00:52:58,197 yang mencari lebih banyak dari dunia. 671 00:53:03,239 --> 00:53:04,447 Kau seperti aku. 672 00:53:08,697 --> 00:53:10,614 Aku tak sepertimu! 673 00:53:18,489 --> 00:53:19,572 Tidak! 674 00:53:30,864 --> 00:53:32,322 Sarah! 675 00:53:34,364 --> 00:53:35,989 Sarah! 676 00:53:44,239 --> 00:53:45,239 Sarah! 677 00:53:49,864 --> 00:53:50,989 Sarah! 678 00:54:02,906 --> 00:54:03,906 Sarah? 679 00:54:06,572 --> 00:54:07,656 Sarah! 680 00:54:09,989 --> 00:54:12,364 Sarah, kembalilah padaku! 681 00:54:17,322 --> 00:54:19,447 Sarah… 682 00:54:23,864 --> 00:54:25,114 Sarah! 683 00:54:25,197 --> 00:54:26,614 Sarah! 684 00:54:30,197 --> 00:54:31,364 Sarah! 685 00:55:05,156 --> 00:55:06,114 Sarah! 686 00:55:46,947 --> 00:55:48,322 Tidak! 687 00:55:48,406 --> 00:55:51,114 Tidak! 688 00:55:51,197 --> 00:55:52,989 - Berhenti! - Tidak! 689 00:55:53,072 --> 00:55:54,197 - Hentikan! - Tidak! 690 00:55:54,281 --> 00:55:56,531 - Hentikan! Berhenti! - Tidak! 691 00:55:56,614 --> 00:56:00,031 Jangan sampai aku menyakitimu! Aku mencintaimu, Sarah! 692 00:56:00,114 --> 00:56:02,322 Berhentilah melawan! Aku tak mau menyakiti… 693 00:56:05,239 --> 00:56:06,572 Tidak! 694 00:56:07,281 --> 00:56:08,614 Tidak! 695 00:56:11,364 --> 00:56:13,489 Tidak! 696 00:56:14,406 --> 00:56:15,614 Tidak! 697 00:59:09,114 --> 00:59:10,864 Aku menemukan penyihir itu! 698 00:59:13,322 --> 00:59:14,656 Sudah kubilang dia penyihir! 699 00:59:15,906 --> 00:59:17,739 Tidak! 700 00:59:55,572 --> 00:59:58,322 Hukuman untuk mempraktikkan sihir 701 00:59:58,906 --> 01:00:00,364 adalah digantung sampai mati! 702 01:00:00,447 --> 01:00:02,614 Gantung mereka! 703 01:00:02,697 --> 01:00:04,156 Gantung mereka! 704 01:00:06,406 --> 01:00:07,614 Mengaku! 705 01:00:09,364 --> 01:00:12,364 Akui dosa kalian atau terbakar di neraka abadi. 706 01:00:13,406 --> 01:00:15,656 - Gantung dia! - Mengaku! 707 01:00:17,572 --> 01:00:18,572 Mengaku! 708 01:00:20,822 --> 01:00:21,739 Mengaku! 709 01:00:22,322 --> 01:00:23,739 Gantung mereka! 710 01:00:39,156 --> 01:00:40,656 Aku mengaku. 711 01:00:43,864 --> 01:00:45,614 Tidak! 712 01:00:45,697 --> 01:00:47,364 Aku mengaku! 713 01:00:48,031 --> 01:00:51,406 - Tidak! Dia berbohong! - Aku berjalan dengan Iblis! 714 01:00:53,031 --> 01:00:54,489 Aku bersetubuh dengannya! 715 01:00:55,489 --> 01:00:57,572 Aku menyihir pendeta yang baik. 716 01:00:58,656 --> 01:00:59,947 Aku pun memikat 717 01:01:01,156 --> 01:01:02,447 Hannah Miller. 718 01:01:05,906 --> 01:01:07,447 Aku mengaburkan pikirannya. 719 01:01:08,781 --> 01:01:10,614 Aku mengaburkan pikirannya. 720 01:01:12,489 --> 01:01:13,739 Aku pelakunya. 721 01:01:17,364 --> 01:01:18,697 Aku pelakunya! 722 01:01:21,239 --> 01:01:22,697 Hanya aku pelakunya. 723 01:01:26,864 --> 01:01:28,239 Hanya aku seorang. 724 01:01:31,156 --> 01:01:33,531 - Hannah tak bersalah. - Lepaskan dia. 725 01:01:36,197 --> 01:01:37,031 Tidak! 726 01:01:39,239 --> 01:01:41,322 Tidak! 727 01:01:55,031 --> 01:01:58,197 Kebenaran akan terungkap. 728 01:01:59,322 --> 01:02:00,739 Mungkin tidak hari ini, 729 01:02:02,531 --> 01:02:04,197 dan mungkin tidak besok, 730 01:02:04,697 --> 01:02:05,947 tapi akan terungkap. 731 01:02:06,447 --> 01:02:09,947 Kebenaran akan menjadi kutukanmu. 732 01:02:11,364 --> 01:02:13,906 Itu akan mengikutimu untuk selamanya. 733 01:02:14,864 --> 01:02:17,739 Aku akan membayangimu selamanya. 734 01:02:19,197 --> 01:02:21,072 Akan kutunjukkan pada mereka perbuatanmu. 735 01:02:21,989 --> 01:02:23,822 Aku tak akan pernah 736 01:02:25,364 --> 01:02:26,781 melepaskanmu. 737 01:02:30,947 --> 01:02:33,156 - Gantung dia! - Gantung dia! 738 01:02:33,239 --> 01:02:34,156 Penyihir! 739 01:02:34,239 --> 01:02:35,364 Gantung penyihir itu! 740 01:02:35,388 --> 01:03:00,388 https://pahe.stream 741 01:03:06,239 --> 01:03:07,822 Kebenaran akan terungkap. 742 01:03:09,364 --> 01:03:10,447 Mungkin tidak hari ini, 743 01:03:11,614 --> 01:03:13,072 mungkin tidak besok, 744 01:03:14,531 --> 01:03:15,697 tapi akan terungkap. 745 01:03:16,197 --> 01:03:18,281 Kita tak bisa meninggalkannya begitu saja, 746 01:03:18,781 --> 01:03:21,197 sendirian di bawah pohon ini. 747 01:03:22,156 --> 01:03:23,989 Dia pantas dikubur dengan layak. 748 01:03:24,072 --> 01:03:26,906 Ayo pindahkan dia, kubur dia di tempat lain. 749 01:03:30,031 --> 01:03:32,322 Agar tak ada yang tahu di mana dia berada. 750 01:03:33,281 --> 01:03:34,239 Kecuali kita. 751 01:03:34,322 --> 01:03:35,447 [ SANG PENYIHIR ABADI ] 752 01:03:56,864 --> 01:04:00,197 Kebenaran akan menjadi kutukanmu. 753 01:04:04,781 --> 01:04:07,281 Aku akan membayangimu selamanya. 754 01:04:10,614 --> 01:04:12,447 Aku akan mengikutimu selamanya. 755 01:04:18,239 --> 01:04:20,072 Semua yang kau ambil 756 01:04:20,781 --> 01:04:22,614 dan semua orang yang kau sakiti, 757 01:04:22,697 --> 01:04:24,364 kau akan merasakan cengkeraman 758 01:04:24,947 --> 01:04:26,406 tanganku. 759 01:04:28,989 --> 01:04:32,031 Aku akan menunjukkan kepada mereka perbuatanmu. 760 01:04:42,281 --> 01:04:45,656 Aku tak akan pernah melepaskanmu. 761 01:04:45,680 --> 01:04:46,416 h 762 01:04:46,417 --> 01:04:47,153 ht 763 01:04:47,154 --> 01:04:47,890 htt 764 01:04:47,891 --> 01:04:48,626 http 765 01:04:48,627 --> 01:04:49,363 https 766 01:04:49,364 --> 01:04:50,100 https: 767 01:04:50,101 --> 01:04:50,837 https:/ 768 01:04:50,838 --> 01:04:51,574 https:// 769 01:04:51,575 --> 01:04:52,311 https://p 770 01:04:52,312 --> 01:04:53,047 https://pa 771 01:04:53,048 --> 01:04:53,784 https://pah 772 01:04:53,785 --> 01:04:54,521 https://pahe 773 01:04:54,522 --> 01:04:55,258 https://pahe. 774 01:04:55,259 --> 01:04:55,995 https://pahe.s 775 01:04:55,996 --> 01:04:56,732 https://pahe.st 776 01:04:56,733 --> 01:04:57,468 https://pahe.str 777 01:04:57,469 --> 01:04:58,205 https://pahe.stre 778 01:04:58,206 --> 01:04:58,942 https://pahe.strea 779 01:04:58,943 --> 01:04:59,679 https://pahe.stream 780 01:04:59,680 --> 01:05:47,680 https://pahe.stream 781 01:06:23,406 --> 01:06:24,864 Sheriff Goode! 782 01:06:27,864 --> 01:06:32,406 [ BAGIAN 2 ] 783 01:06:37,906 --> 01:06:38,906 Kau tak apa? 784 01:06:42,656 --> 01:06:43,489 Butuh bantuan? 785 01:06:44,739 --> 01:06:47,531 Tidak, Pak. Aku baik-baik saja. 786 01:06:47,614 --> 01:06:48,864 Tengah malam. 787 01:06:50,281 --> 01:06:51,656 Ada apa kemari? 788 01:06:54,239 --> 01:06:55,239 Di mana kakakmu? 789 01:06:57,156 --> 01:06:57,989 Pak… 790 01:06:58,947 --> 01:06:59,781 Ya? 791 01:07:00,656 --> 01:07:01,489 Josh! 792 01:07:15,864 --> 01:07:17,031 Apa-apaan? 793 01:07:18,031 --> 01:07:18,947 Dia orangnya! 794 01:07:19,739 --> 01:07:20,989 Josh! 795 01:07:23,822 --> 01:07:25,906 Kakakmu sangat kebingungan. 796 01:07:26,489 --> 01:07:28,864 Ayah, kakek, dan kakek buyutnya! 797 01:07:28,947 --> 01:07:29,947 Apa? 798 01:07:30,031 --> 01:07:32,447 Dia jelas menderita semacam 799 01:07:33,697 --> 01:07:34,822 gangguan jiwa. 800 01:07:37,531 --> 01:07:38,947 Dia butuh bantuan. 801 01:07:39,531 --> 01:07:40,364 Josh? 802 01:07:41,822 --> 01:07:43,322 Goode itu jahat! 803 01:08:22,822 --> 01:08:26,614 Aku ke masa lalu. Aku Sarah Fier dan dia tak bersalah. 804 01:08:26,697 --> 01:08:30,281 Dia tak mengubah orang di Shadyside jadi pembunuh. Dia bukan penyihir! 805 01:08:32,072 --> 01:08:34,781 Ada orang dengan gangguan jiwa mengambil alih mobil 961. 806 01:08:34,864 --> 01:08:37,322 - Tersangka dalam perjalanan. - Dengar! Solomon Goode… 807 01:08:37,406 --> 01:08:38,239 Siapa? 808 01:08:38,322 --> 01:08:41,197 Leluhur Peziarah Nick Goode bersepakat dengan Iblis, 809 01:08:41,281 --> 01:08:43,489 dan menjebak Sarah untuk menutupi kefanatikannya. 810 01:08:43,572 --> 01:08:44,614 Deena! 811 01:08:48,031 --> 01:08:51,947 Keluarga Goode menumbalkan kita. Warga Shadyside. 812 01:08:52,031 --> 01:08:55,614 Lucifer, Samael, Setan. 813 01:08:56,114 --> 01:08:58,864 - Goode memberi nama pada Iblis. - Ryan Torres. 814 01:09:05,531 --> 01:09:08,114 - Iblis merasuki orang itu. - Ryan! 815 01:09:08,197 --> 01:09:09,197 Apa? 816 01:09:09,281 --> 01:09:12,322 Lalu orang itu menghilangkan nyawa dan membunuh. 817 01:09:14,614 --> 01:09:17,656 Iblis kemudian menyantap darah warga Shadyside yang mati. 818 01:09:29,281 --> 01:09:30,906 Goode dapat apa pun maunya. 819 01:09:31,572 --> 01:09:32,906 Dia menjadi Sheriff. 820 01:09:34,031 --> 01:09:35,781 Saudaranya menjadi wali kota. 821 01:09:36,281 --> 01:09:38,697 Seluruh Sunnyvale makin membaik. 822 01:09:42,531 --> 01:09:44,156 Shadyside sebaliknya. 823 01:09:46,281 --> 01:09:49,656 Keluarga Goode berulang kali melakukan hal itu. 824 01:09:49,739 --> 01:09:53,447 Seorang Goode dari tiap generasi mewariskan kejahatan. 825 01:09:53,531 --> 01:09:56,989 - Solomon… - Cyrus Miller. 826 01:09:59,239 --> 01:10:00,989 - Putra Solomon. - Isaac Milton. 827 01:10:03,656 --> 01:10:04,989 William Barker. 828 01:10:05,072 --> 01:10:07,572 - Anak sulung kepada anak sulung. - Harry Rooker. 829 01:10:08,281 --> 01:10:09,281 Ruby Lane. 830 01:10:10,739 --> 01:10:11,781 Thomas Slater. 831 01:10:11,864 --> 01:10:13,364 Sampai saat ini. 832 01:10:14,614 --> 01:10:16,864 - Abbadon, Ahriman… - Sampai Sheriff Nick Goode. 833 01:10:16,947 --> 01:10:18,822 - Jadi, Sarah Fier… - Goode menjebaknya! 834 01:10:19,864 --> 01:10:22,656 Hanya Sarah yang menemukan kebenarannya 835 01:10:23,739 --> 01:10:24,906 sebelum kita. 836 01:10:24,989 --> 01:10:28,114 Para pembunuh mengincar kita agar tak mengungkapkannya. 837 01:10:28,197 --> 01:10:30,864 Ya, untuk melindungi kesepakatan Goode dengan Iblis. 838 01:10:31,364 --> 01:10:33,989 Namun… Namun, Deena? 839 01:10:34,489 --> 01:10:35,614 Ya, Josh? 840 01:10:36,281 --> 01:10:38,572 Jika mereka sebelumnya mengincar kita… 841 01:10:40,989 --> 01:10:44,322 setelah kita tahu kebenarannya dan kesepakatan Goode, 842 01:10:46,322 --> 01:10:47,156 lantas bagaimana? 843 01:11:21,364 --> 01:11:22,906 Astaga! 844 01:11:22,989 --> 01:11:26,989 Lihat dia! Sudah kubilang tak akan mempan! Ini tak akan berakhir. 845 01:11:31,322 --> 01:11:32,156 Ada apa? 846 01:11:34,322 --> 01:11:35,447 Kita perlu bicara. 847 01:11:36,781 --> 01:11:38,947 Terima kasih, Raja Sunnyvale, 848 01:11:39,031 --> 01:11:42,156 karena menyelamatkan warga Shadyside yang malang dan tak berdaya ini! 849 01:11:46,531 --> 01:11:47,947 - Sekarang. - Sekarang. 850 01:11:50,781 --> 01:11:52,697 Ini cara kita menyelamatkan Sam. 851 01:11:52,781 --> 01:11:55,072 Nick Goode. Salam kenal. 852 01:11:57,697 --> 01:11:59,447 Cara kita menyelamatkan Shadyside. 853 01:11:59,531 --> 01:12:02,072 Menjadi ahli waris juga tak selalu mudah. 854 01:12:02,156 --> 01:12:04,156 Bagaimana jika bukan itu yang aku mau? 855 01:12:04,239 --> 01:12:06,656 Kau percaya aku, bukan? Tentang kutukan? 856 01:12:07,156 --> 01:12:08,072 Ya, tentu saja. 857 01:12:09,156 --> 01:12:10,697 Kubiarkan banyak orang mati… 858 01:12:10,781 --> 01:12:14,281 - Nick, ini bukan salahmu. - Namun, tak akan kubiarkan kau mati. 859 01:12:18,906 --> 01:12:20,489 Kita tak bisa bunuh Iblis. 860 01:12:20,989 --> 01:12:22,156 Kutukan itu 861 01:12:22,239 --> 01:12:23,822 nyata. 862 01:12:24,447 --> 01:12:25,531 Jadi… 863 01:12:27,072 --> 01:12:28,572 Kita harus membunuhnya. 864 01:12:30,697 --> 01:12:32,489 Kita harus bunuh Nick Goode. 865 01:12:34,822 --> 01:12:37,531 Namun, aku meneleponnya… Aku pikir… 866 01:12:39,656 --> 01:12:40,822 Kupikir dia bisa bantu. 867 01:12:41,864 --> 01:12:43,739 Kita harus pergi. Sekarang! 868 01:12:58,781 --> 01:13:00,989 Aku ingin melakukan itu sepanjang hari. 869 01:13:03,614 --> 01:13:06,447 - Seharusnya di kanan. - Kita yakin tentang ini? 870 01:13:08,906 --> 01:13:11,114 MARTIN P. FRANKLIN PEMELIHARA MAL BERSERTIFIKAT 871 01:13:11,197 --> 01:13:12,197 TEMAN, PENGUSAHA. 872 01:13:19,197 --> 01:13:22,781 Kau pasti bercanda. Hei, aku tak melakukan apa-apa. 873 01:13:23,281 --> 01:13:24,822 Aku sibuk sendiri. 874 01:13:25,406 --> 01:13:26,406 Hei! 875 01:13:27,656 --> 01:13:28,822 - Urkel? - Ya! 876 01:13:32,572 --> 01:13:34,406 Mau bantu kami bunuh Sheriff Goode? 877 01:13:36,531 --> 01:13:38,031 Biar kuambil mantelku. 878 01:13:39,656 --> 01:13:43,822 Sebagai petugas pemelihara mal, kujamin semua perusahaan ritel 879 01:13:43,906 --> 01:13:46,197 dilengkapi dengan StoreSafe 250. 880 01:13:46,989 --> 01:13:48,697 Ini bak Cadillac dari gerbang toko. 881 01:13:48,781 --> 01:13:51,781 Alat ini mencegah perampokan, corat-coret, 882 01:13:51,864 --> 01:13:55,614 selagi mematuhi peraturan jarak penglihatan 70%. Bagian terbaik… 883 01:14:01,447 --> 01:14:02,364 Mudah dioperasikan. 884 01:14:02,447 --> 01:14:04,614 Bisa diatur agar cepat terlepas? 885 01:14:04,697 --> 01:14:08,197 Dengan minyak, ini lebih cepat dari pemandu sorak Sunnyvale. 886 01:14:08,281 --> 01:14:10,322 Jadi, Deena targetnya sekarang. 887 01:14:10,406 --> 01:14:13,697 Para pembunuh akan mengincar darahnya seperti pada Sam. 888 01:14:13,781 --> 01:14:16,906 Lalu kita pakai itu untuk memancing mereka ke toko, dan… 889 01:14:20,781 --> 01:14:22,697 Selamat datang di penjara, Bedebah. 890 01:14:22,781 --> 01:14:25,406 Para pembunuh akan dikurung, lalu kita melawan Goode. 891 01:14:25,489 --> 01:14:27,739 Baik, itu hebat, lalu apa? 892 01:14:28,322 --> 01:14:32,031 - Bagaimana kita mengalahkan Goode? - Kalian serius tentang ini? 893 01:14:32,572 --> 01:14:35,989 Begitu tertutup, seberapa cepat kita bisa buka gerbangnya? 894 01:14:36,072 --> 01:14:38,489 - Itu tergantung, tapi… - Untuk apa? 895 01:14:40,697 --> 01:14:41,822 Mirip darah. 896 01:14:42,656 --> 01:14:43,656 Carrie, keren. 897 01:14:45,072 --> 01:14:46,322 Kita jadikan dia Carrie. 898 01:14:46,346 --> 01:14:58,346 https://pahe.stream 899 01:15:01,739 --> 01:15:02,947 Serius? 900 01:15:04,072 --> 01:15:07,239 Lihat benda bodoh ini. Lebih besar dari pemutar kaset. 901 01:15:07,322 --> 01:15:10,739 Jika ingin dengar lebih dari satu album, kau juga harus bawa semua itu. 902 01:15:10,822 --> 01:15:12,406 Ini mudah terlewat. 903 01:15:12,489 --> 01:15:16,197 Dengarkan saja radio. Kita sedang punya masalah. 904 01:15:16,781 --> 01:15:21,156 Ya, tentang itu, Urkel. Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 905 01:15:23,614 --> 01:15:26,406 Baik. 906 01:15:26,489 --> 01:15:28,781 Ada gadis terikat yang setengah kerasukan. 907 01:15:28,864 --> 01:15:32,697 Tenanglah. Aku menjamin situasinya terkendali. 908 01:15:32,781 --> 01:15:36,156 - Baik. - Dia itu mereka, tapi akan diselamatkan. 909 01:15:36,239 --> 01:15:38,739 Kita bunuh Sheriff Goode dan selamatkan Shadyside. 910 01:15:41,072 --> 01:15:41,906 Baik. 911 01:15:44,531 --> 01:15:46,197 Ada tip untuk melawan makhluk ini? 912 01:15:48,114 --> 01:15:48,947 Ya. 913 01:15:54,531 --> 01:15:55,739 Cobalah untuk tak mati. 914 01:16:01,864 --> 01:16:03,197 - Di sini? - Ya! 915 01:16:03,281 --> 01:16:04,239 Gali! 916 01:16:04,322 --> 01:16:05,239 Gali! 917 01:16:08,239 --> 01:16:09,364 Bersiap untuk lari. 918 01:16:09,447 --> 01:16:11,906 - Tidak, Cindy, jangan! - Ayo! 919 01:16:17,989 --> 01:16:18,989 Ini dia. 920 01:16:19,739 --> 01:16:20,656 Ya. 921 01:16:26,447 --> 01:16:30,114 Gantung dia! 922 01:16:43,697 --> 01:16:44,864 Apa itu? 923 01:16:44,947 --> 01:16:48,656 Pernah lihat tas jinjing? Polisi membawanya untuk darurat. 924 01:16:48,739 --> 01:16:50,281 Yang ini milik Sheriff Goode. 925 01:16:50,781 --> 01:16:53,406 Dipenuhi hal-hal bermanfaat. Ada ini… 926 01:16:56,197 --> 01:16:58,781 Dengarkan lagi. Ada yang menaruhnya. 927 01:16:58,864 --> 01:17:00,656 Itu bukan milikku. 928 01:17:01,156 --> 01:17:02,281 Kau benar, Martin. 929 01:17:02,364 --> 01:17:05,572 Sebenarnya ini milikku. 930 01:17:06,072 --> 01:17:08,406 Bedebah. 931 01:17:11,197 --> 01:17:14,031 SEBELUM NAPAS TERAKHIR, SI PENYIHIR MAMPU MENGHINDARI KEMATIAN 932 01:17:14,114 --> 01:17:15,947 DIA BANGKIT UNTUK MEMPERBUDAK MANUSIA 933 01:17:16,031 --> 01:17:18,114 DIA AKAN AMBIL DARAH, KEPALA, DAN MENGIKUTIMU… 934 01:17:18,197 --> 01:17:19,822 DENGAN MEMOTONG TANGANNYA… 935 01:17:27,156 --> 01:17:28,156 Deena? 936 01:17:29,906 --> 01:17:33,156 Mungkin kau menginginkan salah satu… lampu ini. 937 01:17:33,239 --> 01:17:35,614 Aku tahu ini tampak sangat bodoh, tapi… 938 01:17:36,614 --> 01:17:37,531 Ini sempurna. 939 01:17:43,197 --> 01:17:45,906 Atas, atas… bawah, bawah. 940 01:17:45,989 --> 01:17:48,364 Kiri, kanan, kiri, kanan, B, A, mulai. 941 01:17:48,447 --> 01:17:49,739 Apa? 942 01:17:51,406 --> 01:17:52,697 Itu Kode Konami. 943 01:17:52,781 --> 01:17:54,197 Itu yang kau butuhkan. 944 01:17:54,281 --> 01:17:55,864 Itu yang kita semua butuhkan. 945 01:17:55,947 --> 01:17:57,489 Aku tak tahu apa… 946 01:17:57,572 --> 01:17:59,572 Itu kode rahasia utama. 947 01:17:59,656 --> 01:18:02,322 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 948 01:18:06,906 --> 01:18:08,864 Itu kode untuk nyawa tambahan. 949 01:18:09,656 --> 01:18:13,156 Saat keadaan di sekolah memburuk, atau apa pun itu, ini… 950 01:18:13,239 --> 01:18:14,572 Ini yang kupikirkan, 951 01:18:14,656 --> 01:18:16,156 dan ini membantuku, 952 01:18:17,406 --> 01:18:19,864 entahlah, untuk bertahan. 953 01:18:25,489 --> 01:18:27,114 Kau culun sekali. 954 01:18:29,322 --> 01:18:31,489 Baumu seperti bayi androgini. 955 01:18:32,156 --> 01:18:35,281 Semua menganggap Shadyside payah karena dipenuhi orang-orang payah, 956 01:18:36,322 --> 01:18:39,489 bahwa hal-hal buruk terjadi di sini karena kita buruk, 957 01:18:40,031 --> 01:18:42,572 bahwa kita pantas mendapatkan hal itu. 958 01:18:44,489 --> 01:18:46,031 Begitulah bagi Sarah, 959 01:18:46,531 --> 01:18:48,364 dan begitulah bagi kita. 960 01:18:49,572 --> 01:18:51,531 Namun, itu semua omong kosong. 961 01:18:52,364 --> 01:18:54,739 Baik, hanya karena kita aneh, 962 01:18:54,822 --> 01:18:57,072 pintar, dan berbeda 963 01:18:57,739 --> 01:19:01,031 bukan berarti mereka bisa membantai kita. 964 01:19:01,614 --> 01:19:02,531 Tidak lagi. 965 01:19:02,614 --> 01:19:04,156 Sudah tiga abad. 966 01:19:04,239 --> 01:19:05,989 Belum ada yang sampai begini. 967 01:19:06,072 --> 01:19:08,781 Hal itu akan berhenti… malam ini. 968 01:19:08,864 --> 01:19:10,114 Berhenti pada kita. 969 01:19:11,947 --> 01:19:14,447 Kita akan membunuh bajingan ini. 970 01:19:16,906 --> 01:19:18,072 Demi Sarah, 971 01:19:18,697 --> 01:19:19,906 demi Kate dan Simon. 972 01:19:21,906 --> 01:19:22,989 Demi Cindy. 973 01:19:25,281 --> 01:19:26,531 Demi kita semua. 974 01:19:29,322 --> 01:19:30,781 Demi Shadyside. 975 01:19:40,697 --> 01:19:41,697 Ayo lakukan ini. 976 01:19:41,721 --> 01:19:42,352 h 977 01:19:42,353 --> 01:19:42,983 ht 978 01:19:42,984 --> 01:19:43,615 htt 979 01:19:43,616 --> 01:19:44,246 http 980 01:19:44,247 --> 01:19:44,878 https 981 01:19:44,879 --> 01:19:45,509 https: 982 01:19:45,510 --> 01:19:46,141 https:/ 983 01:19:46,142 --> 01:19:46,773 https:// 984 01:19:46,774 --> 01:19:47,404 https://p 985 01:19:47,405 --> 01:19:48,036 https://pa 986 01:19:48,037 --> 01:19:48,667 https://pah 987 01:19:48,668 --> 01:19:49,299 https://pahe 988 01:19:49,300 --> 01:19:49,931 https://pahe. 989 01:19:49,932 --> 01:19:50,562 https://pahe.s 990 01:19:50,563 --> 01:19:51,194 https://pahe.st 991 01:19:51,195 --> 01:19:51,825 https://pahe.str 992 01:19:51,826 --> 01:19:52,457 https://pahe.stre 993 01:19:52,458 --> 01:19:53,088 https://pahe.strea 994 01:19:53,089 --> 01:19:53,720 https://pahe.stream 995 01:19:53,721 --> 01:20:43,721 https://pahe.stream 996 01:20:56,781 --> 01:20:58,822 - Baik, padamkan! - Padamkan! 997 01:21:02,822 --> 01:21:03,864 PARA PSIKOPAT KE SINI 998 01:21:05,031 --> 01:21:06,322 RASAKAN GOODE 999 01:21:27,489 --> 01:21:28,947 Aku tak lihat siapa pun. 1000 01:21:31,364 --> 01:21:32,614 Ada Martin dan Ziggy! 1001 01:21:34,697 --> 01:21:35,864 Astaga, hati-hati! 1002 01:21:40,739 --> 01:21:41,822 - Diam! - Mengapa? 1003 01:21:41,906 --> 01:21:43,322 Ada seseorang di sini! 1004 01:21:54,989 --> 01:21:57,447 Polisi! Angkat tangan! 1005 01:21:57,531 --> 01:21:59,864 Dengarkan! Kau tak paham yang terjadi! 1006 01:21:59,947 --> 01:22:01,947 Kau akan mati jika tak menyimakku! 1007 01:22:02,031 --> 01:22:02,947 Kami tak apa. 1008 01:22:04,281 --> 01:22:05,197 Martin? 1009 01:22:05,281 --> 01:22:06,406 Ya! 1010 01:22:06,489 --> 01:22:08,031 Kau bercanda? 1011 01:22:08,114 --> 01:22:11,697 Kendaraan curian ada di Mal Shadyside. Petugas meninjau Shadyside… 1012 01:22:11,781 --> 01:22:13,572 Hei, jangan bergerak! 1013 01:22:14,072 --> 01:22:15,489 Ada dua lagi di sini! 1014 01:22:16,697 --> 01:22:17,947 Jatuhkan senjata kalian! 1015 01:22:18,031 --> 01:22:20,031 Pak, biar kami jelaskan! 1016 01:22:20,114 --> 01:22:22,406 Jatuhkan senjata kalian! 1017 01:22:23,822 --> 01:22:25,239 Geser kepadaku. 1018 01:22:29,989 --> 01:22:31,781 Kami menangkap ODGJ… 1019 01:22:42,572 --> 01:22:44,822 - Astaga! - Kita harus pergi! 1020 01:22:44,906 --> 01:22:46,697 - Apa itu? - Kapinski! 1021 01:22:50,114 --> 01:22:51,489 Bedebah! 1022 01:22:56,697 --> 01:22:57,697 Tidak! 1023 01:22:59,031 --> 01:23:03,031 Baiklah. Aku ingin kau fokus karena rencananya masih berjalan, paham? 1024 01:23:03,114 --> 01:23:05,864 - Tunggu. Kau akan pergi? - Pegang yang erat. 1025 01:23:05,947 --> 01:23:09,739 Jangan menghalangi. Mereka akan melewatimu. 1026 01:23:12,322 --> 01:23:13,697 Oh! Astaga! 1027 01:23:17,947 --> 01:23:20,822 Berhati-hatilah! Paham? 1028 01:23:40,072 --> 01:23:41,406 Oh, bagus, kau bersih. 1029 01:23:41,489 --> 01:23:44,072 Astaga. Dia akan lewat. 1030 01:23:45,156 --> 01:23:46,739 Baik, tahan napas. 1031 01:24:40,697 --> 01:24:41,947 Ayo. 1032 01:25:32,614 --> 01:25:34,656 - Berapa? - Satu, Martin dapat Tukang Susu. 1033 01:25:34,739 --> 01:25:37,447 Empat. Ada empat. 1034 01:25:39,114 --> 01:25:40,614 Topeng Tengkorak, Nightwing. 1035 01:25:41,656 --> 01:25:42,489 Tak ada Ruby? 1036 01:25:42,572 --> 01:25:45,614 - Entah. Kita tetap harus mewaspadai… - Hei! 1037 01:25:47,781 --> 01:25:48,781 Kenapa jadi sepi? 1038 01:26:10,531 --> 01:26:11,364 Itu dia. 1039 01:26:13,156 --> 01:26:14,822 Kau tak harus melakukan ini. 1040 01:26:14,906 --> 01:26:16,031 Ya, harus. 1041 01:26:24,739 --> 01:26:25,656 Bersiap. 1042 01:26:37,656 --> 01:26:42,156 GOODE ITU JAHAT 1043 01:27:33,614 --> 01:27:34,614 Ziggy… 1044 01:27:39,239 --> 01:27:40,156 Nick. 1045 01:27:47,822 --> 01:27:48,989 Sedang apa di sini? 1046 01:27:49,489 --> 01:27:50,864 Kena. Kau yang jaga. 1047 01:28:10,197 --> 01:28:12,489 Deena! Jauhkan mereka dariku! 1048 01:28:13,072 --> 01:28:15,197 Jika aku mati, dia mati! 1049 01:28:17,322 --> 01:28:18,322 Menjauh! 1050 01:28:19,197 --> 01:28:20,156 Mundur! 1051 01:28:24,989 --> 01:28:26,906 Darahmu ada padanya! 1052 01:28:26,989 --> 01:28:27,989 Astaga… 1053 01:28:28,072 --> 01:28:29,447 - Sial. - Ada di Ziggy! 1054 01:28:42,531 --> 01:28:43,614 Tidak! 1055 01:28:58,906 --> 01:29:00,822 Pergi! Kami yang urus dia! 1056 01:29:12,531 --> 01:29:15,114 Astaga! Tidak! 1057 01:29:15,197 --> 01:29:17,197 Bajuku berlumuran darahnya! 1058 01:29:20,114 --> 01:29:21,822 Pergi! Kami akan urus mereka! 1059 01:30:31,072 --> 01:30:33,364 Baik, kita butuh rencana cadangan, 1060 01:30:33,447 --> 01:30:34,739 sekarang. 1061 01:30:37,406 --> 01:30:38,489 Tidak. 1062 01:30:40,489 --> 01:30:42,614 Kita tinggal memantapkan rencana awal. 1063 01:30:51,572 --> 01:30:52,656 Goode! 1064 01:31:12,364 --> 01:31:13,489 Nick! 1065 01:31:40,239 --> 01:31:42,614 Bajingan mesum itu kena telak. 1066 01:31:45,197 --> 01:31:46,489 Ini akan berhasil, bukan? 1067 01:32:09,531 --> 01:32:10,489 Teman-teman? 1068 01:32:11,197 --> 01:32:12,489 Kita kehilangan Sam. 1069 01:32:48,531 --> 01:32:49,697 Nick! 1070 01:32:56,239 --> 01:32:58,614 Mereka sudah mati, tapi itu takkan lama. 1071 01:32:59,114 --> 01:33:02,989 Waktu kita tak banyak. Bersiaplah untuk bertarung. 1072 01:33:03,072 --> 01:33:05,781 - Tunggu! - Apa-apaan itu? 1073 01:33:15,906 --> 01:33:17,114 Ruby. 1074 01:33:22,364 --> 01:33:24,156 Baiklah. Kalian tahu? 1075 01:33:26,239 --> 01:33:28,281 Setidaknya masih ada darah ajaib. 1076 01:33:31,947 --> 01:33:32,947 Punyaku habis. 1077 01:33:37,989 --> 01:33:38,906 Aku juga. 1078 01:33:38,989 --> 01:33:41,322 Tidak! Kita bisa mencari senjata lain! 1079 01:33:41,406 --> 01:33:43,572 Pakai lorong pengiriman, kepung mereka. 1080 01:33:43,656 --> 01:33:46,239 - Kita… - Atau… kita bisa menunggu. 1081 01:33:46,322 --> 01:33:47,156 Apa? 1082 01:33:47,239 --> 01:33:50,989 Tidak! Tidak, kita hampir berhasil! 1083 01:33:51,864 --> 01:33:55,322 Terlalu banyak yang mati, takkan kubiarkan kakakku dibunuh! 1084 01:33:55,406 --> 01:33:56,489 Kita lindungi dia! 1085 01:33:58,406 --> 01:33:59,447 Kumohon! 1086 01:34:19,406 --> 01:34:20,531 Nick! 1087 01:34:25,531 --> 01:34:28,156 Solomon membuat tempat ini 1088 01:34:28,239 --> 01:34:31,489 hanya dengan kata-kata dan batu! 1089 01:34:32,822 --> 01:34:35,489 Membangkitkan kekuatan ini 1090 01:34:36,072 --> 01:34:38,281 dari kedalaman bumi. 1091 01:34:40,031 --> 01:34:42,947 Dia mengulurkan tangannya pada kegelapan 1092 01:34:43,822 --> 01:34:45,364 demi keluargaku, 1093 01:34:45,447 --> 01:34:46,531 demi aku! 1094 01:34:47,031 --> 01:34:51,239 Sudah 300 tahun ia hidup, tumbuh. 1095 01:34:51,322 --> 01:34:52,864 Kami memeliharanya. 1096 01:34:53,697 --> 01:34:56,114 Kami telah berkorban untuknya! 1097 01:34:56,197 --> 01:34:57,864 Kalian berpikir 1098 01:34:57,947 --> 01:34:59,947 bisa menghentikannya? 1099 01:35:02,656 --> 01:35:04,739 Atas, atas, bawah, bawah… 1100 01:35:05,406 --> 01:35:07,281 Atas, atas, bawah, bawah… 1101 01:35:07,364 --> 01:35:09,156 - Kiri, kanan… - Kiri, kanan… 1102 01:35:09,906 --> 01:35:11,489 B, A, mulai! 1103 01:35:23,114 --> 01:35:25,614 Berhenti! 1104 01:35:28,739 --> 01:35:29,781 Sam! 1105 01:35:30,364 --> 01:35:31,614 Berhenti! Tidak! 1106 01:35:37,781 --> 01:35:39,656 - Lenganku! - Sam! 1107 01:35:42,489 --> 01:35:43,781 Kumohon! 1108 01:35:44,531 --> 01:35:45,947 Sam, berhenti! 1109 01:35:47,197 --> 01:35:50,572 Ini aku! Kumohon! 1110 01:35:58,489 --> 01:36:01,697 Lepaskan aku! 1111 01:36:08,072 --> 01:36:09,197 Kena satu. 1112 01:36:32,947 --> 01:36:33,947 Mencari ini? 1113 01:36:40,989 --> 01:36:42,114 Sial… 1114 01:36:54,989 --> 01:36:56,947 Peluruku… habis! 1115 01:37:00,531 --> 01:37:02,697 Tidak! 1116 01:37:10,072 --> 01:37:11,614 Kau akan menjadi terkenal! 1117 01:37:13,656 --> 01:37:17,781 Kejahatan terbaru Shadyside masuk halaman depan! 1118 01:37:17,864 --> 01:37:22,156 Lesbian setempat membunuh pacarnya, 1119 01:37:22,739 --> 01:37:24,906 teman-teman, dan adiknya. 1120 01:37:28,531 --> 01:37:30,822 Mereka akan memberiku medali. 1121 01:37:31,864 --> 01:37:33,947 Deena… 1122 01:37:35,781 --> 01:37:37,114 Tidak! 1123 01:37:53,822 --> 01:37:57,406 Kebenaran akan menjadi kutukanmu. 1124 01:37:59,656 --> 01:38:02,197 Aku akan membayangimu selamanya. 1125 01:38:03,614 --> 01:38:06,531 - Ayo! - Semua yang kau ambil… 1126 01:38:10,031 --> 01:38:11,781 Semua orang yang kau sakiti… 1127 01:38:14,906 --> 01:38:18,072 Kau akan merasakan cengkeraman tanganku. 1128 01:38:19,072 --> 01:38:21,364 Aku akan mengikutimu selamanya. 1129 01:38:21,447 --> 01:38:24,697 Aku tak akan melepaskanmu. 1130 01:38:40,322 --> 01:38:41,322 Dia berhasil. 1131 01:38:54,697 --> 01:38:56,239 Dia berhasil. 1132 01:39:00,031 --> 01:39:01,031 Sam! 1133 01:39:02,489 --> 01:39:03,781 Kau bisa mendengarku? 1134 01:39:04,531 --> 01:39:05,531 Sam? 1135 01:39:15,906 --> 01:39:17,156 Kau baik-baik saja? 1136 01:39:17,989 --> 01:39:18,864 Kau? 1137 01:39:32,864 --> 01:39:34,114 Ayo pergi dari sini. 1138 01:39:34,138 --> 01:39:56,138 https://pahe.stream 1139 01:40:44,364 --> 01:40:46,406 Apa-apaan? 1140 01:41:50,406 --> 01:41:53,072 Semuanya tak lagi baik di Sunnyvale. 1141 01:41:53,156 --> 01:41:54,822 Bukti baru bermunculan 1142 01:41:54,906 --> 01:41:57,947 memberatkan Sheriff Union County, Nicholas Goode, 1143 01:41:58,031 --> 01:42:00,072 si pembunuh berantai Sunnyvale. 1144 01:42:00,156 --> 01:42:04,906 Keluarga menyatakan mereka tak tahu rahasia kelam Sheriff Goode. 1145 01:42:04,989 --> 01:42:07,114 Tak tahu? Orang-orang sialan. 1146 01:42:13,656 --> 01:42:16,156 Wah… Terima kasih? 1147 01:42:17,197 --> 01:42:21,239 Namun, dokter melarangku makan… apa pun itu. 1148 01:42:21,864 --> 01:42:24,239 Kau serius? Aku membuatnya 1149 01:42:24,322 --> 01:42:25,781 dengan berbagai bahan. 1150 01:42:28,656 --> 01:42:30,072 Terserah, masuk ke mobil. 1151 01:42:32,406 --> 01:42:33,239 Cepat. 1152 01:42:41,489 --> 01:42:44,072 ADA WAWANCARA. PULANG MALAM. JANGAN MEMASAK. AYAH. 1153 01:43:03,781 --> 01:43:04,989 Oh, Perawat Lane! 1154 01:43:19,697 --> 01:43:21,447 - Kujemput nanti. - Tidak masuk? 1155 01:43:22,322 --> 01:43:23,739 Tidak, ada urusan. 1156 01:43:23,822 --> 01:43:24,656 Baik. 1157 01:43:28,614 --> 01:43:30,531 MENGENANG: SIMON, KATE, HEATHER WATKINS. 1158 01:43:30,614 --> 01:43:34,156 Tak ada CD, kaset, atau terlewat. Lihat itu. 1159 01:43:34,239 --> 01:43:36,364 - Sempurna. - Lebih besar dari Discman-ku. 1160 01:43:36,447 --> 01:43:39,989 Namun, ini memuat semua lagu favoritmu dan ini pun portabel. 1161 01:43:40,072 --> 01:43:41,656 Jadi, ini sebuah radio? 1162 01:43:41,739 --> 01:43:45,947 Bukan. Kau tahu? Sudahlah! Kalian tak punya visi. 1163 01:43:46,906 --> 01:43:49,031 Dengar. Ini masih terlalu besar. 1164 01:43:49,114 --> 01:43:50,239 Kau membutuhkan SSD. 1165 01:43:50,739 --> 01:43:52,364 Solid State Drive. 1166 01:43:53,781 --> 01:43:54,864 Kompresi kandar? 1167 01:43:54,947 --> 01:43:58,072 Ini akan membantu… masalah ukurannya. 1168 01:43:59,364 --> 01:44:01,197 Cari aku di daring jika ingin mengobrol. 1169 01:44:14,989 --> 01:44:16,197 Astaga. 1170 01:44:18,781 --> 01:44:21,114 Kau benar-benar membawa burger keju. 1171 01:44:29,322 --> 01:44:31,656 SARAH FIER WARGA SHADYSIDE PERTAMA 1172 01:44:31,739 --> 01:44:33,906 Kita masih di sini karena dia. 1173 01:44:37,447 --> 01:44:38,906 Aku masih di sini karena kau. 1174 01:44:42,239 --> 01:44:43,447 Ya, kau benar. 1175 01:44:44,197 --> 01:44:45,364 Aku menyelamatkanmu. 1176 01:44:46,697 --> 01:44:50,322 Apa? Memang benar, kau sudah mati tanpa aku. 1177 01:44:57,781 --> 01:45:12,811 https://pahe.stream 1178 01:45:20,322 --> 01:45:22,281 BERDASARKAN BUKU FEAR STREET OLEH R.L. STINE