1 00:00:00,000 --> 00:00:00,631 h 2 00:00:00,632 --> 00:00:01,262 ht 3 00:00:01,263 --> 00:00:01,894 htt 4 00:00:01,895 --> 00:00:02,525 http 5 00:00:02,526 --> 00:00:03,157 https 6 00:00:03,158 --> 00:00:03,788 https: 7 00:00:03,789 --> 00:00:04,420 https:/ 8 00:00:04,421 --> 00:00:05,052 https:// 9 00:00:05,053 --> 00:00:05,683 https://p 10 00:00:05,684 --> 00:00:06,315 https://pa 11 00:00:06,316 --> 00:00:06,946 https://pah 12 00:00:06,947 --> 00:00:07,578 https://pahe 13 00:00:07,579 --> 00:00:08,210 https://pahe. 14 00:00:08,211 --> 00:00:08,841 https://pahe.s 15 00:00:08,842 --> 00:00:09,473 https://pahe.st 16 00:00:09,474 --> 00:00:10,104 https://pahe.str 17 00:00:10,105 --> 00:00:10,736 https://pahe.stre 18 00:00:10,737 --> 00:00:11,367 https://pahe.strea 19 00:00:11,368 --> 00:00:11,999 https://pahe.stream 20 00:00:12,000 --> 00:00:42,000 https://pahe.stream 21 00:00:50,000 --> 00:00:59,000 https://pahe.stream 22 00:01:04,760 --> 00:01:07,604 Sayangku Frodo 23 00:01:13,160 --> 00:01:14,605 Kamu pernah bertanya kepadaku... 24 00:01:14,800 --> 00:01:19,488 ...apakah aku telah mengatakan kepadamu semua tentang petualanganku. 25 00:01:19,680 --> 00:01:23,401 Dan sejujurnya aku telah memberitahukanmu yang sebenarnya... 26 00:01:24,680 --> 00:01:26,921 ...aku mungkin tidak memberitahumu seluruhnya. 27 00:01:34,960 --> 00:01:37,008 Sekarang aku sudah tua, Frodo. 28 00:01:38,520 --> 00:01:41,285 Aku bukanlah Hobbit yang sama seperti dulu lagi. 29 00:01:44,560 --> 00:01:49,088 Kurasa ini waktunya kamu harus mengetahui... 30 00:01:49,240 --> 00:01:51,925 ...apa yang sebenarnya terjadi. 31 00:01:53,440 --> 00:01:56,887 Ini dimulai pada dahulu kala... 32 00:01:58,000 --> 00:02:01,163 ...di daratan yang jauh di sebelah Timur. 33 00:02:01,320 --> 00:02:06,326 ...yang tidak akan kau temukan di belahan dunia manapun pada saat ini. 34 00:02:16,360 --> 00:02:18,886 Ada sebuah kota Dale. 35 00:02:19,040 --> 00:02:21,486 Pasarnya dikenal sangat ramai dan luas. 36 00:02:21,640 --> 00:02:24,962 Penuh dengan anggur dan barang terbaik. 37 00:02:25,160 --> 00:02:28,642 Damai dan sejahtera. 38 00:02:31,040 --> 00:02:36,809 Kota ini terletak di depan pintu sebuah kerajaan agung di Middle-Earth... 39 00:02:37,440 --> 00:02:38,521 Erebor. 40 00:02:39,840 --> 00:02:44,050 Dikuasai oleh Thror, Raja di bawah gunung. 41 00:02:44,200 --> 00:02:47,010 Penguasa Dwarf yang terhebat. 42 00:02:48,080 --> 00:02:50,811 Thror memimpin dengan bijaksana... 43 00:02:50,960 --> 00:02:53,440 ...selalu yakin bahwa kerajaannya akan bertahan... 44 00:02:53,600 --> 00:02:57,650 ...dan kepemimpinannya akan diteruskan oleh puteranya... 45 00:02:57,800 --> 00:02:59,689 ...dan cucunya. 46 00:03:00,800 --> 00:03:04,122 Ah, Frodo. Erebor. 47 00:03:04,280 --> 00:03:06,567 Di bangun di dalam gunung... 48 00:03:06,720 --> 00:03:10,406 ...keindahan dari kota benteng ini sangat melegenda. 49 00:03:10,560 --> 00:03:13,006 Bergelimang kekayaan dari dalam bumi... 50 00:03:13,360 --> 00:03:15,966 ...dalam bentuk perhiasan dari batu... 51 00:03:16,120 --> 00:03:18,407 ...dan bongkahan emas... 52 00:03:18,560 --> 00:03:21,723 ...mengalir seperti sungai diantara bebatuan. 53 00:03:24,320 --> 00:03:27,767 Keterampilan bangsa Dwarf tak tertandingi... 54 00:03:27,920 --> 00:03:31,083 ...menciptakan benda-benda yang indah... 55 00:03:31,240 --> 00:03:35,529 ...terbuat dari berlian, zamrud, batu delima dan safir... 56 00:03:36,280 --> 00:03:40,080 Mereka terus menggali, sampai ke tempat yang paling gelap. 57 00:03:40,840 --> 00:03:43,366 Dan disanalah mereka menemukannya... 58 00:03:49,720 --> 00:03:51,722 Jantung dari gunung itu... 59 00:03:53,640 --> 00:03:55,642 Arkenstone. 60 00:03:56,480 --> 00:03:59,324 Thror menyebutnya "King's Jewel". 61 00:03:59,480 --> 00:04:04,327 Dia menganggap itu sebagai pertanda, pertanda bahwa kekuasaannya sudah ditakdirkan. 62 00:04:04,720 --> 00:04:07,087 Semuanya akan tunduk padanya. 63 00:04:07,240 --> 00:04:11,689 Bahkan raja besar Elf, Thranduil. 64 00:04:12,760 --> 00:04:16,890 Tapi masa penuh kedamaian dan kemakmuran tak berlangsung lama. 65 00:04:17,800 --> 00:04:21,088 Dengan perlahan hari berganti... 66 00:04:21,480 --> 00:04:23,847 ...dan malam yang mencekam mendekat. 67 00:04:31,280 --> 00:04:35,683 Kecintaan Thror terhadap emasnya membuatnya menjadi serakah. 68 00:04:37,200 --> 00:04:41,091 Sebuah penyakit yang mulai tumbuh di dalam dirinya. 69 00:04:42,000 --> 00:04:44,606 Itu adalah penyakit pikiran. 70 00:04:47,360 --> 00:04:50,204 Dan di mana penyakit itu tumbuh... 71 00:04:50,920 --> 00:04:53,730 ...hal-hal yang buruk akan mengikuti. 72 00:05:02,200 --> 00:05:05,363 Pertama mereka mendengar suara seperti sebuah angin topan... 73 00:05:05,520 --> 00:05:07,682 ...datang dari Utara. 74 00:05:07,840 --> 00:05:13,085 Pohon-pohon pinus di pegunungan tumbang dan hancur karena angin kering yang panas. 75 00:05:17,240 --> 00:05:20,084 Balin, bunyikan tanda bahaya. 76 00:05:22,480 --> 00:05:24,369 Keluarkan semua penjaga. Lakukan sekarang! 77 00:05:24,520 --> 00:05:25,851 Apa itu? 78 00:05:26,000 --> 00:05:27,570 Naga. 79 00:05:28,200 --> 00:05:31,124 Naga! 80 00:05:32,640 --> 00:05:34,688 Itu adalah naga api dari Utara. 81 00:05:42,880 --> 00:05:46,282 Smaug telah datang. 82 00:06:13,920 --> 00:06:16,890 Kematian itu datang tanpa ampun pada hari itu. 83 00:06:17,920 --> 00:06:21,447 Orang-orang di kota tidak berarti apa-apa bagi Smaug. 84 00:06:22,000 --> 00:06:25,766 Matanya terfokus pada mangsa yang berbeda. 85 00:06:30,200 --> 00:06:36,162 Naga yang haus akan emas dengan kegelapan dan keinginannya yang besar. 86 00:07:04,440 --> 00:07:05,487 Aah! 87 00:07:08,160 --> 00:07:10,367 Tidak! 88 00:07:15,720 --> 00:07:17,085 Cepat! 89 00:07:18,400 --> 00:07:20,971 Erebor telah hilang. 90 00:07:25,920 --> 00:07:28,491 Naga akan menjaga mangsanya... 91 00:07:28,640 --> 00:07:31,007 ...selama ia masih hidup. 92 00:07:40,080 --> 00:07:41,889 Selamatkan nyawa kalian! 93 00:07:42,040 --> 00:07:44,725 Ah! Tolong kami! 94 00:07:57,240 --> 00:08:02,201 Thranduil tidak ingin beresiko akan kehidupan pasukannya untuk menghadapi murka naga. 95 00:08:03,000 --> 00:08:06,527 Tidak ada pertolongan dari bangsa Elf pada hari itu... 96 00:08:06,880 --> 00:08:08,245 ...baik hari sesudahnya. 97 00:08:10,760 --> 00:08:13,001 Kehilangan tanah air mereka... 98 00:08:13,160 --> 00:08:16,528 ...Dwarf dari Erebor berkelana ke alam liar... 99 00:08:16,720 --> 00:08:20,008 ...bangsa yang dulunya perkasa yang sekarang menjadi sebaliknya. 100 00:08:22,320 --> 00:08:25,802 Pangeran muda Dwarf membawa rakyatnya kemana dia bisa menemukan... 101 00:08:25,960 --> 00:08:28,281 ...pekerjaan di desa-desa manusia. 102 00:08:28,480 --> 00:08:31,006 Dia tidak pernah lupa... 103 00:08:31,160 --> 00:08:33,640 ...asap dari gunung di bawah sinar bulan... 104 00:08:33,800 --> 00:08:37,043 ...pohon-pohon seperti obor yang menyala. 105 00:08:37,240 --> 00:08:40,562 Dia telah melihat api sang naga di langit... 106 00:08:40,720 --> 00:08:43,200 ...dan kota berubah menjadi abu. 107 00:08:45,160 --> 00:08:47,288 Dia tidak akan pernah memaafkan... 108 00:08:47,640 --> 00:08:49,563 ...dan dia tidak akan pernah melupakan. 109 00:08:55,240 --> 00:08:59,484 Dan itu, sayangku Frodo, saat aku ikut serta di dalamnya. 110 00:08:59,680 --> 00:09:02,650 Dengan kesempatan dan keinginan dari seorang penyihir... 111 00:09:02,800 --> 00:09:07,567 ...takdir telah menentukan, aku akan menjadi bagian dari cerita ini. 112 00:09:08,320 --> 00:09:09,810 Itu dimulai... 113 00:09:09,960 --> 00:09:12,201 Yah, dimulai seperti yang akan kamu harapkan. 114 00:09:13,960 --> 00:09:16,042 Di dalam sebuah lubang di tanah... 115 00:09:16,240 --> 00:09:18,766 ...hiduplah seorang Hobbit. 116 00:09:20,600 --> 00:09:26,164 Bukan lubang yang kotor, kusam, lubang yang basah, penuh cacing dan bau. 117 00:09:26,320 --> 00:09:28,482 Itu adalah lubang Hobbit. 118 00:09:28,640 --> 00:09:33,965 Dan itu berarti makanan yang enak dan suasana yang hangat... 119 00:09:34,400 --> 00:09:37,131 ...dan semua yang menyenangkan dari sebuah rumah. 120 00:10:11,600 --> 00:10:13,443 Terima kasih. 121 00:10:14,320 --> 00:10:15,765 Apa ini? 122 00:10:15,920 --> 00:10:18,844 Itu pribadi. Jauhkan dari tangan kotor mu. 123 00:10:20,360 --> 00:10:22,408 Ini masih belum siap. 124 00:10:22,600 --> 00:10:24,125 Belum siap untuk apa? 125 00:10:24,280 --> 00:10:25,327 Dibaca. 126 00:10:29,120 --> 00:10:31,521 Apa ini sebenarnya? 127 00:10:32,000 --> 00:10:33,570 Balasan surat undangan pesta. 128 00:10:34,040 --> 00:10:38,489 Ah. Bagus sekali. Apakah hari ini? 129 00:10:38,640 --> 00:10:40,005 Mereka semua bilang akan datang. 130 00:10:40,200 --> 00:10:44,000 Kecuali Sackville-Baggins, yang meminta kau mengundangnya secara langsung. 131 00:10:44,200 --> 00:10:47,329 Mereka ingin seperti itu? Langkahi dulu mayatku. 132 00:10:47,480 --> 00:10:51,246 Mereka mungkin akan setuju mengenai hal itu. Mereka pikir kau memiliki lorong... 133 00:10:51,400 --> 00:10:56,042 - ... yang dipenuhi dengan emas. - Hanya satu kotak kecil, belum meluap. 134 00:10:56,800 --> 00:10:58,802 Dan masih bau seperti Troll. 135 00:10:59,480 --> 00:11:00,891 Apa yang kamu lakukan? 136 00:11:04,080 --> 00:11:06,048 Mengambil tindakan pencegahan. 137 00:11:06,320 --> 00:11:09,051 Kamu tahu, aku pernah memergoki dia ingin mengambil peralatan perakku. 138 00:11:09,200 --> 00:11:13,125 - Siapa? - Labelia Sackville-Baggins. 139 00:11:13,560 --> 00:11:17,007 Dia menaruh semua sendoku di sakunya. Ha! 140 00:11:17,160 --> 00:11:18,400 Perempuan kurang ajar. 141 00:11:18,560 --> 00:11:22,042 Pastikan kamu tetap mengawasinya saat aku... 142 00:11:22,960 --> 00:11:25,531 Saat aku... Saat aku... 143 00:11:25,720 --> 00:11:27,961 Saat kamu apa? 144 00:11:31,640 --> 00:11:35,008 Tidak apa. Tidak ada apa-apa. 145 00:11:39,600 --> 00:11:42,763 Taukah, beberapa orang mulai bertanya-tanya mengenaimu, paman. 146 00:11:42,920 --> 00:11:45,571 - Huh? - Mereka pikir kamu menjadi aneh. 147 00:11:45,760 --> 00:11:48,286 Aneh? Oh. Hmm... 148 00:11:48,480 --> 00:11:49,811 Tidak bersosialisasi. 149 00:11:49,960 --> 00:11:52,884 Tidak bersosialisasi? Aku? Omong kosong. 150 00:11:53,040 --> 00:11:55,520 Jadilah anak yang baik dan tempatkan ini di gerbang. 151 00:11:57,100 --> 00:11:59,600 TIDAK ADA AKSES KECUALI UNTUK PIHAK USAHA 152 00:12:05,280 --> 00:12:07,726 - Apa kamu pikir dia akan datang? - Siapa? 153 00:12:08,200 --> 00:12:09,247 Gandalf. 154 00:12:09,400 --> 00:12:12,802 Oh-ho. Dia tidak akan membuang kesempatan untuk melepaskan kembang apinya. 155 00:12:13,000 --> 00:12:15,128 Dia akan menunjukkan kepada kita pertunjukan yang luar besar. Kau lihat saja. 156 00:12:15,280 --> 00:12:17,408 - Baiklah, kalau begitu. Aku pergi. - Pergi kemana? 157 00:12:17,560 --> 00:12:19,722 Ke hutan East-Farthing. Aku ingin mengejutkannya. 158 00:12:19,920 --> 00:12:24,209 Yah, Pergilah. Jangan sampai terlambat. 159 00:12:27,880 --> 00:12:31,566 Dia tidak akan terima jika kamu terlambat. Oh, bukan. 160 00:12:31,720 --> 00:12:33,961 Bukan berarti aku pernah terlambat. 161 00:12:34,120 --> 00:12:37,090 Dulu, aku selalu tepat waktu. 162 00:12:37,800 --> 00:12:40,690 Aku sangat dihormati. 163 00:12:41,880 --> 00:12:44,531 Dan tidak ada hal yang tak terduga... 164 00:12:46,080 --> 00:12:48,162 ...pernah terjadi. 165 00:13:12,000 --> 00:13:14,321 - Selamat Pagi. - Apa maksudmu? 166 00:13:14,800 --> 00:13:16,484 Apakah kamu ingin aku sapa selamat pagi... 167 00:13:16,640 --> 00:13:19,883 ...atau maksudmu ini sudah pagi walaupun aku ingin tahu atau tidak? 168 00:13:20,560 --> 00:13:25,122 Atau maksudmu kamu ingin mengatakan kamu merasa sangat baik di pagi hari ini? 169 00:13:25,800 --> 00:13:29,771 Atau kau menganggap pagi ini hari yang baik? Hm? 170 00:13:31,160 --> 00:13:33,208 Semuanya sekaligus, sepertinya. 171 00:13:34,400 --> 00:13:35,890 Hmm. 172 00:13:39,960 --> 00:13:41,041 Bisa aku bantu? 173 00:13:41,280 --> 00:13:44,284 Perlu dilihat dulu. 174 00:13:45,200 --> 00:13:49,410 Aku sedang mencari seseorang yang ingin ikut dalam sebuah petualangan. 175 00:13:52,560 --> 00:13:54,244 Sebuah petualangan? 176 00:13:55,960 --> 00:14:01,649 Aku tidak pernah bayangkan siapapun di West Bree yang tertarik dengan sebuah petualangan. 177 00:14:01,800 --> 00:14:05,885 Menjijikan, menganggu, dan hal yang tidak nyaman. 178 00:14:06,640 --> 00:14:09,007 Kemudian membuatmu terlambat untuk makan malam. He he! 179 00:14:09,200 --> 00:14:11,771 Mm. Huh. 180 00:14:12,320 --> 00:14:13,924 Hmm. 181 00:14:14,920 --> 00:14:17,127 Oh. Ah. 182 00:14:17,280 --> 00:14:18,441 Selamat pagi. 183 00:14:18,600 --> 00:14:21,524 Kamu pikir bahwa aku harus hidup dengan "selamat pagi"... 184 00:14:21,680 --> 00:14:26,686 ...dari Putera Belladonna Took yang terlihat seperti berjualan kancing baju dari pintu ke pintu. 185 00:14:26,880 --> 00:14:28,370 Maaf? 186 00:14:28,520 --> 00:14:32,206 Kamu telah berubah. dan tidak menjadi lebih baik, Bilbo Baggins. 187 00:14:32,360 --> 00:14:33,521 Maaf, apa aku mengenalmu? 188 00:14:33,720 --> 00:14:36,803 Yah, kamu tahu namaku, namun kau lupa aku siapa. 189 00:14:36,960 --> 00:14:38,610 Aku Gandalf. 190 00:14:38,760 --> 00:14:40,967 Dan Gandalf berarti... 191 00:14:42,960 --> 00:14:44,325 ...aku. 192 00:14:44,680 --> 00:14:46,682 Gandalf? Bukan Gandalf si penyihir pengembara... 193 00:14:46,840 --> 00:14:48,888 ...yang membuat kembang api yang luar biasa? 194 00:14:49,040 --> 00:14:52,886 Took Tua sering menyalakannya pada saat Midsummer's Eve. Heh, heh. Ahem. 195 00:14:53,440 --> 00:14:55,204 Aku tidak tahu kau masih berbisnis seperti itu. 196 00:14:56,320 --> 00:14:57,810 Dan aku harus kemana lagi? 197 00:14:58,000 --> 00:15:00,731 Kemana lagi...? Ahem. 198 00:15:02,680 --> 00:15:06,446 Yah, aku senang kau ingat sesuatu tentang diriku... 199 00:15:06,720 --> 00:15:09,610 ...meskipun hanya kembang apiku saja. 200 00:15:10,280 --> 00:15:12,760 Ya. Yah, sudah diputuskan. 201 00:15:12,920 --> 00:15:14,729 Ini akan sangat baik untukmu... 202 00:15:16,320 --> 00:15:17,970 ...dan sangat membingungkan untukku. 203 00:15:18,120 --> 00:15:19,804 Aku akan menginformasikan kepada yang lainnya. 204 00:15:19,960 --> 00:15:23,248 Menginformasikan kepada siapa? Apa? Tidak. Tidak. Tidak... Tunggu. 205 00:15:23,440 --> 00:15:28,924 Kita tidak ingin petualangan apapun di sini, terima kasih. Tidak hari ini. Tidak... 206 00:15:29,080 --> 00:15:32,880 Aku sarankan kau untuk coba ke bukit sana atau di seberang sungai. 207 00:15:36,080 --> 00:15:37,684 Selamat pagi. 208 00:17:00,520 --> 00:17:03,763 Dwalin, siap melayanimu. 209 00:17:04,120 --> 00:17:06,726 Hm. Uh... 210 00:17:07,080 --> 00:17:10,926 Bilbo Baggins, siap melayanimu. 211 00:17:11,720 --> 00:17:13,131 Apakah kita saling kenal? 212 00:17:14,160 --> 00:17:15,446 Tidak. 213 00:17:16,520 --> 00:17:19,410 Sebelah mana, kawan? Apakah di sini? 214 00:17:19,600 --> 00:17:21,967 Itu di sini di mana? 215 00:17:22,120 --> 00:17:23,167 Makan malam. 216 00:17:23,880 --> 00:17:26,565 Dia bilang akan ada banyak makanan. 217 00:17:26,720 --> 00:17:29,883 Dia... Dia bilang? Siapa yang bilang? 218 00:17:32,040 --> 00:17:33,530 Mmm. 219 00:17:37,920 --> 00:17:39,365 Mmm. 220 00:17:40,560 --> 00:17:43,530 Ini enak sekali. Ada lagi? 221 00:17:43,960 --> 00:17:47,726 Apa? Oh, ya, ya. Ah. 222 00:17:53,440 --> 00:17:55,090 Silahkan. 223 00:17:57,880 --> 00:18:03,205 Hmm. Hanya saja, umm, aku tidak mengharapkan akan ada tamu. 224 00:18:06,640 --> 00:18:08,688 Itu pasti pintunya. 225 00:18:12,760 --> 00:18:15,843 Balin, siap melayanimu. 226 00:18:16,640 --> 00:18:19,610 - Selamat malam. - Ya. Ya, malam ini. 227 00:18:20,040 --> 00:18:22,566 - Meskipun aku pikir akan segera hujan nantinya. - Hm? 228 00:18:22,720 --> 00:18:23,926 Apa aku terlambat? 229 00:18:24,560 --> 00:18:26,324 Terlambat untuk apa? 230 00:18:26,840 --> 00:18:29,525 Oh! Ha, ha! 231 00:18:29,720 --> 00:18:31,449 Malam, saudaraku. 232 00:18:32,840 --> 00:18:34,922 Demi jenggotku... 233 00:18:35,080 --> 00:18:38,084 ...kau lebih pendek dan lebih gemuk dari terakhir kita bertemu. 234 00:18:38,240 --> 00:18:39,890 Lebih gemuk, tidak lebih pendek. 235 00:18:40,480 --> 00:18:43,006 Sebenarnya kita berdua sama. 236 00:18:51,960 --> 00:18:54,850 Uh, maafkan aku? Maaf, aku tidak ingin menganggu. 237 00:18:55,000 --> 00:18:59,130 Tapi masalahnya adalah, aku tidak yakin bahwa kalian berada di rumah yang benar. 238 00:18:59,320 --> 00:19:00,367 Apa kau sudah makan? 239 00:19:00,520 --> 00:19:05,481 Bukannya aku tidak suka tamu. Aku suka tamu seperti Hobbit yang lainnya. 240 00:19:05,640 --> 00:19:09,247 Tapi aku lebih suka mengenal mereka terlebih dahulu sebelum datang berkunjung. 241 00:19:09,400 --> 00:19:10,731 - Apa ini? - Aku tidak tahu. 242 00:19:10,880 --> 00:19:13,770 - Menurutku keju. - Sudah busuk. Ini sudah berjamur. 243 00:19:13,960 --> 00:19:18,648 Masalahnya adalah, aku tidak kenal kalian. Tidak kenal sama sekali. 244 00:19:18,840 --> 00:19:21,684 Aku tidak bermaksud kasar, tapi aku sudah mengatakan apa yang ada di dalam pikiranku. 245 00:19:21,880 --> 00:19:23,848 - Maafkan aku. - Menurutmu...? 246 00:19:26,760 --> 00:19:28,091 Permintaan maaf diterima. 247 00:19:28,240 --> 00:19:30,607 - Ah. - Sekarang, isi lagi, saudaraku, jangan diam saja. 248 00:19:31,960 --> 00:19:35,362 - Kau ingin menambahkannya? - Aku bisa menghabisinya jika kau memaksa, saudaraku. 249 00:19:37,200 --> 00:19:39,089 - Fili. - Dan Kili. 250 00:19:39,280 --> 00:19:41,089 Siap melayanimu. 251 00:19:41,280 --> 00:19:43,601 - Kau pasti Tn. Baggins. - Bukan! Kalian tidak boleh masuk. 252 00:19:43,760 --> 00:19:46,161 - Kalian salah rumah. - Apa? 253 00:19:46,320 --> 00:19:48,561 - Apa sudah dibatalkan? - Tidak ada yang memberitahu kami. 254 00:19:49,160 --> 00:19:51,561 - Tidak, tidak ada yang dibatalkan - Itu melegakan. 255 00:19:55,880 --> 00:19:59,601 Hati-hati dengan ini. Aku baru saja mengasahnya. 256 00:19:59,800 --> 00:20:01,609 Menyenangkan sekali, tempat ini. Yah. 257 00:20:01,800 --> 00:20:05,009 - Apa kau melakukannya sendiri? - Apa? Tidak, sudah bertahun-tahun di keluargaku. 258 00:20:05,160 --> 00:20:08,050 Itu kotak harta milik ibuku. Bisakah kau jangan melakukan itu. 259 00:20:08,200 --> 00:20:10,851 Fili, Kili. Ayolah, bantu kami. 260 00:20:11,000 --> 00:20:13,321 Tn. Dwalin. Ha, ha. 261 00:20:14,120 --> 00:20:17,124 Pindahkan ini ke lorong. Jika tidak kita tidak akan bisa memasukan semuanya. 262 00:20:17,280 --> 00:20:19,009 "Semuanya"? Ada berapa banyak lagi? 263 00:20:19,160 --> 00:20:21,242 - Kau ingin ini dipindahkan kemana? - Oh, tidak. 264 00:20:21,400 --> 00:20:25,086 - Ini berat sekali. - Tidak. Tidak. Tidak ada orang di rumah! 265 00:20:25,280 --> 00:20:28,011 Pergilah dan ganggu orang lain saja. 266 00:20:28,200 --> 00:20:31,409 Terlalu banyak Dwarf di ruang makan. 267 00:20:31,560 --> 00:20:35,531 Apa ini semacam lelucon bodoh... 268 00:20:35,680 --> 00:20:39,207 ...harus kukatakan, Ini lelucon yang bodoh. 269 00:20:41,680 --> 00:20:43,569 Menyingkirlah, kau gumpalan besar! 270 00:20:49,200 --> 00:20:50,486 Gandalf. 271 00:20:50,840 --> 00:20:54,970 Itu adalah...! Permisi, jangan anggurku. Kembalikan itu. Kembalikan itu. 272 00:20:55,120 --> 00:20:57,202 Jangan selainya, tolong. Permisi. Permisi. 273 00:20:57,400 --> 00:21:00,131 Itu terlalu berlebihan, bukan? Kau punya pisau pemotong keju? 274 00:21:00,320 --> 00:21:03,290 "Pisau pemotong keju"? Dia bisa makan semuanya. 275 00:21:03,440 --> 00:21:06,762 Tidak, itu kursi Kakek Mungo... Tidak, kembalikan ini ke tempatnya, tolong. 276 00:21:06,920 --> 00:21:10,766 - Aku tidak bisa mendengar apa yang kau katakan. - Ini barang antik. Bukan untuk diduduki. 277 00:21:11,360 --> 00:21:16,685 Itu buku, bukan lap. Dan letakan peta itu. 278 00:21:16,840 --> 00:21:18,922 - Permisi, Tn. Gandalf? - Ya? 279 00:21:19,080 --> 00:21:21,731 Boleh aku berikan kau secangkir Chamomile? 280 00:21:21,920 --> 00:21:26,767 Oh, tidak, terima kasih, Dori. Sedikit anggur merah untukku, aku rasa. 281 00:21:29,160 --> 00:21:32,289 - Whoop! Berhati-hatilah. - Yah. Ah. 282 00:21:34,080 --> 00:21:37,004 Uh, Fili, Kili. Uh... 283 00:21:37,160 --> 00:21:39,242 Oin, Gloin. 284 00:21:39,440 --> 00:21:42,444 Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur... 285 00:21:42,600 --> 00:21:45,251 - ... Dori, Nori. Ori! - Tidak. Tidak dengan tomat berhargaku. Terima kasih. 286 00:21:45,400 --> 00:21:47,004 Tidak, terima kasih. 287 00:21:50,160 --> 00:21:52,686 Ya, kau benar sekali, Bifur. 288 00:21:52,840 --> 00:21:55,161 Tampaknya kita kekurangan 1 Dwarf. 289 00:21:55,320 --> 00:22:00,770 Dia terlambat. Dia melakukan perjalanan ke Utara untuk bertemu dengan bangsa kami. Dia akan datang. 290 00:22:00,960 --> 00:22:04,681 Tn. Gandalf? Sebuah gelas kecil anggur merah seperti yang dipesankan. 291 00:22:04,880 --> 00:22:06,928 Dengan aroma buah. 292 00:22:07,080 --> 00:22:09,367 Oh. Bersulang. 293 00:22:09,520 --> 00:22:13,366 Bombur sudah menghabiskan kaki domba keduanya. 294 00:22:14,080 --> 00:22:15,127 Hmm. 295 00:22:16,520 --> 00:22:19,046 Tidak mungkin. Tidak dari jarak itu. 296 00:22:19,200 --> 00:22:20,406 Mau bertaruh? 297 00:22:20,560 --> 00:22:22,050 Bombur, tangkap! 298 00:22:25,600 --> 00:22:27,364 Aku akan membantumu. 299 00:22:34,400 --> 00:22:36,448 Oh, dasar kau pengganggu! 300 00:22:36,600 --> 00:22:39,683 - Siapa yang mau bir? Ini dia. Sebelah sini, saudaraku. 301 00:22:39,840 --> 00:22:43,083 Aku bilang mari minum lagi. Ini dia. 302 00:22:48,160 --> 00:22:49,525 Minum pada hitungan ke-3. 303 00:22:49,720 --> 00:22:51,131 1, 2... 304 00:22:51,280 --> 00:22:52,327 Minum! 305 00:23:03,560 --> 00:23:05,050 Aku tahu kamu bisa! 306 00:23:05,200 --> 00:23:07,931 Permisi, ini taplak meja, bukan handuk. 307 00:23:08,080 --> 00:23:09,127 Tapi itu penuh dengan lubang. 308 00:23:09,320 --> 00:23:11,482 Memang terlihat seperti itu. Ini rajutan. 309 00:23:11,640 --> 00:23:14,564 Oh, dan ada sebuah permainan yang bagus juga, jika kau punya bola untuk melakukannya. 310 00:23:14,720 --> 00:23:16,688 Dasar kurcaci berisik dan penganggu! 311 00:23:16,840 --> 00:23:19,730 Ada apa sayangku, Bilbo? Apa yang terjadi? 312 00:23:19,880 --> 00:23:22,724 Apa yang terjadi? Aku dikelilingi oleh Dwarf. 313 00:23:22,920 --> 00:23:24,490 Apa yang mereka lakukan di sini? 314 00:23:24,640 --> 00:23:28,406 Oh, mereka perkumpulan yang sangat meriah jika kau sudah terbiasa dengan mereka. 315 00:23:28,560 --> 00:23:30,528 Aku tidak ingin terbiasa dengan mereka! 316 00:23:30,720 --> 00:23:33,883 Lihat lantai dapurku, ada banyak jejak lumpur di karpet. 317 00:23:34,040 --> 00:23:35,451 Mereka mengosongkan ruang persediaan makanan. 318 00:23:35,640 --> 00:23:38,041 Aku tidak akan katakan apa yang telah mereka lakukan di kamar mandi. 319 00:23:38,200 --> 00:23:42,000 Mereka menghancurkan pipa air! Aku tidak mengerti apa yang mereka lakukan di rumahku! 320 00:23:42,160 --> 00:23:47,485 Permisi. Maaf jika menganggu, tapi apa yang harus aku lakukan dengan piringku? 321 00:23:47,640 --> 00:23:49,847 Baiklah, Ori. Berikan padaku. 322 00:23:54,680 --> 00:23:56,682 Kembalikan itu. Maaf. 323 00:23:56,840 --> 00:23:58,763 Itu adalah tembikar West-Farthing milik ibuku! 324 00:23:58,920 --> 00:24:00,922 Itu berumur lebih dari 100 tahun! 325 00:24:04,360 --> 00:24:06,886 Dan bisakan kalian tidak melakukan itu? Kalian akan membuatnya tumpul! 326 00:24:07,040 --> 00:24:09,042 Ooh. Apa kau dengar itu, kawan? 327 00:24:09,720 --> 00:24:12,485 Dia mengatakan kita akan membuat tumpul pisaunya. 328 00:24:12,640 --> 00:24:14,563 ♪Blunt the knives, bend the forks.♪ 329 00:24:14,760 --> 00:24:17,240 ♪Smash the bottles and burn the corks.♪ 330 00:24:17,400 --> 00:24:20,643 ♪Chip the glasses and crack the plates.♪ 331 00:24:20,800 --> 00:24:22,643 ♪That's what Bilbo Baggins hates.♪ 332 00:24:22,800 --> 00:24:24,325 ♪Cut the cloth, tread on the fat.♪ 333 00:24:24,520 --> 00:24:26,409 ♪Leave the bones on the bedroom mat.♪ 334 00:24:26,560 --> 00:24:30,042 ♪Pour the milk on the pantry floor.♪ 335 00:24:30,200 --> 00:24:32,282 ♪Splash the wine on every door.♪ 336 00:24:32,440 --> 00:24:34,090 ♪Dump the crooks in a boiling bowl.♪ 337 00:24:34,280 --> 00:24:35,930 ♪Pound them up with a thumping pole.♪ 338 00:24:36,080 --> 00:24:40,290 ♪When you're finished, if they are whole.♪ 339 00:24:41,200 --> 00:24:43,567 ♪Send them down the hall to roll.♪ 340 00:24:50,920 --> 00:24:53,161 ♪That's what Bilbo Baggins hates.♪ 341 00:24:56,080 --> 00:24:58,128 Bilbo. 342 00:25:07,120 --> 00:25:08,849 Dia di sini. 343 00:25:12,880 --> 00:25:14,882 Gandalf. 344 00:25:16,040 --> 00:25:18,566 Aku pikir tempat ini akan mudah untuk ditemukan. 345 00:25:18,720 --> 00:25:20,722 Aku tersesat, 2 kali. 346 00:25:20,880 --> 00:25:24,327 Aku tidak akan menemukannya jika tanpa tanda di depan pintu itu. 347 00:25:24,480 --> 00:25:27,370 Tanda? Disana tidak ada tanda di depan pintu. Aku yang mengecatnya minggu lalu. 348 00:25:27,520 --> 00:25:30,922 Disana ada tanda. Aku sendiri yang membuatnya. 349 00:25:31,560 --> 00:25:35,645 Bilbo Baggins, ijinkan aku memperkenalkan pemimpin dari anggota kita: 350 00:25:36,240 --> 00:25:38,208 Thorin Oakenshield. 351 00:25:38,360 --> 00:25:39,930 Jadi... 352 00:25:41,440 --> 00:25:43,329 ...ini dia Hobbit-nya. 353 00:25:44,200 --> 00:25:46,567 katakan padaku, Tn. Baggins. Apa kau sudah pernah banyak bertarung. 354 00:25:46,720 --> 00:25:48,210 - Maaf? - Kapak atau pedang? 355 00:25:48,880 --> 00:25:50,405 Senjata apa yang kau pilih? 356 00:25:50,560 --> 00:25:54,042 Baik, aku punya kemampuan dalam dalam memasak. Jika kamu ingin tahu. 357 00:25:54,200 --> 00:25:57,807 ...tapi aku sulit untuk melihat jika itu ada kesamaannya. 358 00:25:58,240 --> 00:25:59,810 Sudah diduga. 359 00:25:59,960 --> 00:26:02,770 Dia lebih terlihat seperti penjual makanan daripada pencuri. 360 00:26:08,120 --> 00:26:11,727 Ada berita apa dari pertemuan di Ered Luin? Apa mereka akan datang? 361 00:26:11,920 --> 00:26:14,969 - Ya, utusan dari 7 kerajaan. - Mereka semua! 362 00:26:15,120 --> 00:26:17,726 Apa yang Dwarf dari Iron Hills katakan? 363 00:26:18,920 --> 00:26:20,843 Apa Dain bergabung dengan kita? 364 00:26:23,200 --> 00:26:24,690 Mereka tidak akan datang. 365 00:26:28,040 --> 00:26:32,284 Mereka katakan perjalanan ini adalah milik kita dan hanya kita sendirian. 366 00:26:34,320 --> 00:26:36,846 Kau melakukan misi perjalanan? 367 00:26:37,560 --> 00:26:42,885 Bilbo, kawanku, berikan kami sedikit waktu. 368 00:26:43,400 --> 00:26:45,402 Jauh di Timur... 369 00:26:45,760 --> 00:26:48,525 ...melewati hutan dan sungai... 370 00:26:48,800 --> 00:26:52,122 ...di atas hutan belantara dan daratan terlantar... 371 00:26:52,280 --> 00:26:54,647 ...terletak sebuah puncak yang kokoh. 372 00:26:58,160 --> 00:26:59,969 The Lonely Mountain. 373 00:27:00,560 --> 00:27:03,643 Ya, Oin sudah membaca ramalannya. 374 00:27:03,800 --> 00:27:07,247 ...dan ramalan itu menunjukkan ini adalah waktunya. 375 00:27:07,600 --> 00:27:12,447 Gagak sudah terlihat terbang kembali ke gunungnya, seperti yang sudah diramalkan. 376 00:27:12,600 --> 00:27:16,571 "Ketika burung-burung purba kembali ke Erebor... 377 00:27:16,720 --> 00:27:20,202 ...maka masa kekuasaan mahkluk buas akan berakhir." 378 00:27:22,480 --> 00:27:24,608 Uh, mahkluk buas apa? 379 00:27:24,760 --> 00:27:27,081 Itu bisa direferensikan sebagai Smaug yang buas... 380 00:27:27,240 --> 00:27:31,086 ...terkuat dan bencana terhebat di masa kita. 381 00:27:31,840 --> 00:27:33,569 Penguasa langit bernafas api. 382 00:27:33,720 --> 00:27:36,530 Gigi yang seperti mata pisau, kuku yang seperti penusuk daging. 383 00:27:36,680 --> 00:27:39,763 - Sangat tertarik dengan perhiasan berharga. - Ya, aku tahu seperti apa rupa naga. 384 00:27:39,920 --> 00:27:41,490 Aku tidak takut. Aku akan menantangnya. 385 00:27:41,680 --> 00:27:44,570 Aku akan berikan dia tinju besi dari Dwarf tepat pada dagunya. 386 00:27:44,760 --> 00:27:46,250 - Bagus, Ori! - Duduklah! 387 00:27:46,400 --> 00:27:49,370 Misi akan sangat sulit sekarang dengan pasukan dibelakang kita. 388 00:27:49,560 --> 00:27:51,722 ...Tapi kita hanya 13 orang. 389 00:27:51,880 --> 00:27:53,803 Dan bukan 13 yang terbaik... 390 00:27:54,440 --> 00:27:55,726 ...ataupun cerdas. 391 00:27:56,000 --> 00:27:58,128 Disini, siapa yang kau katakan itu? 392 00:27:58,320 --> 00:27:59,845 Maaf, apa yang dia katakan? 393 00:28:00,000 --> 00:28:01,923 Kita memang hanya sedikit... 394 00:28:02,760 --> 00:28:06,526 ...tapi kita adalah pejuang, kita semua, sampai Dwarf yang terakhir. 395 00:28:06,680 --> 00:28:09,126 Dan kau lupa, kita punya penyihir di dalam anggota kita. 396 00:28:09,280 --> 00:28:12,090 Gandalf sudah membunuh ratusan naga di masa-nya. 397 00:28:12,240 --> 00:28:14,242 Oh, yah, tidak. Aku tidak akan katakan... 398 00:28:14,400 --> 00:28:16,402 - Berapa banyak? - Apa? 399 00:28:16,560 --> 00:28:18,927 Yah, berapa banyak naga yang telah kau bunuh? 400 00:28:20,960 --> 00:28:23,327 Ayolah. Sebutkan jumlahnya untuk kami. 401 00:28:25,960 --> 00:28:27,007 Maaf. Permisi. 402 00:28:32,000 --> 00:28:33,365 Jika kita sudah membaca ramalan ini... 403 00:28:33,560 --> 00:28:36,211 ...apa kalian tidak pikir yang lain akan membacanya juga? 404 00:28:38,560 --> 00:28:41,086 Rumor sudah mulai menyebar. 405 00:28:41,520 --> 00:28:44,205 Sang naga, Smaug, tidak terlihat selama 60 tahun. 406 00:28:45,840 --> 00:28:48,127 Mata-mata yang tertuju ke sebelah Timur menuju gunung, berharap... 407 00:28:48,960 --> 00:28:52,282 ...bertanya, menimbang resiko. 408 00:28:52,680 --> 00:28:55,490 Mungkin kekayaan dari bangsa kita di sana sedang tidak dilindungi. 409 00:28:55,640 --> 00:28:59,167 Apa kita hanya duduk dan diam saja sementara yang lain menuntut apa yang menjadi hak mereka? 410 00:28:59,880 --> 00:29:02,690 Atau kita akan mengambil kesempatan ini untuk merebut kembali Erebor. 411 00:29:04,960 --> 00:29:07,804 Kamu lupa, gerbang depan tersegel. 412 00:29:08,440 --> 00:29:11,284 Tidak ada jalan lain untuk menuju gunung itu. 413 00:29:11,440 --> 00:29:14,762 Itu dia, sayangku Balin. Itu tidak sepenuhnya benar. 414 00:29:18,800 --> 00:29:20,211 Bagaimana kau bisa mendapatkan ini? 415 00:29:21,000 --> 00:29:23,651 Ini diberikan kepadaku oleh ayahmu. 416 00:29:23,800 --> 00:29:27,088 Oleh Thrain. Untuk berjaga-jaga. 417 00:29:28,160 --> 00:29:29,969 Ini milikmu sekarang. 418 00:29:37,360 --> 00:29:38,771 Dimana ada kunci... 419 00:29:39,800 --> 00:29:41,404 ...disana pasti ada pintu. 420 00:29:42,280 --> 00:29:46,524 Huruf-huruf ini menunjukan jalan rahasia menuju Lower Halls. 421 00:29:46,720 --> 00:29:48,882 Di sana ada cara lain untuk masuk. 422 00:29:49,040 --> 00:29:52,886 Baik, jika kita bisa menemukan itu, tapi pintu Dwarf itu tidak terlihat ketika tertutup. 423 00:29:55,200 --> 00:29:58,044 Jawaban itu tersembunyi di suatu tempat di dalam peta ini... 424 00:29:58,200 --> 00:30:00,202 ...dan aku tidak memiliki kemampuan untuk menemukannya. 425 00:30:00,400 --> 00:30:04,769 Tapi ada orang lain di Middle-Earth yang bisa menemukannya. 426 00:30:05,600 --> 00:30:08,922 Misi yang sudah aku pikirkan ini membutuhkan seseorang yang berani menyelinap masuk... 427 00:30:09,080 --> 00:30:11,208 ...dan keberanian yang tidak sedikit. 428 00:30:12,360 --> 00:30:17,161 Tapi jika kita berhati-hati dan cerdik, aku percaya ini bisa dilakukan. 429 00:30:17,320 --> 00:30:18,845 Itu kenapa kita membutuhkan seorang pencuri. 430 00:30:19,200 --> 00:30:22,647 Hmm. Dan yang terbaik tentunya. Seorang yang ahli, aku rasa. 431 00:30:22,840 --> 00:30:25,127 Dan apakah itu kau? 432 00:30:27,600 --> 00:30:29,045 Aku apa? 433 00:30:29,200 --> 00:30:31,965 Dia bilang dia adalah yang ahli. Hei! 434 00:30:32,480 --> 00:30:37,327 Aku? Tidak, tidak. Aku bukan pencuri. Aku tidak pernah mencuri apapun sepanjang hidupku. 435 00:30:37,520 --> 00:30:40,205 Baik, aku takut aku harus setuju denganmu, Tn. Baggins. 436 00:30:40,400 --> 00:30:42,448 Dia sangat sulit untuk menjadi pencuri. 437 00:30:42,600 --> 00:30:43,647 Tidak juga. 438 00:30:43,800 --> 00:30:48,089 Ya, alam liar bukan tempat untuk orang ramah yang tidak bisa bertarung atau membela dirinya. 439 00:30:48,280 --> 00:30:50,089 Dia baik-baik saja. 440 00:30:55,720 --> 00:30:56,926 Cukup! 441 00:30:57,120 --> 00:31:02,081 Jika aku katakan Bilbo Baggins adalah pencuri, maka dia adalah pencuri. 442 00:31:03,040 --> 00:31:05,884 Para Hobbit sangat ringan di kaki mereka. 443 00:31:06,040 --> 00:31:09,283 Faktanya, mereka bisa melewatinya tanpa terlihat, jika mereka mau. 444 00:31:09,440 --> 00:31:13,081 Dan, sementara naga itu sudah terbiasa dengan bau Dwarf... 445 00:31:13,240 --> 00:31:16,323 ...aroma Hobbit yang dia belum tahu sama sekali... 446 00:31:16,480 --> 00:31:19,689 ...yang memberikan kita keuntungan yang berbeda. 447 00:31:19,840 --> 00:31:24,243 Jika kalian ingin aku menemukan anggota yang ke-14, dan maka aku akan memilih Tn. Baggins. 448 00:31:24,560 --> 00:31:27,530 Banyak hal lain yang dia miliki dibandingkan apa yang terlihat dari penampilannya. 449 00:31:27,680 --> 00:31:30,524 Dan dia memiliki kemampuan besar yang bisa dia berikan dibandingkan yang kalian tahu. 450 00:31:32,080 --> 00:31:33,445 Termasuk dirinya sendiri. 451 00:31:39,200 --> 00:31:41,646 Kamu pasti percaya denganku soal ini. 452 00:31:44,720 --> 00:31:46,051 Baiklah. 453 00:31:46,400 --> 00:31:48,004 - Kita akan lakukan caramu. - Tidak, tidak. 454 00:31:48,160 --> 00:31:50,561 Berikan dia kontraknya. Kita bersiap-siap. Kita berangkat. 455 00:31:50,760 --> 00:31:51,841 Ini hanya biasa saja. 456 00:31:52,000 --> 00:31:53,968 Tuliskan pengeluaran keuanganmu. 457 00:31:54,120 --> 00:31:55,770 ...waktu yang dibutuhkan, upah imbalan... 458 00:31:56,080 --> 00:31:57,764 ...pengaturan pemakaman, dan sebagainya. 459 00:31:58,760 --> 00:32:00,125 Pengaturan untuk pemakaman? 460 00:32:05,920 --> 00:32:07,490 Aku tidak bisa menjamin keselamatannya. 461 00:32:08,120 --> 00:32:09,406 Bisa dimengerti. 462 00:32:09,840 --> 00:32:12,411 Ataupun bertanggung jawab atas nasibnya. 463 00:32:16,320 --> 00:32:17,606 Setuju. 464 00:32:17,760 --> 00:32:22,368 "Kondisi: Tunai secara langsung, jumlah bebas tapi tidak melebihi 1 sampai ke-14 dari total pendapatan, jika ada." 465 00:32:22,520 --> 00:32:24,409 Hmm. Terlihat adil. 466 00:32:24,560 --> 00:32:28,281 "Perusahaan ini tidak bertanggung jawab atas cedera yang ditimbulkan dengan... 467 00:32:28,440 --> 00:32:33,731 ...atau diderita sebagai konsekuensi dari pihak tersebut, termasuk, tidak terbatas pada luka... 468 00:32:35,120 --> 00:32:36,849 ...pembersihan organ dalam..." 469 00:32:39,400 --> 00:32:40,447 ...pembakaran? 470 00:32:40,640 --> 00:32:43,610 Ya. Dia akan melelehkan daging dan tulangmu dalam sekejap mata. 471 00:32:48,840 --> 00:32:51,764 - Kau baik-baik saja, kawan? - Huh? Yah. 472 00:32:53,520 --> 00:32:54,851 Hanya merasa sedikit pusing. 473 00:32:55,240 --> 00:32:57,242 - Pikirkan tungku bakar dengan sayap. - Udara. 474 00:32:57,400 --> 00:32:58,845 Aku perlu udara. 475 00:32:59,000 --> 00:33:01,606 Kilatan cahaya, teriakan kesakitan, kemudian... Poof! 476 00:33:01,760 --> 00:33:03,762 Kamu tidak lebih dari setumpuk abu. 477 00:33:03,960 --> 00:33:05,325 Hmm. 478 00:33:10,160 --> 00:33:11,207 Tidak. 479 00:33:12,360 --> 00:33:14,249 Oh, sangat membantu, Bofur. 480 00:33:14,560 --> 00:33:17,166 Aku akan baik-baik saja. Biarkan aku duduk diam untuk sementara waktu. 481 00:33:17,320 --> 00:33:20,688 Kau sudah duduk sangat lama. 482 00:33:21,000 --> 00:33:25,130 Katakan padaku, kapan serbet dan piring ibumu ... 483 00:33:25,280 --> 00:33:26,964 ...menjadi sangat penting bagimu? 484 00:33:27,560 --> 00:33:32,361 Aku ingat seorang Hobbit muda yang selalu berlari mencari Elf di hutan. 485 00:33:32,520 --> 00:33:35,683 Yang tidur larut, pulang setelap gelap... 486 00:33:35,840 --> 00:33:39,481 ...penuh lumpur, ranting, dan kunang-kunang. 487 00:33:39,640 --> 00:33:42,086 Seorang Hobbit muda yang lebih suka sesuatu yang menarik... 488 00:33:42,240 --> 00:33:45,642 ...daripada mencari tahu apa yang ada di luar perbatasan Shire. 489 00:33:46,320 --> 00:33:50,120 Dunia tidak ada di dalam buku dan petamu. 490 00:33:51,360 --> 00:33:53,283 Dunia ada di luar sana. 491 00:33:55,000 --> 00:33:57,241 Aku hanya tidak bisa pergi keluar menyebrangi lautan. 492 00:33:57,400 --> 00:34:00,609 Aku adalah Baggins dari Bag-terakhir. 493 00:34:00,760 --> 00:34:02,888 Kamu juga adalah Took. 494 00:34:04,840 --> 00:34:08,208 Apa kau tahu kalau paman dari kakek-kakek-kakek-kakek moyangmu, Bullroarer Took... 495 00:34:08,360 --> 00:34:11,011 ...itu sangat besar, dia bisa menunggangi kuda yang asli? 496 00:34:11,160 --> 00:34:13,367 - Ya. - Ya, benar, dia bisa. 497 00:34:13,520 --> 00:34:16,410 Pada saat pertempuran di Green Fields, dia menyerang pasukan Goblin. 498 00:34:16,560 --> 00:34:20,406 Dia mengayunkan gada-nya begitu keras, menghantam kepala Raja Goblin hingga lepas... 499 00:34:20,560 --> 00:34:24,724 ...dan melayang 100 meter ke udara dan jatuh di sebuah lubang kelinci. 500 00:34:24,960 --> 00:34:26,644 Dan saat itu, pertempuran itu menang. 501 00:34:27,440 --> 00:34:30,444 Dan permainan Golf ditemukan pada waktu yang sama. 502 00:34:33,560 --> 00:34:35,847 Aku percaya kau mengarang itu. 503 00:34:36,000 --> 00:34:39,721 Yah, semua cerita yang bagus layak dibumbuhi. 504 00:34:41,240 --> 00:34:45,211 Kamu akan mendapatkan 1 atau 2 dongengmu sendiri untuk diceritakan saat kau kembali nanti. 505 00:34:48,960 --> 00:34:51,167 Bisakah kau berjanji padaku bahwa aku akan kembali? 506 00:34:53,120 --> 00:34:54,690 Tidak. 507 00:34:54,840 --> 00:34:56,888 Dan jika kamu kembali... 508 00:34:57,720 --> 00:35:00,007 ...kau tidak akan sama lagi. 509 00:35:01,600 --> 00:35:03,364 Itu yang aku pikirkan. 510 00:35:04,520 --> 00:35:07,569 Maaf, Gandalf, aku tidak bisa tanda tangani ini. 511 00:35:09,120 --> 00:35:11,361 Kamu mendapatkan Hobbit yang salah. 512 00:35:17,840 --> 00:35:21,401 Sepertinya kita telah kehilangan pencuri kita. 513 00:35:22,440 --> 00:35:24,442 Kemungkinan untuk yang terbaik. 514 00:35:24,640 --> 00:35:27,007 Peluang selalu bertentangan dengan kita. 515 00:35:27,160 --> 00:35:30,164 Bagaimanapun, apa kita ini? 516 00:35:30,720 --> 00:35:33,564 Penjual, penambang... 517 00:35:34,120 --> 00:35:36,327 ...tukang kayu, pembuat mainan. 518 00:35:36,480 --> 00:35:39,484 Heh, heh. Bukan sesuatu yang melegenda. 519 00:35:39,920 --> 00:35:42,764 Ada beberapa pejuang di antara kita. 520 00:35:43,440 --> 00:35:45,329 Pejuang tua. 521 00:35:45,480 --> 00:35:47,847 Aku akan membawa setiap dari semua Dwarf ini... 522 00:35:48,040 --> 00:35:50,202 ...untuk menjadi seorang prajurit dari Iron Hills. 523 00:35:50,360 --> 00:35:53,284 Saat aku memanggil mereka, mereka akan menjawab. 524 00:35:54,080 --> 00:35:56,606 Kesetiaan, kehormatan... 525 00:35:57,040 --> 00:35:58,883 ...hati yang tulus. 526 00:36:00,440 --> 00:36:03,091 Aku tidak bisa meminta lebih dari itu. 527 00:36:03,600 --> 00:36:05,807 Kau tidak harus melakukan ini. 528 00:36:06,200 --> 00:36:07,850 Kau punya pilihan lain. 529 00:36:08,000 --> 00:36:11,004 Kau sudah dihormati oleh semua orang. 530 00:36:11,840 --> 00:36:15,640 Kau sudah membuat kehidupan baru bagi kami di Blue Mountains. 531 00:36:15,920 --> 00:36:18,969 sebuah kehidupan yang damai dan berkecukupan. 532 00:36:19,800 --> 00:36:24,761 Sebuah kehidupan yang lebih berharga dibandingkan semua emas di Erebor. 533 00:36:25,320 --> 00:36:30,281 Dari kakekku ke ayahku, ini sudah takdirku. 534 00:36:31,800 --> 00:36:35,725 Mereka bermimpi suatu hari dimana para Dwarf dari Erebor akan menuntut kembali kampung halaman mereka. 535 00:36:37,560 --> 00:36:40,040 Tidak ada pilihan, Balin. 536 00:36:41,440 --> 00:36:43,090 Tidak untukku. 537 00:36:45,400 --> 00:36:47,129 Kalau begitu kami bersama denganmu, kawan. 538 00:36:49,040 --> 00:36:51,361 Kita akan melihatnya berakhir. 539 00:37:13,440 --> 00:37:21,006 ♪Far over the misty mountains cold.♪ 540 00:37:22,400 --> 00:37:26,530 ♪To dungeons deep.♪ 541 00:37:26,920 --> 00:37:30,970 ♪And caverns old.♪ 542 00:37:31,600 --> 00:37:35,730 ♪We must away.♪ 543 00:37:36,280 --> 00:37:40,410 ♪'Ere break of day.♪ 544 00:37:40,640 --> 00:37:49,128 ♪To find our long-forgotten gold.♪ 545 00:37:49,960 --> 00:37:58,323 ♪The pines were roaring on the height.♪ 546 00:37:59,040 --> 00:38:07,130 ♪The winds were moaning in the night.♪ 547 00:38:08,000 --> 00:38:16,283 ♪The fire was red, it flaming spread.♪ 548 00:38:17,200 --> 00:38:24,800 ♪The trees like torches blazed with light.♪ 549 00:39:05,160 --> 00:39:06,889 Hello? 550 00:39:17,080 --> 00:39:18,206 Ya. 551 00:39:18,720 --> 00:39:21,200 Ya. 552 00:40:32,680 --> 00:40:35,160 Ini, Tn. Bilbo, kemana kau akan pergi? 553 00:40:35,320 --> 00:40:38,005 - Tidak bisa berhenti, aku sudah terlambat! - Terlambat untuk apa? 554 00:40:38,360 --> 00:40:41,284 Aku akan pergi berpetualang! 555 00:40:46,800 --> 00:40:50,247 Sudah aku katakan. Bukankah sudah aku katakan? Datang kesini hanyalah buang-buang waktu saja. 556 00:40:50,400 --> 00:40:52,004 Itu benar juga. 557 00:40:52,160 --> 00:40:55,084 Gagasan yang konyol. Menggunakan Hobbit? Halfling? 558 00:40:55,240 --> 00:40:56,685 Ide siapa ini sebenarnya? 559 00:40:56,840 --> 00:40:57,887 Tunggu! 560 00:40:58,760 --> 00:40:59,807 Tunggu! 561 00:40:59,960 --> 00:41:01,530 Whoa, whoa. 562 00:41:03,160 --> 00:41:05,481 Whoa, whoa. 563 00:41:11,000 --> 00:41:12,604 Aku menandatanganinya. 564 00:41:14,320 --> 00:41:15,606 Ini. 565 00:41:24,960 --> 00:41:27,440 Semuanya terlihat lengkap. 566 00:41:27,600 --> 00:41:30,001 Selamat datang, Tn. Baggins... 567 00:41:30,600 --> 00:41:34,241 ...ke dalam perkumpulan Thorin Oakenshield. 568 00:41:39,600 --> 00:41:40,761 Berikan dia kuda kecil. 569 00:41:41,200 --> 00:41:42,804 Tidak, tidak, itu tidak perlu. 570 00:41:42,960 --> 00:41:45,167 Terima kasih. Aku yakin aku bisa mengikuti kalian dengan jalan kaki. 571 00:41:45,320 --> 00:41:47,926 Aku sudah sering melakukan liburan dengan berjalan kaki, kau tahu? 572 00:41:48,080 --> 00:41:50,128 Bahkan pernah sampai sejauh Frogmorton. Aah! 573 00:42:04,040 --> 00:42:05,883 Ayo, Nori. Bayarlah. 574 00:42:07,920 --> 00:42:10,002 Satu lagi. Trims, kawan. 575 00:42:10,160 --> 00:42:11,730 Soal apa itu? 576 00:42:11,920 --> 00:42:16,448 Oh, mereka melakukan taruhan apakah kau akan ikut atau tidak. 577 00:42:16,600 --> 00:42:19,444 Sebagian besar bertaruh kalau kau tidak akan datang. 578 00:42:20,840 --> 00:42:22,410 Dan bagaimana denganmu? 579 00:42:22,600 --> 00:42:24,170 Yah... 580 00:42:27,200 --> 00:42:31,808 Temanku, aku tidak pernah meragukanmu sedikitpun. 581 00:42:36,680 --> 00:42:40,605 Ini akibat rambut kuda, aku alergi. 582 00:42:42,240 --> 00:42:43,844 Tidak, tunggu, tunggu, berhenti! 583 00:42:44,480 --> 00:42:46,562 Berhenti! Kita harus berputar kembali. 584 00:42:46,880 --> 00:42:48,848 Memangnya ada apa? 585 00:42:49,040 --> 00:42:51,247 - Aku lupa sapu tanganku. - Ini. 586 00:42:52,920 --> 00:42:53,967 Pakai ini. 587 00:42:58,320 --> 00:42:59,845 Berangkat. 588 00:43:07,000 --> 00:43:09,844 Kau harus terbiasa tanpa sapu tangan... 589 00:43:10,000 --> 00:43:12,321 ...dan dengan banyak barang lainnya, Bilbo Baggins... 590 00:43:12,520 --> 00:43:15,888 ...sebelum kita sampai di tujuan akhir kita. 591 00:43:16,560 --> 00:43:21,851 Kau dilahirkan di bukit-bukit dan sungai-sungai kecil dari Shire. 592 00:43:22,920 --> 00:43:25,810 Tapi rumah sekarang ada di belakangmu. 593 00:43:25,960 --> 00:43:29,169 Dunia ada di depanmu. 594 00:44:09,760 --> 00:44:13,242 Hello, cantik. Siapa yang cantik? 595 00:44:16,720 --> 00:44:18,643 Ini adalah rahasia kecil kita, Myrtle. 596 00:44:18,840 --> 00:44:20,808 Jangan kau beritahu ke siapapun. Shh, shh. 597 00:44:25,520 --> 00:44:26,601 Apa itu? 598 00:44:27,960 --> 00:44:29,007 Orc. 599 00:44:29,720 --> 00:44:30,767 Orc? 600 00:44:32,400 --> 00:44:35,290 Pemotong tenggorokan. Akan ada lusinan dari mereka di luar sana. 601 00:44:35,840 --> 00:44:37,649 Dataran yang sunyi penuh dengan mereka. 602 00:44:37,800 --> 00:44:40,690 Mereka akan menyerang pada malam hari ketika semua orang sedang tertidur. 603 00:44:40,840 --> 00:44:44,003 Cepat dan senyap, tidak ada teriakan. Hanya tumpahan darah yang banyak. 604 00:44:48,560 --> 00:44:50,289 Kau pikir itu lucu? 605 00:44:52,200 --> 00:44:54,567 Kau pikir serangan malam oleh Orc itu adalah lelucon? 606 00:44:55,360 --> 00:44:56,771 Kami tidak bermaksud seperti itu. 607 00:44:57,960 --> 00:44:59,724 Tidak, kau tidak. 608 00:45:00,080 --> 00:45:02,367 Kau tidak tahu apa-apa tentang dunia ini. 609 00:45:04,000 --> 00:45:06,241 Jangan pedulikan mereka, kawan. 610 00:45:06,400 --> 00:45:11,122 Thorin punya lebih banyak alasan untuk membenci Orc daripada yang lainnya. 611 00:45:15,960 --> 00:45:19,009 Setelah naga merebut Lonely Mountain... 612 00:45:19,160 --> 00:45:25,008 ...Raja Thror mencoba untuk merebut kembali kerajaan Dwarf kuno Moria. 613 00:45:26,880 --> 00:45:30,282 Tapi musuh kita sudah terlebih dulu sampai di sana. 614 00:45:42,480 --> 00:45:46,565 Moria sudah direbut oleh ribuan pasukan Orc... 615 00:45:46,760 --> 00:45:51,448 ...dipimpin oleh yang paling kejam dari bangsa mereka: 616 00:45:51,920 --> 00:45:55,049 Azog the Defiler. 617 00:45:57,320 --> 00:46:00,051 Raksasa Orc Gundabad... 618 00:46:00,520 --> 00:46:05,481 ...telah bersumpah untuk menyapu bersih semua keturunan dari Durin. 619 00:46:09,680 --> 00:46:11,444 Dia memulai... 620 00:46:12,520 --> 00:46:14,409 ...dengan memenggal kepala sang raja. 621 00:46:25,800 --> 00:46:28,565 Tidak! 622 00:46:29,880 --> 00:46:34,727 Thrain, ayah Thorin, telah menjadi gila karena kesedihan. 623 00:46:34,880 --> 00:46:37,531 Dia menghilang. Ditawan atau dibunuh... 624 00:46:38,120 --> 00:46:40,202 ...kami tidak tahu. 625 00:46:41,040 --> 00:46:42,565 Kami tanpa pemimpin. 626 00:46:43,320 --> 00:46:46,847 Dikalahkan dan kematian... 627 00:46:47,000 --> 00:46:48,843 ...berada di depan kami. 628 00:46:51,800 --> 00:46:55,646 Saat Itulah dimana ketika aku melihat dia. 629 00:46:57,880 --> 00:46:59,609 Seorang pangeran Dwarf muda... 630 00:47:00,560 --> 00:47:04,246 ...melawan Orc pucat tersebut. 631 00:47:08,440 --> 00:47:12,081 Dia berdiri sendirian melawan musuh mengerikannya. 632 00:47:21,800 --> 00:47:23,450 Perisainya terjatuh... 633 00:47:23,600 --> 00:47:27,047 ...hanya menggunakan yang tidak lain adalah potongan kayu Oaken sebagai perisai. 634 00:47:40,160 --> 00:47:44,768 Azog the Defiler mendapatkan pelajaran pada hari itu... 635 00:47:45,400 --> 00:47:49,769 ...bahwa garis keturunan Durin tidak akan mudah untuk dipatahkan. 636 00:48:17,680 --> 00:48:19,250 Pasukan kami bersatu... 637 00:48:20,440 --> 00:48:22,920 ...dan mendorong pasukan Orc mundur. 638 00:48:24,760 --> 00:48:26,091 Dan musuh kami... 639 00:48:26,960 --> 00:48:28,883 ...telah dikalahkan. 640 00:48:30,360 --> 00:48:32,727 Tetapi tidak ada perayaan... 641 00:48:33,400 --> 00:48:36,165 ...ataupun lagu pada malam itu... 642 00:48:36,320 --> 00:48:41,121 ...karena yang telah mati telah melebihi kesedihan kami. 643 00:48:42,200 --> 00:48:45,568 Hanya sedikit dari kami yang selamat. 644 00:48:52,720 --> 00:48:55,644 Dan aku berpikir kepada diriku sendiri... 645 00:48:58,400 --> 00:49:02,689 ...ada satu orang yang bisa aku ikuti. 646 00:49:04,920 --> 00:49:07,048 Ada satu orang... 647 00:49:07,760 --> 00:49:09,683 ...yang bisa aku panggil sebagai raja. 648 00:49:28,720 --> 00:49:30,006 Dan Orc pucat tersebut? 649 00:49:32,440 --> 00:49:33,885 Apa yang terjadi dengannya? 650 00:49:34,040 --> 00:49:37,601 Dia menyelinap kembali ke dalam lubang dari mana dia datang. 651 00:49:38,040 --> 00:49:41,647 Bajingan itu telah mati oleh lukanya sudah sejak lama. 652 00:50:04,500 --> 00:50:06,560 Sampaikan pesan kepada ketua... 653 00:50:08,150 --> 00:50:10,500 ...kita sudah menemukan bajingan Dwarf itu. 654 00:50:27,720 --> 00:50:31,361 Ini, Tn. Gandalf, bisakah kau melakukan sesuatu dengan hujan deras ini? 655 00:50:32,000 --> 00:50:34,401 Ini adalah hujan, Tn. Dwarf... 656 00:50:34,560 --> 00:50:38,281 ...dan akan terus hujan sampai hujan ini selesai. 657 00:50:38,880 --> 00:50:42,965 Jika kau ingin mengubah cuaca, kau harus mencari seorang penyihir yang lainnya. 658 00:50:44,640 --> 00:50:45,880 - Apa ada yang lainnya? - Apa? 659 00:50:46,040 --> 00:50:48,691 - Penyihir yang lainnya. - Ada 5 lima penyihir dari kami. 660 00:50:48,840 --> 00:50:53,402 Yang terhebat dari kami adalah Saruman Sang Penyihir Putih. 661 00:50:53,560 --> 00:50:56,006 Dan ada 2 penyihir biru lainnya... 662 00:50:57,360 --> 00:50:59,727 Apa kau tahu, aku hampir lupa dengan nama mereka. 663 00:51:00,880 --> 00:51:02,166 Dan siapa yang ke-5 itu? 664 00:51:02,320 --> 00:51:06,291 Yah, yang ke-5 itu adalah Radagast the Brown. 665 00:51:06,440 --> 00:51:10,206 Apakah dia adalah penyihir yang hebat? Atau dia lebih mirip seperti kau? 666 00:51:12,280 --> 00:51:17,002 Aku rasa dia adalah penyihir yang hebat, dengan caranya sendiri. 667 00:51:17,440 --> 00:51:21,764 Dia adalah penyihir yang lembut yang lebih memilih binatang sebagai sahabatnya. 668 00:51:21,920 --> 00:51:25,003 Dia selalu melakukan pengawasan yang ketat di lahan hutan yang luas... 669 00:51:25,160 --> 00:51:27,731 ...ke arah Timur dan melakukan hal yang menarik. 670 00:51:27,880 --> 00:51:32,920 Karena kejahatan akan selalu mencari tempat tinggal di dunia ini. 671 00:51:39,440 --> 00:51:42,603 Buruk. Ini sangat buruk sekali. 672 00:51:50,040 --> 00:51:51,326 Eww. 673 00:52:06,760 --> 00:52:09,081 Oh, tidak. Sebastian. 674 00:52:12,800 --> 00:52:13,847 Bagus. 675 00:52:34,720 --> 00:52:35,767 Ayo. 676 00:52:35,960 --> 00:52:39,089 Mundurlah! Berikan dia sedikit udara, demi kebaikannya. 677 00:52:48,960 --> 00:52:50,644 Ini. Ini. 678 00:52:51,960 --> 00:52:54,645 Aku tidak mengerti kenapa ini tidak berhasil. 679 00:52:54,800 --> 00:52:57,246 Ini seperti bukan penyebab dari ilmu sihir. 680 00:53:00,280 --> 00:53:02,567 Ilmu sihir. 681 00:53:03,640 --> 00:53:07,725 Oh, Tapi ini adalah... 682 00:53:08,640 --> 00:53:14,329 ...sebuah sihir hitam dan sangat kuat. 683 00:54:46,120 --> 00:54:50,728 Darimana di dalam dunia yang baik ini mahkluk buruk itu berasal? 684 00:54:52,920 --> 00:54:54,649 Benteng tua? 685 00:54:55,200 --> 00:54:56,361 Tunjukan padaku. 686 00:55:29,960 --> 00:55:31,769 Kita akan berkemah di sini untuk malam ini. 687 00:55:32,200 --> 00:55:36,603 Fili, Kili, awasi kuda-kudanya. Pastikan kau tetap bersama mereka. 688 00:55:36,840 --> 00:55:40,890 Seorang petani dan keluarganya dulu tinggal di sini. 689 00:55:41,040 --> 00:55:43,850 - Oin, Gloin. Nyalahkan api. - Ya. 690 00:55:44,000 --> 00:55:45,047 Baiklah. 691 00:55:45,200 --> 00:55:48,841 Aku rasa akan lebih bijak jika kita terus bergerak. 692 00:55:49,840 --> 00:55:52,730 Kita bisa sampai di Hidden Valley. 693 00:55:53,000 --> 00:55:54,889 Aku sudah mengatakan padamu... 694 00:55:55,080 --> 00:55:56,923 ...aku tidak akan mendekati tempat itu. 695 00:55:57,120 --> 00:55:59,407 Kenapa tidak? Bangsa Elf dapat membantu kita. 696 00:55:59,560 --> 00:56:01,642 Kita bisa mendapatkan makanan, tempat istirahat, dan saran. 697 00:56:01,800 --> 00:56:03,962 Aku tidak butuh saran dari mereka. 698 00:56:04,120 --> 00:56:08,170 Kita punya peta yang tidak dapat kita baca. Raja Elrond bisa menolong kita. 699 00:56:08,320 --> 00:56:09,685 Menolong? 700 00:56:10,760 --> 00:56:12,842 Seekor naga menyerang Erebor. 701 00:56:13,000 --> 00:56:15,241 Bantuan apa yang diberikan bangsa Elf? 702 00:56:16,320 --> 00:56:18,243 Orc merampas Moria... 703 00:56:18,400 --> 00:56:20,846 ...menodai tempat suci kami. 704 00:56:21,000 --> 00:56:23,890 Bangsa Elf hanya melihat dan tidak berbuat apa-apa. 705 00:56:24,880 --> 00:56:28,930 Dan kau memintaku untuk mencari orang-orang yang mengkhianati kakekku. 706 00:56:29,080 --> 00:56:30,411 Yang mengkhianati ayahku. 707 00:56:30,560 --> 00:56:32,369 Kau bukanlah seperti mereka. 708 00:56:33,280 --> 00:56:36,727 Aku tidak memberikan peta dan kunci untukmu agar kau dapat teringat dengan masa lalu. 709 00:56:36,880 --> 00:56:38,928 Aku tidak tahu kalau itu adalah milikmu. 710 00:56:45,160 --> 00:56:47,891 Semuanya baik-baik saja? Gandalf, kau mau kemana? 711 00:56:48,040 --> 00:56:51,442 Pergi mencari seseorang yang satu-satunya yang punya akal sehat disini. 712 00:56:51,600 --> 00:56:54,285 - Dan siapa itu? - Diriku sendiri, Tn. Baggins. 713 00:56:54,760 --> 00:56:57,240 Aku sudah cukup dengan Dwarf untuk satu hari ini. 714 00:56:59,160 --> 00:57:01,128 Ayo, Bombur, kami lapar. 715 00:57:01,800 --> 00:57:03,928 Apakah dia akan kembali? 716 00:57:08,400 --> 00:57:09,686 Dia sudah pergi lama sekali. 717 00:57:09,840 --> 00:57:11,126 - Siapa? - Gandalf. 718 00:57:11,320 --> 00:57:13,482 Dia adalah penyihir. Dia melakukan apa yang dia pilih. 719 00:57:13,640 --> 00:57:16,689 Ini, bantu kami. Bawa ini ke orang yang lain. 720 00:57:17,280 --> 00:57:18,805 Hentikan. Kau sudah cukup. 721 00:57:18,960 --> 00:57:22,601 Ya, ini bukan masakan yang buruk, Bombur. Aku pernah makan yang lebih buruk lagi. 722 00:57:22,760 --> 00:57:24,808 Dori mungkin yang memasaknya. Ha-ha-ha. 723 00:57:25,000 --> 00:57:27,241 Lucu sekali. 724 00:57:37,960 --> 00:57:39,246 Ada apa? 725 00:57:39,400 --> 00:57:43,849 - Kami seharusnya menjaga kuda-kuda. - Tetapi kami mengalami sedikit masalah. 726 00:57:44,000 --> 00:57:45,889 Kita punya 16 kuda. 727 00:57:46,040 --> 00:57:48,850 Sekarang tinggal 14 kuda. 728 00:57:52,200 --> 00:57:54,521 Daisy dan Bungo menghilang. 729 00:57:54,680 --> 00:57:56,489 Nah, itu tidak bagus. Ha, ha. 730 00:57:56,640 --> 00:57:59,291 Dan itu tidak bagus sama sekali. Apa kita harus beritahunya kepada Thorin? 731 00:57:59,440 --> 00:58:02,364 Uh, tidak. Sebaiknya jangan ganggu dia. 732 00:58:02,520 --> 00:58:05,763 Sebagai pencuri resmi kami, kami pikir kau bisa mencarinya. 733 00:58:05,960 --> 00:58:07,325 Yah, uh... 734 00:58:07,840 --> 00:58:12,050 - Lihat, sesuatu yang besar mencabut pohon ini. - Itu yang kami pikirkan. 735 00:58:12,200 --> 00:58:16,728 Sesuatu yang sangat besar dan mungkin saja sangat berbahaya. 736 00:58:17,520 --> 00:58:18,567 Hei 737 00:58:19,160 --> 00:58:20,730 Di sana ada cahaya. 738 00:58:21,320 --> 00:58:22,765 Sebelah sini. 739 00:58:25,240 --> 00:58:26,287 Tiaraplah. 740 00:58:31,760 --> 00:58:33,171 Apa itu? 741 00:58:33,360 --> 00:58:34,771 Troll. 742 00:58:53,080 --> 00:58:54,127 Oh. 743 00:59:01,720 --> 00:59:03,722 Dia mendapatkan Myrtle dan Minty. 744 00:59:04,760 --> 00:59:07,570 Aku rasa mereka akan memakannya. Kita harus melakukan sesuatu. 745 00:59:07,720 --> 00:59:09,529 Ya, kamu harus. 746 00:59:09,800 --> 00:59:13,805 Troll Gunung sangat lambat dan bodoh, dan kau sangat kecil, mereka tidak akan bisa melihatmu. 747 00:59:13,960 --> 00:59:15,928 Itu sangat aman. Kami akan berada di belakangmu. 748 00:59:16,080 --> 00:59:19,721 Jika kau terlibat masalah, Siul 2 kali seperti burung hantu lumbung dan 1 kali seperti burung hantu coklat. 749 00:59:19,880 --> 00:59:22,850 2 kali seperti burung hantu lumbung. Tidak, 2 kali seperti burung hantu coklat... 1 kali seperti... 750 00:59:23,000 --> 00:59:24,968 Seperti... Apa kau yakin ini ide yang bagus? 751 00:59:25,360 --> 00:59:28,409 Daging domba kemarin, daging domba hari ini... 752 00:59:28,560 --> 00:59:32,087 ...dan , ya ampun, sepertinya bukan daging domba lagi besok. 753 00:59:33,160 --> 00:59:35,162 Hentikan ocehanmu. 754 00:59:35,320 --> 00:59:39,564 Ini bukan domba. Ini kuda segar. 755 00:59:39,760 --> 00:59:45,085 Oh! Aku tidak suka kuda. Tidak pernah suka. Dagingnya sedikit. 756 00:59:45,240 --> 00:59:47,607 Yah, ini lebih baik daripada petani tua dan kurus itu. 757 00:59:47,760 --> 00:59:52,129 Semuanya hanya kulit dan tulang. Aku masih bisa merasakan sisanya di dalam gigiku. 758 00:59:53,520 --> 00:59:56,649 Yah, itu sangat bagus. Sebuah ingus. 759 00:59:56,800 --> 00:59:58,723 Mungkin bisa menambahkan rasanya. 760 00:59:58,880 --> 01:00:01,486 Ah. Masih banyak lagi dari tempatnya berasal. 761 01:00:01,640 --> 01:00:02,926 - Oh, tidak, jangan! - Ow! 762 01:00:06,840 --> 01:00:08,763 Duduklah! 763 01:00:16,920 --> 01:00:21,130 Baiklah, aku harap kau bisa ambilkan kuda-kuda itu. 764 01:00:21,280 --> 01:00:24,045 Aku tidak suka bagian baunya. 765 01:00:24,280 --> 01:00:27,124 - Ow! - Aku bilang duduklah! 766 01:00:27,280 --> 01:00:28,327 Aku lapar! 767 01:00:28,480 --> 01:00:31,609 Jadi, apa kita akan makan kuda malam ini atau apa? 768 01:00:31,760 --> 01:00:35,810 Diamlah. Kau akan makan apa yang aku berikan padamu. 769 01:00:36,680 --> 01:00:40,401 - Kenapa dia yang memasaknya? - Semuanya sama saja. 770 01:00:40,560 --> 01:00:42,130 Semuanya rasanya seperti ayam. 771 01:00:42,320 --> 01:00:43,526 Kecuali ayam. 772 01:00:43,680 --> 01:00:45,011 Yang rasanya seperti ikan! 773 01:00:45,200 --> 01:00:48,488 Aku hanya mengatakan, sedikit rasa terima kasih akan bagus. 774 01:00:50,840 --> 01:00:54,606 Oh. "Terima kasih banyak, Bert. Masakan yang lezat, Bert. " 775 01:00:54,760 --> 01:00:58,731 - Apanya yang susah? - Shh. Shh, shh. Shh. 776 01:00:59,200 --> 01:01:02,010 Hanya perlu taburan kotoran tupai. 777 01:01:03,120 --> 01:01:05,043 Ini, itu adalah minumanku. 778 01:01:07,720 --> 01:01:10,690 Maaf. Ow! 779 01:01:12,600 --> 01:01:16,810 Ooh. Ini rasanya pas sekali. 780 01:01:17,440 --> 01:01:20,410 Bungkus gigimu dengan ini, eh? 781 01:01:21,360 --> 01:01:22,407 Enak, kan? 782 01:01:24,320 --> 01:01:26,846 Itulah sebabnya aku kokinya. 783 01:01:34,600 --> 01:01:38,844 Oh, perutku berbunyi. Aku harus makan sesuatu. 784 01:01:39,000 --> 01:01:41,731 Daging, aku butuh daging. Ah! Ah! 785 01:01:45,240 --> 01:01:46,287 Astaga! 786 01:01:47,040 --> 01:01:49,930 Bert. Bert! Lihat apa yang keluar dari hidungku. 787 01:01:50,080 --> 01:01:52,208 Dia punya tangan dan kaki dan semuanya. 788 01:01:52,560 --> 01:01:54,005 Apa ini? 789 01:01:54,160 --> 01:01:56,845 Aku tidak tahu. Tapi aku tidak suka dia menggeliat. 790 01:02:00,840 --> 01:02:04,049 Mahkluk apa kau? Tupai raksasa? 791 01:02:04,240 --> 01:02:05,924 Aku pencuri... Uh, Hobbit. 792 01:02:06,080 --> 01:02:08,208 Hobbit pencuri? 793 01:02:08,360 --> 01:02:09,964 Apa kita bisa memasaknya? 794 01:02:10,160 --> 01:02:12,686 Kita bisa coba. 795 01:02:15,480 --> 01:02:17,562 Dia tidak akan jadi lebih dari sesuap. 796 01:02:17,720 --> 01:02:20,530 Tidak ketika kulit dan tulangnya dibuang. 797 01:02:20,680 --> 01:02:23,684 Mungkin ada Hobbit pencuri yang lain di sekitar bagian sini. 798 01:02:23,880 --> 01:02:26,929 Mungkin cukup untuk kue pie. 799 01:02:27,160 --> 01:02:29,162 - Tangkap dia! - Dia terlalu cepat. 800 01:02:29,320 --> 01:02:32,688 Benar! Kemari kau mahkluk kecil... 801 01:02:32,840 --> 01:02:34,001 Kena kau. 802 01:02:34,360 --> 01:02:38,001 Apakah masih ada teman kecilmu yang bersembunyi di tempat yang tidak seharusnya? 803 01:02:38,160 --> 01:02:39,764 Tidak. 804 01:02:40,000 --> 01:02:41,365 Dia berbohong. 805 01:02:41,520 --> 01:02:45,844 - Tidak, aku tidak bohong! - Ikat dia di atas perapian. 806 01:02:46,000 --> 01:02:48,731 Buat dia menjerit! 807 01:02:52,200 --> 01:02:53,247 Turunkan dia! 808 01:02:53,400 --> 01:02:54,811 Siapa kau? 809 01:02:55,600 --> 01:02:57,090 Aku bilang... 810 01:02:57,360 --> 01:02:58,407 ...turunkan dia. 811 01:03:21,320 --> 01:03:25,041 Ambil karungnya! Masukkan mereka ke dalam karung! 812 01:03:47,320 --> 01:03:48,810 Ow! 813 01:04:14,400 --> 01:04:16,562 Ayo! Bangun! 814 01:04:16,840 --> 01:04:18,171 - Bilbo! - Jangan! 815 01:04:19,760 --> 01:04:21,762 Jatuhkan senjata kalian... 816 01:04:22,440 --> 01:04:24,249 ...atau kami akan merobeknya. 817 01:04:38,880 --> 01:04:40,882 Oh! Panas, panas, panas! 818 01:04:41,040 --> 01:04:42,690 Jangan repot-repot memasak mereka. 819 01:04:42,840 --> 01:04:47,084 Kita duduki saja mereka dan hancurkan sampai menjadi agar-agar. 820 01:04:47,240 --> 01:04:51,484 Mereka harus ditumis dan dipanggang dengan ditaburi daun sage. 821 01:04:51,640 --> 01:04:53,210 Apa ini benar-benar perlu? 822 01:04:53,360 --> 01:04:55,169 Kedengarannya cukup bagus. 823 01:04:55,320 --> 01:04:57,721 Lepaskan aku, Tuan. Makanlah sesuatu yang sebesar dirimu. 824 01:04:58,440 --> 01:05:00,363 Tidak masalah dengan bumbunya. 825 01:05:00,520 --> 01:05:02,329 Kita tidak punya waktu semalaman. 826 01:05:02,480 --> 01:05:05,802 Fajar sebentar lagi tiba. Ayo cepat dikerjakan. 827 01:05:06,000 --> 01:05:08,401 Aku tidak suka dirubah menjadi batu. 828 01:05:11,120 --> 01:05:12,451 Tunggu! 829 01:05:12,600 --> 01:05:15,683 Kau membuat kesalahan besar. 830 01:05:15,840 --> 01:05:18,047 Kau tidak bisa bernalar dengan mereka. Mereka bodoh! 831 01:05:18,200 --> 01:05:20,282 Bodoh? Bagaimana dengan kita? 832 01:05:20,920 --> 01:05:23,730 Maksudku bumbunya. 833 01:05:24,040 --> 01:05:26,691 Ada apa dengan bumbunya? 834 01:05:26,840 --> 01:05:28,080 Yah, kau sudah mencium bau mereka? 835 01:05:28,440 --> 01:05:31,967 Kau membutuhkan sesuatu yang lebih kuat dari daun sage sebelum kau menghidangkan mereka. 836 01:05:32,120 --> 01:05:35,283 - Pengkhianat! - Apa yang kau tahu tentang memasak, Dwarf? 837 01:05:35,800 --> 01:05:36,847 Diam. 838 01:05:37,200 --> 01:05:40,841 Biarkan Hobbit pencuri yang bijak ini bicara. 839 01:05:41,760 --> 01:05:44,684 Rahasia memasak Dwarf adalah... 840 01:05:44,840 --> 01:05:48,003 - Ya? Ayo. Beritahu kami rahasianya. - Itu adalah, uh... 841 01:05:48,160 --> 01:05:50,208 Ya, aku beritahu padamu. Rahasianya adalah... 842 01:05:52,760 --> 01:05:54,489 ...mengeluti mereka terlebih dahulu. 843 01:05:54,640 --> 01:05:56,563 Apa? Menguliti kami? 844 01:05:56,760 --> 01:05:59,286 Tom, ambilkan pisau tipis. 845 01:05:59,440 --> 01:06:01,124 Aku akan mengulitimu, dasar kau...! 846 01:06:01,280 --> 01:06:03,169 Aku tidak akan melupakan itu. Aku tidak akan melupakannya. 847 01:06:03,320 --> 01:06:05,687 Dasar pembual. 848 01:06:05,840 --> 01:06:08,764 Aku sering makan mereka bersama dengan kulitnya. 849 01:06:08,920 --> 01:06:11,321 Bersihkan mereka, sepatu dan lainnya. 850 01:06:11,920 --> 01:06:14,241 Dia benar. 851 01:06:14,400 --> 01:06:17,006 Tidak ada salahnya makan Dwarf yang sedikit mentah. 852 01:06:19,720 --> 01:06:21,927 Lezat dan renyah. 853 01:06:22,280 --> 01:06:24,806 Oh, jangan yang itu. dia terinfeksi 854 01:06:25,120 --> 01:06:26,724 - Huh? - Apa katamut? 855 01:06:26,880 --> 01:06:31,044 Yah, ada cacing di dalam ususnya. 856 01:06:31,200 --> 01:06:33,168 Eww! Aah! 857 01:06:33,400 --> 01:06:36,722 Sebenarnya, mereka semua terjangkit. Mereka terinfeksi dengan parasit. 858 01:06:36,880 --> 01:06:39,850 Itu resiko yang besar. Aku tidak akan mengambil resiko. Tidak akan. 859 01:06:40,000 --> 01:06:41,889 Parasit? Apa dia bilang parasit? 860 01:06:42,040 --> 01:06:44,850 Kami tidak terjangkit parasit! Kau yang punya parasit! 861 01:06:45,600 --> 01:06:47,523 Apa yang kau bicarakan, kawan? 862 01:06:51,040 --> 01:06:52,929 Aku punya parasit sebesar lenganku. 863 01:06:53,080 --> 01:06:55,686 - Punyaku parasit yang terbesar. - Aku punya parasit raksasa. 864 01:06:57,720 --> 01:06:59,210 - Kami berlubang. - Ya, aku berlubang 865 01:06:59,360 --> 01:07:00,646 Ya, benar, parah sekali. 866 01:07:00,800 --> 01:07:03,690 Kami harus melakukan apa kalau begitu? 867 01:07:03,840 --> 01:07:05,410 Biarkan mereka semua pergi? 868 01:07:05,760 --> 01:07:09,128 - Yah... - Kau pikir aku tidak tahu kau merencanakan apa? 869 01:07:09,520 --> 01:07:13,605 Musang kecil ini mengira kita mahkluk bodoh. 870 01:07:14,080 --> 01:07:15,605 - Musang? - Bodoh? 871 01:07:15,800 --> 01:07:18,770 Fajar akan membunuh kalian semua. 872 01:07:20,160 --> 01:07:21,810 - Siapa itu? - Tidak tahu. 873 01:07:21,960 --> 01:07:23,086 Bisakah kita makan dia juga? 874 01:07:49,240 --> 01:07:51,766 Singkirkan kakimu dari punggungku. 875 01:07:57,760 --> 01:07:59,046 Ah. 876 01:08:01,280 --> 01:08:03,442 Kemana saja kau, kalau aku boleh bertanya? 877 01:08:03,640 --> 01:08:05,290 Melihat apa yang ada di depan. 878 01:08:05,680 --> 01:08:08,524 - Apa yang membuatmu kembali? - Melihat ke belakang. 879 01:08:09,520 --> 01:08:10,726 Urusan yang mengerikan. 880 01:08:10,880 --> 01:08:12,370 Tapi, mereka semua masih utuh. 881 01:08:12,560 --> 01:08:14,050 Tidak ada terima kasih untuk pencurimu. 882 01:08:15,520 --> 01:08:17,602 Dia memiliki bakat untuk bermain dengan waktu. 883 01:08:19,000 --> 01:08:21,401 Tidak ada satupun dari kalian yang memikirkan itu. 884 01:08:23,480 --> 01:08:26,404 Mereka pasti datang dari Ettenmoors. 885 01:08:26,560 --> 01:08:29,370 Sejak kapan Trolls Gunung berpergian ke Selatan sejauh ini? 886 01:08:29,520 --> 01:08:31,602 Ooh. Tidak pernah sama sekali. 887 01:08:32,400 --> 01:08:35,722 Tidak sejak kekuatan gelap menguasai tanah ini. 888 01:08:41,720 --> 01:08:45,247 Mereka tidak bisa bergerak di siang hari. 889 01:08:45,800 --> 01:08:48,167 Pasti ada gua di sekitar sini. 890 01:08:58,800 --> 01:09:01,087 Oh, bau apa ini? 891 01:09:01,280 --> 01:09:04,443 Itu tumpukan kotoran Troll. 892 01:09:04,800 --> 01:09:07,406 Hati-hati dengan apa yang kalian sentuh. 893 01:09:19,880 --> 01:09:22,929 Sayang sekali membiarkan ini tergeletak di sini. 894 01:09:24,320 --> 01:09:26,971 - Siapa pun bisa mengambilnya. - Setuju. 895 01:09:27,120 --> 01:09:28,804 - Nori. - Yah? 896 01:09:28,960 --> 01:09:30,325 Ambil sekop. 897 01:09:47,600 --> 01:09:49,648 Pedang ini bukan dibuat oleh Troll manapun. 898 01:09:55,640 --> 01:09:59,929 Juga bukan dibuat oleh pandai besi manapun. 899 01:10:04,600 --> 01:10:06,682 Ini ditempa di Gondolin... 900 01:10:06,840 --> 01:10:10,322 ...oleh Petinggi Elf dari zaman pertama. 901 01:10:10,840 --> 01:10:13,047 Kau tidak akan bisa mendapatkan pedang yang lebih baik dari ini. 902 01:10:13,071 --> 01:10:25,071 https://pahe.stream 903 01:10:27,000 --> 01:10:28,843 - Taruh itu disini. - Bagus. 904 01:10:29,800 --> 01:10:31,484 Baiklah, ayo. Cepat. 905 01:10:39,800 --> 01:10:42,485 Kami sedang membuat simpanan jangka panjang. 906 01:10:43,120 --> 01:10:44,690 Ayo keluar dari tempat buruk ini. 907 01:10:45,160 --> 01:10:46,844 Ayo, pergi. 908 01:10:47,000 --> 01:10:48,968 Bofur, Gloin, Nori. 909 01:11:08,440 --> 01:11:10,204 - Bilbo. - Hmm? 910 01:11:11,640 --> 01:11:12,687 Ini. 911 01:11:12,840 --> 01:11:15,411 Ukurannya cocok denganmu. 912 01:11:21,080 --> 01:11:22,445 Aku tidak bisa menerima ini. 913 01:11:22,840 --> 01:11:24,842 Pedang ini dibuat oleh Elf... 914 01:11:25,000 --> 01:11:29,961 ...yang artinya dia akan bersinar biru ketika Orc atau Goblin berada di dekatnya. 915 01:11:31,120 --> 01:11:33,441 Aku tidak pernah menggunakan pedang seumur hidupku. 916 01:11:33,640 --> 01:11:35,642 Dan aku harap kau tidak perlu menggunakannya. 917 01:11:36,560 --> 01:11:38,210 Tapi jika kau menggunakannya, ingat ini: 918 01:11:39,640 --> 01:11:44,931 Keberanian sejati adalah bukan mengetahui kapan harus mengambil sebuah nyawa... 919 01:11:45,600 --> 01:11:47,807 ...tapi kapan mengampuni sebuah nyawa. 920 01:11:53,160 --> 01:11:54,685 Ada sesuatu yang mendekat! 921 01:11:54,840 --> 01:11:56,968 - Gandalf. - Tetap bersama! 922 01:11:57,800 --> 01:12:01,202 Cepat! Siapkan senjata kalian. 923 01:12:19,000 --> 01:12:22,368 Pencuri! Api! Pembunuh! 924 01:12:24,040 --> 01:12:25,929 Radagast. 925 01:12:26,480 --> 01:12:28,403 Dia Radagast the Brown. 926 01:12:28,560 --> 01:12:30,244 Baiklah... 927 01:12:32,480 --> 01:12:34,164 Apa yang kau lakukan di sini? 928 01:12:34,320 --> 01:12:35,845 Aku sedang mencarimu, Gandalf. 929 01:12:36,000 --> 01:12:37,411 Ada masalah. 930 01:12:37,560 --> 01:12:39,688 Ada sesuatu yang benar-benar bermasalah. 931 01:12:39,840 --> 01:12:41,080 Ya? 932 01:12:43,520 --> 01:12:44,760 Oh. 933 01:12:46,480 --> 01:12:48,403 Beri aku waktu 1 menit. 934 01:12:48,600 --> 01:12:51,604 Oh. Tadi ada di kepalaku dan sekarang aku lupa. 935 01:12:51,800 --> 01:12:55,202 Tadi sudah ada di ujung lidahku. 936 01:12:55,920 --> 01:12:58,969 Oh. Itu bukan sebuah pikiran sama sekali. 937 01:12:59,120 --> 01:13:01,202 Itu adalah serangga tongkar... 938 01:13:01,960 --> 01:13:03,962 ...konyol dan tua. 939 01:13:07,840 --> 01:13:11,606 Greenwood rusak, Gandalf. 940 01:13:12,080 --> 01:13:14,287 Sebuah kegelapan sudah menguasainya. 941 01:13:14,440 --> 01:13:16,488 Tidak ada yang tumbuh lagi. 942 01:13:16,840 --> 01:13:18,888 Setidaknya, tidak ada yang baik. 943 01:13:19,080 --> 01:13:21,731 Udara kotor dengan bau busuk. 944 01:13:21,880 --> 01:13:23,689 Tapi yang lebih buruk lagi adalah jaring. 945 01:13:23,840 --> 01:13:26,047 Jaring? Apa maksudmu? 946 01:13:26,200 --> 01:13:28,328 Laba-laba, Gandalf. 947 01:13:28,480 --> 01:13:29,925 Laba-laba raksasa. 948 01:13:30,080 --> 01:13:34,404 Semacam telur dari Ungoliant, aku bukan penyihir. 949 01:13:34,800 --> 01:13:36,848 Aku mengikuti jejak mereka. 950 01:13:37,000 --> 01:13:39,844 Mereka datang dari Dol Guldur. 951 01:13:40,880 --> 01:13:42,405 Huh? 952 01:13:42,760 --> 01:13:44,762 Dol Guldur? 953 01:13:44,920 --> 01:13:48,129 Tapi benteng tua itu sudah ditinggalkan. 954 01:13:49,000 --> 01:13:50,764 Tidak, Gandalf. 955 01:13:52,160 --> 01:13:54,083 Tidak. 956 01:14:02,320 --> 01:14:05,164 Kekuatan gelap berdiam di sana... 957 01:14:05,320 --> 01:14:09,041 ...sesuatu yang belum pernah aku rasakan sebelumnya. 958 01:14:10,520 --> 01:14:14,889 Ini adalah bayangan dari kengerian zaman kuno. 959 01:14:20,960 --> 01:14:24,282 Seseorang yang bisa memanggil roh... 960 01:14:25,040 --> 01:14:27,088 ...dari orang mati. 961 01:14:43,040 --> 01:14:44,485 Aku melihatnya, Gandalf. 962 01:14:45,640 --> 01:14:48,291 Keluar dari kegelapan... 963 01:14:48,680 --> 01:14:51,843 ...Necromancer telah datang. 964 01:14:52,640 --> 01:14:54,927 Radagast. 965 01:15:00,280 --> 01:15:02,089 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat! 966 01:15:04,960 --> 01:15:06,644 Tunggu aku! 967 01:15:20,360 --> 01:15:21,566 Maaf. 968 01:15:21,720 --> 01:15:24,166 Cobalah sebuah Toby Tua yang kecil ini. 969 01:15:24,320 --> 01:15:25,845 Dapat membantu menenangkan sarafmu. 970 01:15:29,440 --> 01:15:30,487 Dan keluarkan. 971 01:15:38,240 --> 01:15:42,768 Sekarang, Necromancer. Apa kau yakin? 972 01:15:56,360 --> 01:15:57,850 Itu bukan... 973 01:15:58,000 --> 01:16:02,085 ...dari dunia orang hidup. 974 01:16:08,040 --> 01:16:10,805 Apa itu seekor serigala? Apa ada serigala di luar sana? 975 01:16:11,000 --> 01:16:13,924 Serigala? Tidak, itu bukan serigala. 976 01:16:19,320 --> 01:16:20,845 Kili! Gunakan panahmu! 977 01:16:28,120 --> 01:16:29,610 Pengintai Warg. 978 01:16:29,760 --> 01:16:32,923 - Yang artinya kawanan Orc tidak jauh dari sini. - Kawanan Orc? 979 01:16:33,080 --> 01:16:35,924 Kau memberitahu siapa tentang perjalananmu selain bangsamu? 980 01:16:36,080 --> 01:16:37,923 - Tidak seorangpun. - Siapa yang kau beritahu? 981 01:16:38,080 --> 01:16:39,445 Tidak seorangpun, aku bersumpah. 982 01:16:40,240 --> 01:16:41,924 Atas nama Durin apa yang terjadi? 983 01:16:42,080 --> 01:16:43,320 Kau sedang diburu. 984 01:16:44,440 --> 01:16:47,364 - Kita harus pergi dari sini. - Tidak bisa. Kita tidak punya kuda. 985 01:16:48,800 --> 01:16:50,450 Mereka ditambatkan. 986 01:16:50,600 --> 01:16:52,011 Aku akan menarik perhatian mereka. 987 01:16:52,160 --> 01:16:55,084 Mereka adalah Gundabad Wargs. Mereka dapat mengejarmu. 988 01:16:55,240 --> 01:16:57,163 Ini adalah kelinci Rhosgobel. 989 01:16:58,320 --> 01:17:01,563 Aku ingin melihat mereka mencoba mendahuluiku. 990 01:17:10,160 --> 01:17:12,367 Ayo! Ayo! 991 01:17:12,640 --> 01:17:14,881 Ayo, tangkap aku! Ha, ha! 992 01:17:24,240 --> 01:17:25,844 Ayo. 993 01:17:25,868 --> 01:17:47,868 https://pahe.stream 994 01:17:53,760 --> 01:17:54,841 Tetap bersama. 995 01:17:55,000 --> 01:17:56,047 Cepat jalan! 996 01:18:07,280 --> 01:18:09,726 Ori, tidak! Kembali. 997 01:18:12,920 --> 01:18:14,285 Kalian semua, ayo. Cepat! 998 01:18:17,520 --> 01:18:19,443 Kau mengarahkan kami kemana? 999 01:19:15,600 --> 01:19:18,600 Dwarf sialan itu ada di sana! 1000 01:19:21,000 --> 01:19:22,700 Kejar mereka! 1001 01:19:27,960 --> 01:19:29,186 Bergerak! 1002 01:19:29,280 --> 01:19:30,486 Lari! 1003 01:19:47,440 --> 01:19:49,010 Itu mereka! 1004 01:19:50,600 --> 01:19:52,921 Ke arah sini! Cepat! 1005 01:20:04,280 --> 01:20:05,725 Ada lebih banyak yang datang! 1006 01:20:06,800 --> 01:20:09,963 Kili! Tembak mereka! 1007 01:20:13,760 --> 01:20:15,364 Kita terkepung! 1008 01:20:19,640 --> 01:20:21,130 Dimana Gandalf? 1009 01:20:21,280 --> 01:20:23,442 Dia meninggalkan kita. 1010 01:20:29,520 --> 01:20:31,841 Pertahankan posisi kalian! 1011 01:20:41,240 --> 01:20:42,446 Kesini, kalian bodoh! 1012 01:20:43,400 --> 01:20:44,561 Ayo, jalan! 1013 01:20:46,920 --> 01:20:48,809 Cepat! Kalian semua! 1014 01:20:49,000 --> 01:20:50,411 Ayo! 1015 01:20:50,920 --> 01:20:52,285 Cepat, cepat, cepat! 1016 01:21:03,000 --> 01:21:04,809 8, 9, 10. 1017 01:21:06,240 --> 01:21:08,208 Kili! Lari! 1018 01:21:48,360 --> 01:21:49,646 Elf. 1019 01:21:52,560 --> 01:21:56,485 Aku tidak bisa melihat menuju kemana jalan ini. Apa kita ikuti atau tidak? 1020 01:21:56,720 --> 01:21:58,643 Ikuti, tentu saja. 1021 01:22:01,800 --> 01:22:03,962 Aku pikir itu akan sangat bijak. 1022 01:22:04,480 --> 01:22:06,289 Ayolah, saudaraku. 1023 01:23:01,680 --> 01:23:05,002 Lembah Imladris. 1024 01:23:05,560 --> 01:23:09,451 Dalam bahasa umum, dikenal dengan nama lainnya. 1025 01:23:09,760 --> 01:23:11,728 Rivendell. 1026 01:23:14,040 --> 01:23:18,967 Disinilah terdapat lautan Homely House East. 1027 01:23:20,200 --> 01:23:22,806 Ini adalah rencanamu selama ini. 1028 01:23:23,320 --> 01:23:25,368 Mencari perlindungan dengan musuh kita. 1029 01:23:25,600 --> 01:23:28,888 Kau tidak ada musuh di sini, Thorin Oakenshield. 1030 01:23:29,080 --> 01:23:32,971 Satu-satunya rasa sakit yang dapat ditemukan di lembah ini adalah yang kau bawa sendiri. 1031 01:23:34,320 --> 01:23:37,483 Kau pikir para Elf akan memberikan berkah mereka? 1032 01:23:38,640 --> 01:23:40,051 Mereka akan mencoba untuk menghentikan kita. 1033 01:23:40,280 --> 01:23:44,251 Tentu saja mereka akan melakukannya. Tapi kita punya pertanyaan yang harus dijawab. 1034 01:23:47,760 --> 01:23:51,367 Jika kita berhasil, ini harus diatasi dengan taktik. 1035 01:23:51,520 --> 01:23:52,931 Dan rasa hormat. 1036 01:23:53,080 --> 01:23:55,560 Dan juga sedikit pesona. 1037 01:23:55,800 --> 01:23:59,805 Itu sebabnya kau harus menyerahkan semua pembicaraan kepadaku. 1038 01:24:56,240 --> 01:24:58,004 Mithrandir. 1039 01:24:58,760 --> 01:25:01,331 Ah. Lindir. 1040 01:25:01,520 --> 01:25:03,045 Tetap waspada. 1041 01:25:04,016 --> 01:25:06,014 Kami dengar kau telah melewati Lembah. 1042 01:25:06,560 --> 01:25:08,403 Aku ingin bicara dengan Raja Elrond. 1043 01:25:08,600 --> 01:25:10,523 Raja Elrond tidak ada di sini. 1044 01:25:11,080 --> 01:25:12,764 Tidak ada di sini? 1045 01:25:13,720 --> 01:25:14,767 Kemana dia? 1046 01:25:29,560 --> 01:25:31,210 Merapat! 1047 01:25:55,280 --> 01:25:58,602 - Gandalf. - Raja Elrond. 1048 01:25:59,027 --> 01:26:01,250 Temanku! 1049 01:26:01,900 --> 01:26:03,400 Darimana saja kau? 1050 01:26:03,700 --> 01:26:06,750 Kami memburu sekawanan Orc yang datang dari Selatan. 1051 01:26:09,181 --> 01:26:12,181 Kami menghancurkan mereka di dekat Jalan Tersembunyi. 1052 01:26:15,360 --> 01:26:19,490 Sangat aneh ada Orc yang mendekati perbatasan kami. 1053 01:26:19,640 --> 01:26:23,645 Sesuatu atau seseorang pasti telah membawa mereka mendekat. 1054 01:26:23,800 --> 01:26:26,087 Itu pasti kami. 1055 01:26:31,160 --> 01:26:34,482 Selamat datang, Thorin, Putera dari Thrain. 1056 01:26:34,640 --> 01:26:37,086 Aku tak percaya kita pernah bertemu. 1057 01:26:37,560 --> 01:26:40,609 Kau memiliki jiwa Kakek-mu. 1058 01:26:40,760 --> 01:26:43,286 Aku kenal Thoro saat dia memerintah di bawah gunung. 1059 01:26:43,440 --> 01:26:46,762 Benarkah? Dia tidak pernah menyebutkan tentang dirimu. 1060 01:26:57,920 --> 01:27:00,207 Apa yang dia katakan? 1061 01:27:00,400 --> 01:27:02,846 Apa dia menghina kita? 1062 01:27:03,000 --> 01:27:06,686 Tidak, Tn. Gloin, dia menawarkanmu makanan. 1063 01:27:13,360 --> 01:27:16,967 Baiklah, kalau begitu, lanjutkan . 1064 01:27:17,960 --> 01:27:19,007 Hei. Ayolah. 1065 01:27:19,200 --> 01:27:22,124 Cobalah. Hanya sesuap saja 1066 01:27:22,280 --> 01:27:23,884 Aku tidak suka sayuran. 1067 01:27:25,040 --> 01:27:26,087 Dimana dagingnya? 1068 01:27:27,720 --> 01:27:29,210 Apa mereka punya keripik kentang? 1069 01:27:30,400 --> 01:27:32,687 Baik sekali kau mau mengundang kami. 1070 01:27:32,840 --> 01:27:34,410 Pakaian kami tak pantas untuk makan malam. 1071 01:27:34,600 --> 01:27:35,840 Yah, kau memang seperti itu. 1072 01:27:56,560 --> 01:28:00,645 Ini adalah pedang Orcrist, Golok Goblin. 1073 01:28:00,800 --> 01:28:02,450 Pedang yang terkenal... 1074 01:28:02,600 --> 01:28:08,482 ...ditempa oleh Petinggi Elf dari Barat, bangsaku. 1075 01:28:08,640 --> 01:28:10,563 Semoga pedang ini melayanimu dengan baik. 1076 01:28:10,760 --> 01:28:13,161 Dan ini pedang Glamdring... 1077 01:28:14,840 --> 01:28:18,686 ...Sang Foehammer. Pedang Raja Gondolin. 1078 01:28:18,840 --> 01:28:21,241 Pedang ini dibuat saat Perang Goblin di zaman pertama. 1079 01:28:21,440 --> 01:28:26,367 Aku tak akan repot-repot menanyakan namanya, kawan. Pedang mendapat nama atas jasa mereka di dalam perang. 1080 01:28:26,520 --> 01:28:28,761 Maksudmu, pedangku tak pernah ikut berperang? 1081 01:28:29,320 --> 01:28:31,322 Aku tak yakin kalau itu sebuah pedang. 1082 01:28:32,720 --> 01:28:34,643 Itu terlihat seperti pembuka surat, sungguh. 1083 01:28:35,720 --> 01:28:37,165 Bagaimana kau bisa mendapatkannya? 1084 01:28:37,320 --> 01:28:40,290 Kami menemukannya di Gua Troll di Great East Road... 1085 01:28:41,160 --> 01:28:44,403 ...sebelum kami diserang sekawanan Orc. 1086 01:28:44,560 --> 01:28:49,168 Dan apa yang kau lakukan di Great East Road? 1087 01:28:50,320 --> 01:28:52,322 Apa yang kami lakukan tak ada hubungannya dengan Elf. 1088 01:28:52,480 --> 01:28:55,450 Demi Tuhan, Thorin. Tunjukkan petanya padanya. 1089 01:28:55,640 --> 01:28:57,688 Itu adalah warisan dari kaumku. 1090 01:28:57,840 --> 01:29:01,401 Sudah tugasku melindunginya dan sebagai sebuah rahasia. 1091 01:29:01,600 --> 01:29:04,126 Selamatkan aku dari rasa keras kepala Dwarf ini. 1092 01:29:04,280 --> 01:29:07,250 Harga dirimu akan menjatuhkanmu. 1093 01:29:07,440 --> 01:29:10,330 Kau berdiri di hadapan satu-satunya orang yang sedikit di Middle-Earth ini... 1094 01:29:10,480 --> 01:29:14,166 ...yang dapat membaca peta itu. Tunjukkan ke Raja Elrond. 1095 01:29:21,320 --> 01:29:23,049 Thorin, tidak. 1096 01:29:32,440 --> 01:29:34,044 Erebor. 1097 01:29:35,480 --> 01:29:39,121 Apa yang membuatmu tertarik pada peta ini? 1098 01:29:40,600 --> 01:29:41,886 Hanya untuk penelitian saja. 1099 01:29:42,560 --> 01:29:47,361 Seperti yang kau tahu, benda kuno terkadang menyimpan tulisan yang tersembunyi. 1100 01:29:52,840 --> 01:29:55,525 Kau masih bisa membaca huruf Dwarf kuno, kan? 1101 01:30:03,640 --> 01:30:06,086 Moon Runes? 1102 01:30:06,240 --> 01:30:07,924 Tentu saja 1103 01:30:08,920 --> 01:30:10,649 Itu sangat mudah terlewatkan. 1104 01:30:10,840 --> 01:30:12,410 Yah, dalam kasus ini, itu benar. 1105 01:30:12,560 --> 01:30:15,086 Moon Runes hanya bisa dibaca dibawah cahaya rembulan... 1106 01:30:15,240 --> 01:30:19,689 ...yang memiliki bentuk dan musim yang sama ketika ditulis. 1107 01:30:20,480 --> 01:30:22,244 Apa kau bisa membacanya? 1108 01:30:26,840 --> 01:30:29,923 Rune ini ditulis pada saat Midsummer's Eve... 1109 01:30:30,080 --> 01:30:34,369 ...dibawah cahaya bulan sabit hampir 200 tahun yang lalu. 1110 01:30:35,000 --> 01:30:37,810 Sepertinya sudah ditakdirkan kau harus datang ke Rivendell. 1111 01:30:38,720 --> 01:30:40,722 Takdir bersamamu, Thorin Oakenshield. 1112 01:30:40,880 --> 01:30:44,771 Bulan yang sama bersinar di atas kita malam ini. 1113 01:31:03,560 --> 01:31:08,168 "Berdirilah dekat batu kelabu saat Burung Srigunting mengetuk... 1114 01:31:08,320 --> 01:31:13,087 ...dan mentari yang sedang terbenam akan memancarakan cahaya terakhir di Hari Durin... 1115 01:31:13,240 --> 01:31:17,643 - ...ke arah lubang kunci." - Hari Durin? 1116 01:31:17,800 --> 01:31:21,282 ini hari pertama Tahun Baru Dwarf, saat bulan terakhir di musim gugur... 1117 01:31:21,440 --> 01:31:24,330 ...dan mentari pertama di musim dingin berada di langit secara bersamaan. 1118 01:31:24,480 --> 01:31:26,403 Ini berita buruk. 1119 01:31:26,560 --> 01:31:29,131 Musim panas telah lewat. Hari Durin akan segera menyongsong. 1120 01:31:29,280 --> 01:31:30,566 Kita masih punya waktu. 1121 01:31:30,720 --> 01:31:33,200 - Waktu? Untuk apa? - Untuk menemukan pintu masuknya. 1122 01:31:33,360 --> 01:31:37,160 Kita harus berdiri di tempat yang tepat dan pada waktu yang tepat. 1123 01:31:37,320 --> 01:31:41,325 Lalu dan hanya pada saat itu, pintu itu dapat terbuka. 1124 01:31:41,480 --> 01:31:44,848 Jadi ini tujuanmu, untuk memasuki gunung itu? 1125 01:31:45,760 --> 01:31:47,091 Lalu kenapa? 1126 01:31:47,240 --> 01:31:50,210 Ada beberapa orang yang tak menganggapnya bijaksana. 1127 01:31:51,840 --> 01:31:52,921 Apa maksudmu? 1128 01:31:54,440 --> 01:31:58,968 Kau bukanlah satu-satunya penjaga yang melindungi Middle-Earth. 1129 01:31:58,992 --> 01:31:59,623 h 1130 01:31:59,624 --> 01:32:00,254 ht 1131 01:32:00,255 --> 01:32:00,886 htt 1132 01:32:00,887 --> 01:32:01,517 http 1133 01:32:01,518 --> 01:32:02,149 https 1134 01:32:02,150 --> 01:32:02,780 https: 1135 01:32:02,781 --> 01:32:03,412 https:/ 1136 01:32:03,413 --> 01:32:04,044 https:// 1137 01:32:04,045 --> 01:32:04,675 https://p 1138 01:32:04,676 --> 01:32:05,307 https://pa 1139 01:32:05,308 --> 01:32:05,938 https://pah 1140 01:32:05,939 --> 01:32:06,570 https://pahe 1141 01:32:06,571 --> 01:32:07,202 https://pahe. 1142 01:32:07,203 --> 01:32:07,833 https://pahe.s 1143 01:32:07,834 --> 01:32:08,465 https://pahe.st 1144 01:32:08,466 --> 01:32:09,096 https://pahe.str 1145 01:32:09,097 --> 01:32:09,728 https://pahe.stre 1146 01:32:09,729 --> 01:32:10,359 https://pahe.strea 1147 01:32:10,360 --> 01:32:10,991 https://pahe.stream 1148 01:32:10,992 --> 01:32:20,992 https://pahe.stream 1149 01:32:24,050 --> 01:32:27,300 Para Dwarf, Tuanku... 1150 01:32:28,920 --> 01:32:31,100 Kami kehilangan mereka. 1151 01:32:34,230 --> 01:32:38,450 Kami diserang oleh para Elf kotor, kami... 1152 01:32:38,500 --> 01:32:41,850 Aku tak mau mendengar alasannya. 1153 01:32:47,750 --> 01:32:51,999 Aku ingin kepala Raja Dwarf itu! 1154 01:32:52,500 --> 01:32:54,000 Kami kalah jumlah... 1155 01:32:54,100 --> 01:32:56,475 ...tak ada yang bisa kami lakukan. 1156 01:32:56,750 --> 01:32:59,650 Aku bahkan sulit untuk kabur. 1157 01:33:00,645 --> 01:33:03,125 Lebih baik jika kau... 1158 01:33:04,150 --> 01:33:06,100 ...membayar atas perbuatanmu. 1159 01:33:25,840 --> 01:33:31,400 Dwarf sialan itu akan segera menunjukkan dirinya. 1160 01:33:33,080 --> 01:33:34,500 Sebarkan berita ini... 1161 01:33:35,495 --> 01:33:38,550 ...ada imbalan atas kepala mereka! 1162 01:33:49,650 --> 01:33:51,445 Tidak, kau juga melakukan hal yang sama. 1163 01:33:51,640 --> 01:33:55,929 - Seolah kau tak melakukannya. - Dori! Ini, ambillah. 1164 01:34:01,120 --> 01:34:02,804 Bombur! 1165 01:34:09,000 --> 01:34:13,130 Dengan atau tanpa bantuan kita, Para Dwarf ini akan tetap menuju gunung. 1166 01:34:13,280 --> 01:34:16,204 Mereka bertekad untuk merebut kembali tanah mereka. 1167 01:34:16,360 --> 01:34:21,526 Aku tidak percaya Thorin Oakenshield akan mematuhi siapapun. 1168 01:34:21,680 --> 01:34:23,409 Bahkan, aku, dalam hal ini. 1169 01:34:23,560 --> 01:34:27,406 Bukan aku yang harus kau beri jawaban. 1170 01:34:38,840 --> 01:34:41,002 Lady Galadriel. 1171 01:34:41,440 --> 01:34:43,681 Mithrandir. 1172 01:34:44,810 --> 01:34:47,810 Sudah lama sekali. 1173 01:34:49,300 --> 01:34:53,300 Usia yang mungkin telah merubahku... 1174 01:34:53,570 --> 01:34:57,570 ...tapi tidak untuk Lady Lorien. 1175 01:35:02,040 --> 01:35:05,806 Aku tak tahu Raja Elrond telah mengantarmu. 1176 01:35:05,960 --> 01:35:07,564 Dia tidak melakukannya. 1177 01:35:07,920 --> 01:35:09,843 Aku yang melakukannya. 1178 01:35:15,040 --> 01:35:16,326 Ah. 1179 01:35:17,840 --> 01:35:19,569 Saruman. 1180 01:35:19,720 --> 01:35:24,203 Kau sangat sibuk belakangan ini, temanku. 1181 01:35:24,400 --> 01:35:26,767 Katakan padaku, Gandalf... 1182 01:35:26,920 --> 01:35:32,609 ...apa kau pikir rencana dan skema yang kau buat ini tidak akan diketahui? 1183 01:35:32,760 --> 01:35:34,728 Tidak diketahui? 1184 01:35:35,440 --> 01:35:36,805 Tidak. 1185 01:35:37,000 --> 01:35:39,651 Aku hanya melakukan apa yang kurasa benar. 1186 01:35:39,800 --> 01:35:43,088 Sang naga telah lama berada di dalam pikiranmu. 1187 01:35:43,560 --> 01:35:45,562 Itu benar, Lady-ku. 1188 01:35:45,760 --> 01:35:48,127 Smaug tidak berpihak kepada siapapun. 1189 01:35:48,280 --> 01:35:51,124 Tapi jika dia berpihak pada musuh... 1190 01:35:51,280 --> 01:35:54,204 ...naga itu akan mengakibatkan efek yang sangat buruk sekali. 1191 01:35:54,360 --> 01:35:55,930 Musuh apa? 1192 01:35:56,680 --> 01:35:59,524 Gandalf, musuh telah lama dikalahkan. 1193 01:35:59,680 --> 01:36:04,402 Sauron telah musnah. Dia tidak akan pernah bisa lagi mendapatkan kekuatannya. 1194 01:36:04,800 --> 01:36:09,931 Gandalf, selama 400 tahun Kita hidup dalam damai... 1195 01:36:10,080 --> 01:36:12,970 ...kemenangan yang telak, masa yang damai. 1196 01:36:13,160 --> 01:36:16,130 Benarkah? Apa benar kita hidup dalam damai? 1197 01:36:17,280 --> 01:36:19,601 Troll telah turun dari pegunungan. 1198 01:36:19,760 --> 01:36:22,240 Mereka menyerang desa-desa, dan menghancurkan pertanian. 1199 01:36:22,400 --> 01:36:24,687 Orc menyerang kami di jalanan. 1200 01:36:24,880 --> 01:36:26,689 Ini bukanlah awal dari peperangan. 1201 01:36:26,880 --> 01:36:29,121 Kau selalu ikut campur... 1202 01:36:29,280 --> 01:36:31,282 ...dengan mencari masalah yang tak pernah ada. 1203 01:36:31,440 --> 01:36:33,841 Biarkan dia bicara. 1204 01:36:34,760 --> 01:36:39,721 Ada sesuatu yang bekerja di balik kejahatan Smaug. 1205 01:36:39,880 --> 01:36:42,360 Sesuatu yang jauh lebih kuat. 1206 01:36:43,120 --> 01:36:48,524 Kita bisa saja tetap menutup mata, tapi musuh tak akan mengabaikan kita, aku bisa menjanjikan itu. 1207 01:36:48,680 --> 01:36:51,524 Wabah penyakit merebak di seluruh Greenwood. 1208 01:36:51,680 --> 01:36:54,081 Tukang kayu yang tinggal di sana sekarang menyebutnya Mirkwood. 1209 01:36:54,280 --> 01:36:56,089 Dan mereka mengatakan... 1210 01:36:58,440 --> 01:37:01,171 Yah? Jangan berhenti sekarang. 1211 01:37:01,320 --> 01:37:03,641 Katakan pada kami apa yang sih tukang kayu katakan. 1212 01:37:03,800 --> 01:37:07,122 Mereka bilang bahwa Necromancer tinggal di Dol Guldur. 1213 01:37:07,280 --> 01:37:10,762 Seorang penyihir yang dapat membangkitkan orang mati. 1214 01:37:10,920 --> 01:37:12,331 Itu mustahil. 1215 01:37:12,480 --> 01:37:15,324 Tidak ada kekuatan semacam itu di dunia ini. 1216 01:37:15,480 --> 01:37:19,610 Necromancer ini tak lebih dari seorang manusia fana. 1217 01:37:19,920 --> 01:37:22,400 Tukang sulap yang mempelajari ilmu hitam. 1218 01:37:22,600 --> 01:37:24,204 Dan aku juga berpikir demikian. 1219 01:37:24,400 --> 01:37:27,802 - Tapi Radagast telah melihatnya... - Radagast? 1220 01:37:28,080 --> 01:37:31,402 Jangan katakan padaku tentang Radagast the Brown. 1221 01:37:31,560 --> 01:37:33,403 Dia adalah orang yang bodoh. 1222 01:37:33,560 --> 01:37:37,770 Yah, dia enah, aku jamin itu. Dia hidup menyendiri. 1223 01:37:37,920 --> 01:37:42,323 Bukan itu. Dia makan jamur secara berlebihan. 1224 01:37:42,840 --> 01:37:46,925 Jamur itu telah merusak otaknya dan membuat giginya kuning. 1225 01:37:47,320 --> 01:37:48,731 Aku sudah memperingatinya. 1226 01:37:48,920 --> 01:37:52,208 Sangat tidak pantas salah satu dari Istari untuk berkeliaran di hutan... 1227 01:37:52,360 --> 01:37:55,011 Kau membawa sesuatu. 1228 01:37:56,160 --> 01:37:59,130 Benda itu diberikan padamu oleh Radagast. 1229 01:37:59,280 --> 01:38:02,807 Dia menemukannya di Dol Guldur. 1230 01:38:02,960 --> 01:38:04,849 Ya. 1231 01:38:05,840 --> 01:38:07,888 Tunjukkan padaku. 1232 01:38:09,440 --> 01:38:10,601 ...dengarkan aku 1233 01:38:10,800 --> 01:38:14,600 Aku pikir aku sedang berbicara dengan diriku sendiri dari semua perhatian yang dia berikan. 1234 01:38:14,760 --> 01:38:17,081 Dengan semua maksudnya... 1235 01:38:17,680 --> 01:38:20,729 Apa itu? 1236 01:38:20,880 --> 01:38:23,611 Benda peninggalan dari Mordor. 1237 01:38:34,120 --> 01:38:36,088 Sebuah pedang Morgul. 1238 01:38:36,240 --> 01:38:39,403 Dibuat untuk Raja Penyihir Angmar. 1239 01:38:39,600 --> 01:38:43,082 Dan dikubur bersama dengannya. 1240 01:38:44,880 --> 01:38:46,928 Ketika Angmar meninggal... 1241 01:38:47,080 --> 01:38:50,607 ...orang-orang dari Utara mengambil mayat dan barang-barangnya... 1242 01:38:50,760 --> 01:38:53,889 ...dan dikurung di daratan tinggi Rhudaur. 1243 01:38:54,120 --> 01:38:57,044 Jauh di dalam bebatuan mereka menguburnya... 1244 01:38:57,840 --> 01:39:01,003 ...di dalam makam yang sangat gelap... 1245 01:39:01,200 --> 01:39:02,804 ...yang tidak pernah mendapatkan cahaya. 1246 01:39:02,960 --> 01:39:05,486 Ini tidak mungkin. 1247 01:39:06,120 --> 01:39:08,851 Mantera yang sangat kuat ada pada makam itu. 1248 01:39:09,040 --> 01:39:10,929 Mereka tidak dapat membukanya. 1249 01:39:11,080 --> 01:39:15,927 Apa yang bisa membuktikan pada kita bahwa ini adalah senjata yang berasal dari makam Angmar? 1250 01:39:16,560 --> 01:39:19,325 - Aku tidak punya. - Karena ini memang tidak ada. 1251 01:39:20,680 --> 01:39:22,444 Biarkan kami memeriksa apa yang kami tahu. 1252 01:39:23,240 --> 01:39:25,447 Sekumpulan kawanan Orc... 1253 01:39:25,640 --> 01:39:27,927 ...telah berani melintasi Bruinen. 1254 01:39:28,640 --> 01:39:31,803 Pedang dari masa lampau telah ditemukan. 1255 01:39:31,960 --> 01:39:37,330 Dan seorang penyihir manusia yang menyebut dirinya "Necromancer"... 1256 01:39:37,600 --> 01:39:41,730 ...telah bermukim di reruntuhan sebuah benteng. 1257 01:39:42,320 --> 01:39:46,291 Hal ini tak begitu berarti sama sekali. 1258 01:39:46,440 --> 01:39:51,480 Pertanyaannya adalah kelompok Dwarf ini, bagaimanapun, sangat mengganguku. 1259 01:39:51,640 --> 01:39:53,369 Aku tidak yakin, Gandalf. 1260 01:39:53,520 --> 01:39:57,002 Aku merasa tidak perlu melakukan perjalanan seperti ini. 1261 01:39:57,440 --> 01:40:01,729 Jika mereka datang kepadaku, mungkin aku akan berbagi kekecewaan ini kepada mereka. 1262 01:40:01,880 --> 01:40:04,963 Aku tidak berusaha untuk mengerti alasanmu untuk membangkitkan harapan mereka. 1263 01:40:05,120 --> 01:40:06,770 Mereka telah pergi. 1264 01:40:09,360 --> 01:40:10,805 Ya. 1265 01:40:12,880 --> 01:40:14,564 Kau mengetahuinya. 1266 01:40:18,280 --> 01:40:22,569 Tidak, aku takut tidak ada yang lain lagi untuk itu. 1267 01:40:24,560 --> 01:40:26,164 Raja-ku Elrond. 1268 01:40:26,480 --> 01:40:29,450 Dwarf, mereka telah pergi. 1269 01:40:34,720 --> 01:40:36,643 Tetaplah waspada. 1270 01:40:36,840 --> 01:40:39,161 Kita akan melintasi ke tepi bukit belantara. 1271 01:40:39,760 --> 01:40:42,081 Balin, kau tahu jalan ini, pimpinlah. 1272 01:40:42,240 --> 01:40:43,844 Siap. 1273 01:40:49,360 --> 01:40:51,488 Tn. Baggins... 1274 01:40:51,640 --> 01:40:53,961 ...aku sarankan kau untuk terus jalan. 1275 01:41:07,680 --> 01:41:10,286 - Kau akan mengikuti mereka. - Ya. 1276 01:41:10,440 --> 01:41:13,569 Kau sudah bertindak benar untuk membantu Thorin Oakenshield. 1277 01:41:13,720 --> 01:41:17,008 Tapi aku takut perjalanan ini membuat pergerakan... 1278 01:41:17,160 --> 01:41:20,687 ...kekuatan yang masih belum kita pahami. 1279 01:41:20,880 --> 01:41:24,805 Teka-teki dari pedang Morgul harus terjawab. 1280 01:41:24,960 --> 01:41:28,487 Sesuatu yang bergerak dalam kegelapan, tak terlihat, bersembunyi dari pandangan kita. 1281 01:41:28,680 --> 01:41:30,728 Kegelapan itu tak akan menunjukkan dirinya. 1282 01:41:30,880 --> 01:41:32,689 Masih belum. 1283 01:41:32,840 --> 01:41:35,684 Tapi setiap hari kekuatannya tumbuh semakin besar. 1284 01:41:35,840 --> 01:41:37,808 Kau harus berhati-hati. 1285 01:41:42,320 --> 01:41:44,004 Mithrandir? 1286 01:41:45,720 --> 01:41:47,802 Mengapa dengan Halfling? 1287 01:41:49,720 --> 01:41:51,722 Aku tidak tahu. 1288 01:41:54,280 --> 01:41:58,080 Saruman percaya hanya kekuatan hebat... 1289 01:41:58,240 --> 01:42:01,403 ...yang bisa menahan kekuatan jahat. 1290 01:42:01,560 --> 01:42:04,131 Tapi bukan itu yang aku temukan. 1291 01:42:05,240 --> 01:42:08,961 Aku menemukan sesuatu yang kecil... 1292 01:42:09,120 --> 01:42:11,521 ...perbuatan sehari-hari dari orang yang biasa... 1293 01:42:11,680 --> 01:42:14,843 ...yang mampu menjauhkan kegelapan. 1294 01:42:15,360 --> 01:42:18,842 Sikap sederhana yang baik dan rasa cinta. 1295 01:42:20,760 --> 01:42:23,730 Kenapa Bilbo Baggins? 1296 01:42:25,840 --> 01:42:28,571 Mungkin karena aku takut... 1297 01:42:30,480 --> 01:42:32,881 ...dan dia memberikanku keberanian. 1298 01:42:37,680 --> 01:42:41,082 Jangan pernah takut, Mithrandir. 1299 01:42:42,840 --> 01:42:44,205 Kau tidak sendirian. 1300 01:42:48,115 --> 01:42:50,765 Jika kau membutuhkan bantuanku... 1301 01:42:50,900 --> 01:42:52,700 ...aku akan datang. 1302 01:44:24,480 --> 01:44:27,165 Hei! Bertahanlah! 1303 01:44:33,400 --> 01:44:35,562 - Aah! - Bilbo! 1304 01:44:38,160 --> 01:44:41,130 Kita harus mencari tempat berlindung! 1305 01:44:41,280 --> 01:44:42,691 Awas! 1306 01:44:48,360 --> 01:44:49,964 Awas, saudaraku! 1307 01:44:50,840 --> 01:44:52,330 Bertahanlah! 1308 01:44:56,200 --> 01:44:57,804 Ini bukan hujan badai dahsyat! 1309 01:44:58,320 --> 01:45:00,891 Ini pertempuran dahsyat! 1310 01:45:01,680 --> 01:45:03,409 Lihat! 1311 01:45:07,720 --> 01:45:09,722 Astaga! 1312 01:45:09,880 --> 01:45:11,689 Legenda itu benar! 1313 01:45:11,840 --> 01:45:15,811 Raksasa! Raksasa Batu! 1314 01:45:22,400 --> 01:45:25,006 Berlindung, kau bodoh! 1315 01:45:25,880 --> 01:45:27,564 Bertahanlah! 1316 01:45:35,880 --> 01:45:38,451 - Apa yang terjadi? - Kili, pegang tanganku! 1317 01:46:02,240 --> 01:46:05,244 - Cepat, cepat, cepat! - Lari! Menyingkir! Menyingkir! 1318 01:46:09,520 --> 01:46:12,171 - Lari! - Awas! 1319 01:46:17,200 --> 01:46:18,645 Awas! 1320 01:46:38,960 --> 01:46:40,564 Lompat! 1321 01:46:40,760 --> 01:46:41,841 Ayo! 1322 01:46:45,960 --> 01:46:47,371 Bertahanlah! 1323 01:46:55,440 --> 01:46:59,331 Tidak! 1324 01:47:08,080 --> 01:47:10,606 Tidak! Kili! 1325 01:47:16,480 --> 01:47:18,721 Tidak apa-apa! Mereka masih hidup! 1326 01:47:20,480 --> 01:47:22,801 Dimana Bilbo? Dimana Hobbit itu? 1327 01:47:24,320 --> 01:47:25,606 Di sana! 1328 01:47:28,560 --> 01:47:30,005 Tarik dia! 1329 01:47:30,800 --> 01:47:31,881 Aah! 1330 01:47:32,080 --> 01:47:34,367 - Pegang tanganku! - Bilbo! 1331 01:47:35,680 --> 01:47:38,160 - Ori, hati-hati! - Pegang ini! 1332 01:47:38,320 --> 01:47:40,846 - Aku mendapatkan kau, kawan. - Tangkap! Tangkap! 1333 01:47:51,000 --> 01:47:53,844 Ayo! Tarik dia! 1334 01:47:54,000 --> 01:47:55,684 Ayo, kawan. Cepat naik. 1335 01:47:58,920 --> 01:48:01,287 Aku pikir kita akan kehilangan pencuri kita. 1336 01:48:01,760 --> 01:48:04,331 Dia sudah hilang sejak dia meninggalkan rumahnya. 1337 01:48:05,160 --> 01:48:07,049 Dia seharusnya tidak datang. 1338 01:48:07,200 --> 01:48:09,123 Dia tak punya tempat diantara kita. 1339 01:48:11,040 --> 01:48:12,724 Dwalin! 1340 01:48:18,760 --> 01:48:21,286 - Di sini terlihat aman - Periksa sampai ke belakang. 1341 01:48:21,760 --> 01:48:24,525 Gua di pegunungan jarang sekali tanpa penghuni. 1342 01:48:28,040 --> 01:48:30,008 Tak ada apapun disini. 1343 01:48:31,880 --> 01:48:33,962 Bagus. Mari nyalakan perapiannya. 1344 01:48:34,120 --> 01:48:37,044 Tidak, jangan nyalakan api. Tidak di tempat seperti ini. 1345 01:48:37,200 --> 01:48:38,929 Cepatlah tidur. 1346 01:48:39,080 --> 01:48:41,606 Kita berangkat lagi saat fajar tiba. 1347 01:48:41,760 --> 01:48:45,481 Kita menunggu di pegunungan ini sampai Gandalf datang bergabung dengan kita. 1348 01:48:45,640 --> 01:48:48,610 - Itu rencananya. - Rencana berubah. 1349 01:48:48,760 --> 01:48:52,287 Bofur, kau jagalah dulu. 1350 01:48:59,570 --> 01:49:01,725 Jejaknya masih segar! 1351 01:49:02,050 --> 01:49:07,895 Mereka telah melewati pegunungan. 1352 01:50:06,640 --> 01:50:08,404 Kau pikir kau mau pergi kemana? 1353 01:50:11,520 --> 01:50:12,806 Kembali ke Rivendell. 1354 01:50:14,000 --> 01:50:16,241 Tidak, tidak, kau tidak bisa kembali sekarang, eh? 1355 01:50:16,480 --> 01:50:19,404 Kau bagian dari kelompok ini. Kau salah satu dari kami. 1356 01:50:19,560 --> 01:50:21,528 Aku pikir, bukan bagian dari kalian, kan? 1357 01:50:22,920 --> 01:50:26,208 Thorin bilang aku seharusnya tidak datang kemari dan dia benar. 1358 01:50:26,360 --> 01:50:30,490 Aku bukanlah Took, aku Baggins. Aku tidak tahu apa yang kupikirkan. 1359 01:50:31,720 --> 01:50:35,770 - Aku tidak seharusnya pergi dari pintu rumahku. - Kau rindu dengan rumahmu, aku mengerti. 1360 01:50:35,920 --> 01:50:38,446 Tidak, kau tidak mengerti, Kalian semua tidak mengerti. 1361 01:50:38,600 --> 01:50:41,365 Kalian Dwarf. Kalian terbiasa dengan hidup seperti ini. 1362 01:50:41,520 --> 01:50:45,286 Hidup di jalanan, tidak pernah menetap, tidak memiliki tempat dimanapun! 1363 01:50:49,400 --> 01:50:50,925 Oh, maafkan aku, aku tidak... 1364 01:50:56,600 --> 01:50:58,409 Tidak, kau benar. 1365 01:51:01,600 --> 01:51:03,648 Kami tidak memiliki tempat dimanapun. 1366 01:51:11,840 --> 01:51:14,081 Kuharap kau orang yang sangat beruntung di dunia ini. 1367 01:51:17,320 --> 01:51:19,049 Aku sungguh mengharapkannya. 1368 01:51:23,160 --> 01:51:24,605 Apa itu? 1369 01:51:26,800 --> 01:51:28,211 Hmm? 1370 01:51:47,040 --> 01:51:49,122 Bangun! Bangun! 1371 01:51:49,360 --> 01:51:50,407 Whoa! 1372 01:52:13,120 --> 01:52:14,770 Awas! Awas! 1373 01:52:18,040 --> 01:52:19,690 Menjauhlah! 1374 01:52:23,760 --> 01:52:25,285 Dasar makhluk kotor! 1375 01:52:25,440 --> 01:52:27,522 Menyingkir! 1376 01:52:31,240 --> 01:52:33,163 Kalian akan membayarnya! 1377 01:52:39,520 --> 01:52:41,602 Dapat kau. 1378 01:52:41,800 --> 01:52:44,371 Baiklah, baiklah. Jangan dorong. 1379 01:52:46,080 --> 01:52:48,924 Lepaskan! Lepaskan tanganmu dariku! Lepaskan aku! 1380 01:52:54,480 --> 01:52:56,482 Lepaskan aku! 1381 01:52:56,506 --> 01:52:57,663 h 1382 01:52:57,664 --> 01:52:58,821 ht 1383 01:52:58,822 --> 01:52:59,979 htt 1384 01:52:59,980 --> 01:53:01,137 http 1385 01:53:01,138 --> 01:53:02,294 https 1386 01:53:02,295 --> 01:53:03,452 https: 1387 01:53:03,453 --> 01:53:04,610 https:/ 1388 01:53:04,611 --> 01:53:05,768 https:// 1389 01:53:05,769 --> 01:53:06,926 https://p 1390 01:53:06,927 --> 01:53:08,084 https://pa 1391 01:53:08,085 --> 01:53:09,242 https://pah 1392 01:53:09,243 --> 01:53:10,400 https://pahe 1393 01:53:10,401 --> 01:53:11,558 https://pahe. 1394 01:53:11,559 --> 01:53:12,716 https://pahe.s 1395 01:53:12,717 --> 01:53:13,873 https://pahe.st 1396 01:53:13,874 --> 01:53:15,031 https://pahe.str 1397 01:53:15,032 --> 01:53:16,189 https://pahe.stre 1398 01:53:16,190 --> 01:53:17,347 https://pahe.strea 1399 01:53:17,348 --> 01:53:18,505 https://pahe.stream 1400 01:53:18,506 --> 01:53:28,506 https://pahe.stream 1401 01:54:43,400 --> 01:54:48,850 Siapa yang beraninya datang dengan bersenjata ke kerajaanku ? 1402 01:54:49,000 --> 01:54:52,527 Mata-mata? Pencuri? Pembunuh? 1403 01:54:52,680 --> 01:54:54,409 Dwarf, Yang Mulia. 1404 01:54:54,560 --> 01:54:56,324 Dwarf? 1405 01:54:56,480 --> 01:54:58,244 Kami menemukan mereka di serambi depan. 1406 01:54:58,400 --> 01:55:02,724 Baiklah, jangan berdiri saja. Geledah mereka. 1407 01:55:02,880 --> 01:55:05,486 Setiap sudut. Setiap celah. 1408 01:55:11,040 --> 01:55:13,407 Apa yang kalian lakukan di daerah sini? 1409 01:55:14,480 --> 01:55:16,801 Bicaralah! 1410 01:55:18,400 --> 01:55:23,964 Baiklah. Jika mereka tidak mau bicara, Kita akan membuat mereka menjerit. 1411 01:55:24,120 --> 01:55:25,690 Bawakan alat penyiksanya. 1412 01:55:25,840 --> 01:55:28,684 Bawakan alat penghancur tulangnya. 1413 01:55:28,840 --> 01:55:31,889 - Mulai dengan yang termuda. - Tunggu! 1414 01:55:34,480 --> 01:55:37,768 Yah, yah, yah... 1415 01:55:37,920 --> 01:55:40,446 Lihat siapa dia. 1416 01:55:41,200 --> 01:55:44,682 Thorin, Putera dari Thrain, Putera dari Thror... 1417 01:55:45,400 --> 01:55:48,563 ...Raja di bawah gunung. 1418 01:55:49,400 --> 01:55:53,405 Oh, aku lupa. Kau tidak punya gunung. 1419 01:55:53,560 --> 01:55:55,210 Dan kau bukanlah raja... 1420 01:55:55,360 --> 01:55:59,729 ...yang artinya, kau bukan siapa-siapa, benar. 1421 01:56:03,120 --> 01:56:07,967 Aku tahu orang yang akan mau membayar mahal atas kepalamu. 1422 01:56:08,840 --> 01:56:10,763 Hanya kepala saja. 1423 01:56:10,920 --> 01:56:12,649 Tidak ada tubuhnya. 1424 01:56:13,840 --> 01:56:17,561 Mungkin kau tahu siapa yang kukatakan. 1425 01:56:17,720 --> 01:56:20,485 Musuh lama-mu. 1426 01:56:22,800 --> 01:56:27,442 Orc pucat, yang menunggangi Warg putih. 1427 01:56:28,880 --> 01:56:32,202 Azog the Defiler telah dihancurkan. 1428 01:56:34,480 --> 01:56:36,847 Dia terbunuh saat pertempuran terdahulu. 1429 01:56:37,080 --> 01:56:40,880 Jadi menurutmu masanya telah berakhir, ya kan? 1430 01:56:42,920 --> 01:56:45,366 Kirimkan pesan ke Orc pucat. 1431 01:56:45,560 --> 01:56:49,042 Katakan padanya aku sudah mendapatkan apa yang dia inginkan. 1432 01:57:26,080 --> 01:57:27,161 Ya! 1433 01:57:28,920 --> 01:57:30,331 Ya! 1434 01:57:31,480 --> 01:57:34,131 Ya! 1435 01:57:35,320 --> 01:57:37,846 Ya! 1436 01:57:38,000 --> 01:57:39,889 Gollum, gollum! 1437 01:58:04,360 --> 01:58:05,805 Aah! 1438 01:58:08,520 --> 01:58:11,603 Goblin menjijikan! 1439 01:58:12,520 --> 01:58:15,091 Lebih baik daripada hanya tulang tua, sayangku. 1440 01:58:15,240 --> 01:58:17,163 Lebih baik daripada tidak ada. 1441 01:58:45,560 --> 01:58:50,327 Terlalu banyak tulang, sayangku. Dagingnya tidak cukup! 1442 01:58:50,480 --> 01:58:54,121 Diam! Kuliti dia! 1443 01:58:55,040 --> 01:58:57,407 Mulai dari kepalanya. 1444 01:59:02,280 --> 01:59:06,001 ♪ The cold hard lands they bites our hands. ♪ 1445 01:59:06,200 --> 01:59:09,522 ♪ They gnaws our feet. ♪ 1446 01:59:09,680 --> 01:59:13,287 ♪ The rocks and stones they're like old bones. ♪ 1447 01:59:13,440 --> 01:59:16,603 ♪ All bare of meat. ♪ 1448 01:59:16,760 --> 01:59:19,684 ♪ Cold as death without no breath. ♪ 1449 01:59:19,880 --> 01:59:22,201 ♪ It's good to eat. ♪ 1450 02:00:00,960 --> 02:00:04,442 Terbekatilah kita dan berbahagialah kita, sayangku. 1451 02:00:04,600 --> 02:00:07,251 Dagingnya sangat banyak. 1452 02:00:09,120 --> 02:00:11,805 Gollum, gollum! Aah! 1453 02:00:13,080 --> 02:00:15,401 Mundur. Menjauh. 1454 02:00:15,600 --> 02:00:20,049 Aku peringatkan kau, jangan mendekat. 1455 02:00:20,920 --> 02:00:25,801 Dia punya pedang Elf. Tapi dia bukan Elf. 1456 02:00:26,880 --> 02:00:29,042 Bukan Elf. Bukan. 1457 02:00:29,240 --> 02:00:30,969 Lalu apa, sayangku? 1458 02:00:32,080 --> 02:00:33,525 Apa? 1459 02:00:33,680 --> 02:00:37,162 Namaku Bilbo Baggins. 1460 02:00:38,120 --> 02:00:40,202 Baggins? 1461 02:00:40,720 --> 02:00:44,247 Apa itu Baggins, sayangku? 1462 02:00:44,720 --> 02:00:48,805 - Aku Hobbit dari Shire. - Oh. 1463 02:00:48,960 --> 02:00:54,285 Kami menyukai Goblin, kelelawar dan ikan. Tapi kami belum pernah mencoba Hobbit sebelumnya. 1464 02:00:55,480 --> 02:00:58,450 Apa rasanya lembut? Enak? 1465 02:00:58,640 --> 02:01:02,201 Sekarang, sekarang, jaga jarakmu! 1466 02:01:02,400 --> 02:01:04,368 Aku akan menggunakan ini jika aku mau. 1467 02:01:04,560 --> 02:01:05,561 Aah! 1468 02:01:05,720 --> 02:01:08,530 Aku tidak ingin masalah apapun, kau paham? 1469 02:01:08,680 --> 02:01:11,763 Tunjunkan saja jalan keluar dari sini untukku dan aku akan pergi. 1470 02:01:11,920 --> 02:01:13,843 Mengapa? Apa kau tersesat? 1471 02:01:14,000 --> 02:01:17,891 Ya, ya, dan aku mau tidak tersesat secepat mungkin. 1472 02:01:18,080 --> 02:01:21,004 Ooh, kami tahu! Kami tahu jalan teraman untuk Hobbit. 1473 02:01:21,160 --> 02:01:23,242 Jalan aman di dalam kegelapan. 1474 02:01:23,400 --> 02:01:24,731 Diamlah! 1475 02:01:24,920 --> 02:01:27,890 - Aku tidak mengatakan apapun. - Kami tidak bicara denganmu. 1476 02:01:28,040 --> 02:01:30,805 Oh, ya, kita bicara padanya, sayangku. 1477 02:01:31,160 --> 02:01:34,323 Dengar, aku tidak tahu apa permainan yang kau mainkan, tapi aku... 1478 02:01:34,480 --> 02:01:36,050 Permainan!? 1479 02:01:36,200 --> 02:01:39,044 Oh, kami suka permainan, benar kan, sayangku? 1480 02:01:39,200 --> 02:01:43,728 Apa dia suka permaianan? Bukan begitu? Ya, kan? Apa dia mau bermain? 1481 02:01:44,280 --> 02:01:45,611 Mungkin. 1482 02:01:47,840 --> 02:01:52,448 Apa yang memiliki akar tapi tidak ada yang dapat melihatnya? 1483 02:01:52,600 --> 02:01:55,365 Lebih tinggi dari pepohonan. 1484 02:01:55,520 --> 02:01:57,602 Naik, naik, naik sangat tinggi. 1485 02:01:57,760 --> 02:02:00,684 Namun, tidak pernah tumbuh. 1486 02:02:01,760 --> 02:02:04,331 - Gunung. - Ya, ya. 1487 02:02:04,480 --> 02:02:07,689 Oh, mari coba yang lainnya, eh? 1488 02:02:07,880 --> 02:02:11,282 Ya! Lakukan lagi, lakukan lagi. Tanyakan kami. 1489 02:02:11,440 --> 02:02:14,489 Tidak! Tak ada teka-teki lagi. 1490 02:02:14,880 --> 02:02:17,724 Habisi dia. Habisi dia sekarang! 1491 02:02:17,880 --> 02:02:19,405 Gollum, gollum! 1492 02:02:19,600 --> 02:02:21,329 Tidak! Tidak! Tidak! 1493 02:02:21,600 --> 02:02:24,604 Tidak. Aku ingin bermain, sungguh. 1494 02:02:24,840 --> 02:02:27,446 Aku ingin bermain. Aku bisa melihat... 1495 02:02:27,600 --> 02:02:31,321 ...kau sangat ahli dalam hal ini. 1496 02:02:31,960 --> 02:02:33,689 Jadi kenapa kita tidak... 1497 02:02:35,640 --> 02:02:37,927 ...bermain teka-teki saja? Ya? 1498 02:02:38,120 --> 02:02:39,770 Hanya kau dan aku. 1499 02:02:40,280 --> 02:02:44,444 Ya, ya, hanya kita. 1500 02:02:44,600 --> 02:02:46,648 Ya, ya. 1501 02:02:46,800 --> 02:02:49,007 Dan jika aku menang... 1502 02:02:49,160 --> 02:02:52,164 ...kau tunjukkan padaku jalan keluarnya. Ya? 1503 02:02:52,320 --> 02:02:54,084 Ya, ya. 1504 02:02:54,880 --> 02:02:57,963 Dan jika dia kalah? Lalu apa? 1505 02:02:58,120 --> 02:03:01,602 Yah, jika dia kalah, sayangku. Kita makan dia. 1506 02:03:02,840 --> 02:03:06,481 Kalau Baggins kalah, kami makan bulat-bulat. 1507 02:03:13,000 --> 02:03:14,684 Cukup adil. 1508 02:03:18,920 --> 02:03:20,445 Baiklah, Baggins duluan. 1509 02:03:27,240 --> 02:03:29,766 30 kuda putih, diatas bukit merah. 1510 02:03:30,520 --> 02:03:33,364 Mulanya mereka menggigit, lalu mengecap. 1511 02:03:33,520 --> 02:03:35,124 Kemudian diam tak bergerak. 1512 02:03:46,000 --> 02:03:48,162 Gigi? 1513 02:03:48,320 --> 02:03:52,245 Gigi! Oh, ya, sayangku! 1514 02:03:52,880 --> 02:03:59,161 Tapi kami... Kami hanya punya 9. 1515 02:04:01,960 --> 02:04:03,291 Giliran kami. 1516 02:04:04,080 --> 02:04:06,811 Tidak bersuara, tapi menangis. 1517 02:04:07,320 --> 02:04:09,766 Tidak bersayap, tapi melayang. 1518 02:04:10,440 --> 02:04:13,569 Tidak bergigi, tapi mengigit. 1519 02:04:13,720 --> 02:04:17,008 Tidak bermulut, tapi bergumam. 1520 02:04:19,880 --> 02:04:22,645 Tunggu sebentar. Uh... 1521 02:04:23,600 --> 02:04:25,045 Oh. Oh! 1522 02:04:25,200 --> 02:04:26,884 Kami tahu! Kami tahu! 1523 02:04:27,040 --> 02:04:28,530 Diamlah! 1524 02:04:34,640 --> 02:04:35,926 Angin. 1525 02:04:36,080 --> 02:04:38,651 Itu adalah angin. Tentu saja. 1526 02:04:38,800 --> 02:04:41,770 Sangat pintar, Hobbit. 1527 02:04:41,920 --> 02:04:44,002 Sangat pintar. 1528 02:04:44,240 --> 02:04:45,241 Ah-ah-ah. 1529 02:04:45,400 --> 02:04:50,281 Sebuah kotak tanpa engsel, kunci atau penutup. 1530 02:04:50,440 --> 02:04:53,967 Namun di dalam tersembunyi harta emas. 1531 02:04:56,560 --> 02:04:57,891 Kotak 1532 02:04:58,200 --> 02:05:00,601 Oh, um... 1533 02:05:00,800 --> 02:05:02,928 Kotak. Penutup dan kunci. 1534 02:05:03,080 --> 02:05:06,402 - Yah? - Itu sulit. 1535 02:05:08,440 --> 02:05:11,046 - Kotak. Kunci. - Apa kau menyerah? 1536 02:05:11,200 --> 02:05:14,886 Berikan kami kesempatan, sayangku! Berikan kami kesempatan! 1537 02:05:27,440 --> 02:05:28,726 Telur! 1538 02:05:29,280 --> 02:05:30,964 Telur! 1539 02:05:31,120 --> 02:05:34,567 Telur kecil basah yang renyah. Ya. 1540 02:05:34,720 --> 02:05:39,282 Nenek pernah mengajari kami cara menghisapnya, ya! 1541 02:05:47,400 --> 02:05:50,961 Kami punya satu teka-teki untukmu. 1542 02:05:51,480 --> 02:05:55,530 Apapun dimakannya. 1543 02:05:55,680 --> 02:06:00,811 Burung, binatang buas, pohon dan bunga. 1544 02:06:00,960 --> 02:06:05,204 Menggerogoti besi, menggigit baja. 1545 02:06:05,360 --> 02:06:09,160 Batu keraspun dimakannya. 1546 02:06:10,600 --> 02:06:12,284 Jawab kami. 1547 02:06:12,440 --> 02:06:17,128 Tolong, beri aku waktu. Aku juga memberimu banyak waktu. 1548 02:06:17,280 --> 02:06:20,921 Burung, Binatang buas... Binatang buas? Pohon, bunga. 1549 02:06:21,080 --> 02:06:22,491 Aku tidak tahu yang satu ini. 1550 02:06:22,640 --> 02:06:25,883 Apa dia lezat? 1551 02:06:26,040 --> 02:06:30,409 Apa dia nikmat? 1552 02:06:30,600 --> 02:06:32,090 Apa dia renyah ? 1553 02:06:32,440 --> 02:06:35,250 Biarkan aku berpikir. 1554 02:06:40,040 --> 02:06:42,122 Dia kesulitan. 1555 02:06:43,040 --> 02:06:47,682 Baggins kesulitan. 1556 02:06:51,240 --> 02:06:52,844 Waktunya habis. 1557 02:06:56,800 --> 02:06:58,450 Waktu. 1558 02:06:58,600 --> 02:07:01,251 Jawabanya adalah waktu. 1559 02:07:03,520 --> 02:07:04,965 Sebenarnya tidak sesulit itu. 1560 02:07:07,360 --> 02:07:08,691 Pertanyaan terakhir. 1561 02:07:10,360 --> 02:07:12,169 Kesempatan terakhir. 1562 02:07:12,320 --> 02:07:14,004 Baiklah. 1563 02:07:16,560 --> 02:07:18,562 Tanyakan kami. 1564 02:07:19,760 --> 02:07:22,491 - Tanyakan kami! - Ya, ya. Baiklah. 1565 02:07:26,720 --> 02:07:31,089 Apa yang aku punya di sakuku? 1566 02:07:33,920 --> 02:07:35,922 Itu tidak adil. 1567 02:07:36,680 --> 02:07:39,809 Itu tidak adil! Itu melanggar peraturan! 1568 02:07:41,760 --> 02:07:43,205 Tanyakan kami yang lainnya. 1569 02:07:43,600 --> 02:07:44,965 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 1570 02:07:45,120 --> 02:07:49,091 Kau bilang tanyakan pertanyaan. Jadi, itulah pertanyaanku. 1571 02:07:49,240 --> 02:07:51,607 Apa yang aku punya di sakuku? 1572 02:07:53,440 --> 02:07:56,603 Tiga tebakan, sayangku. Harus beri kami tiga tebakan. 1573 02:07:56,840 --> 02:07:59,081 Tiga tebakan. Bagus sekali, tebaklah. 1574 02:07:59,240 --> 02:08:00,526 Tangan. 1575 02:08:00,680 --> 02:08:02,409 Salah. Tebaklah lagi. 1576 02:08:03,840 --> 02:08:07,925 Tulang ikan, gigi Goblin, Cangkang, sayap kelelawar... 1577 02:08:10,480 --> 02:08:12,608 Pisau! Oh, diamlah! 1578 02:08:12,760 --> 02:08:14,569 Pisau. Tebakan terakhir. 1579 02:08:14,720 --> 02:08:17,849 Tali atau tidak ada apapun. 1580 02:08:18,040 --> 02:08:21,965 Dua tebakan sekaligus dan keduanya salah. 1581 02:08:24,920 --> 02:08:26,365 Jadi... 1582 02:08:27,920 --> 02:08:31,402 Ayolah, aku memenangkan permainannya. Kau berjanji akan menunjukkan jalan keluarnya. 1583 02:08:32,120 --> 02:08:35,010 Apa aku mengatakan seperti itu, sayangku? 1584 02:08:35,160 --> 02:08:38,323 Apa kami mengatakan seperti itu? 1585 02:08:41,400 --> 02:08:45,928 Apa yang dia miliki di dalam sakunya? 1586 02:08:47,160 --> 02:08:48,844 Itu bukan urusanmu. 1587 02:08:49,480 --> 02:08:51,528 Kau kalah. 1588 02:08:51,680 --> 02:08:53,648 Kalah? 1589 02:08:55,440 --> 02:08:56,487 Kalah? 1590 02:08:58,480 --> 02:08:59,891 Kalah? 1591 02:09:07,040 --> 02:09:08,326 Dimana itu? 1592 02:09:09,240 --> 02:09:10,651 Dimana!? 1593 02:09:11,920 --> 02:09:13,001 Tidak! 1594 02:09:15,320 --> 02:09:16,651 Dimana itu!? 1595 02:09:17,040 --> 02:09:19,691 Tidak! Tidak! 1596 02:09:21,120 --> 02:09:22,770 Hilang! 1597 02:09:22,920 --> 02:09:25,207 Terkutuklah kami! 1598 02:09:25,640 --> 02:09:29,690 Sayangku hilang! 1599 02:09:31,040 --> 02:09:35,409 - Kau kehilangan apa? - Jangan tanyakan kami! Bukan urusanmu! 1600 02:09:35,560 --> 02:09:37,483 Tidak! 1601 02:09:37,640 --> 02:09:40,166 Gollum, gollum! 1602 02:09:52,840 --> 02:09:56,367 Apa yang dia miliki... 1603 02:09:56,520 --> 02:09:59,251 ...di dalam... 1604 02:09:59,400 --> 02:10:02,165 ...kantong kecil menjijikannya? 1605 02:10:12,160 --> 02:10:14,208 Dia mencurinya. 1606 02:10:15,520 --> 02:10:18,410 Dia mencurinya! 1607 02:10:21,840 --> 02:10:23,410 Dia mencurinya! 1608 02:10:29,080 --> 02:10:30,923 ♪Bones will be shattered.♪ 1609 02:10:31,080 --> 02:10:32,241 ♪Necks will be wrung.♪ 1610 02:10:32,400 --> 02:10:34,402 ♪You'll be beaten and battered.♪ 1611 02:10:34,560 --> 02:10:36,005 ♪From racks you'll be hung.♪ 1612 02:10:36,160 --> 02:10:40,449 ♪You will die down here and never be found.♪ 1613 02:10:40,640 --> 02:10:44,725 ♪Down in the deep of Goblin-town.♪ 1614 02:10:47,640 --> 02:10:51,611 Aku tahu pedang itu! Itu Golok Goblin! 1615 02:10:52,200 --> 02:10:53,531 Pengigit! 1616 02:10:53,960 --> 02:10:57,248 Pedang yang telah menebas 1000 leher! 1617 02:10:57,400 --> 02:11:01,325 Tebas mereka! Kalahkan mereka! Bunuh mereka! 1618 02:11:01,480 --> 02:11:03,209 Bunuh mereka semua! 1619 02:11:03,360 --> 02:11:05,010 Penggal kepalanya! 1620 02:11:35,080 --> 02:11:37,321 Angkat senjata. 1621 02:11:37,960 --> 02:11:39,291 Lawanlah. 1622 02:11:40,600 --> 02:11:41,886 Serang! 1623 02:11:48,680 --> 02:11:51,650 Dia menggunakan Foehammer! Pedang penghancur! 1624 02:11:52,000 --> 02:11:54,082 Secerah cahaya mentari! 1625 02:12:03,480 --> 02:12:04,811 Thorin! 1626 02:12:18,240 --> 02:12:20,368 Ikuti aku. Cepat! 1627 02:12:23,680 --> 02:12:25,250 Lari! 1628 02:12:33,520 --> 02:12:35,648 Kembalikan pada kami! 1629 02:12:54,960 --> 02:12:57,884 Itu milik kami! 1630 02:12:58,040 --> 02:13:01,601 Itu milik kami! 1631 02:13:25,280 --> 02:13:27,886 Pencuri! 1632 02:13:28,920 --> 02:13:32,049 Baggins! 1633 02:13:38,200 --> 02:13:40,680 Cepat! 1634 02:13:41,400 --> 02:13:43,323 Lebih cepat! 1635 02:13:53,160 --> 02:13:54,491 Penjaga! 1636 02:13:57,120 --> 02:13:58,201 Serang! 1637 02:14:45,120 --> 02:14:46,531 Potong talinya! 1638 02:15:09,680 --> 02:15:10,886 Ayo, cepat! 1639 02:15:11,080 --> 02:15:13,128 Ayo, cepat! Bombur! 1640 02:15:19,440 --> 02:15:21,488 Cepat, cepat, cepat! 1641 02:15:25,000 --> 02:15:26,411 Lompat! 1642 02:15:32,160 --> 02:15:33,446 Lompat, kawan! 1643 02:15:53,960 --> 02:15:55,041 Ayo! 1644 02:15:57,600 --> 02:15:59,011 Dorong! 1645 02:16:17,880 --> 02:16:19,803 Ayo! 1646 02:16:25,520 --> 02:16:26,931 Ayo! 1647 02:16:32,560 --> 02:16:36,326 - Awas di belakangmu! - Kau pikir kau bisa melarikan diri dariku. 1648 02:16:39,960 --> 02:16:42,406 Apa yang akan kau lakukan sekarang, penyihir? 1649 02:16:50,880 --> 02:16:52,689 Itu bagus sekali. 1650 02:17:27,360 --> 02:17:29,886 Yah, ini bisa jauh lebih buruk lagi. 1651 02:17:30,760 --> 02:17:32,125 Berat! 1652 02:17:32,280 --> 02:17:34,931 Kau pasti bercanda! 1653 02:17:40,880 --> 02:17:42,291 Gandalf! 1654 02:17:46,880 --> 02:17:49,087 Mereka terlalu banyak. Kita tidak bisa melawan mereka! 1655 02:17:49,280 --> 02:17:51,362 Hanya satu yang bisa menyelamatkan kita, cahaya mentari! 1656 02:17:51,520 --> 02:17:54,524 Ayo! Kemari! Bangunlah! 1657 02:17:57,080 --> 02:17:59,287 - Balin. - Ayo! 1658 02:18:01,240 --> 02:18:02,480 Tunggu! 1659 02:18:02,640 --> 02:18:06,167 Sayangku. Tunggu! 1660 02:18:06,320 --> 02:18:09,130 Gollum, gollum! 1661 02:18:13,480 --> 02:18:15,562 Cepat! Cepat! 1662 02:18:17,600 --> 02:18:18,681 Lewat sini. 1663 02:18:21,360 --> 02:18:24,523 - Ayo! - Ayo, ayo! Cepat! 1664 02:18:27,120 --> 02:18:28,849 Benar, bagus! 1665 02:19:55,880 --> 02:19:57,291 Baggins! 1666 02:19:58,600 --> 02:20:00,568 Pencuri! 1667 02:20:01,440 --> 02:20:05,923 Kutuk dia, hancurkan dia! Kami membenci dia untuk selamanya ! 1668 02:20:18,560 --> 02:20:21,769 Lima, enam, tujuh, delapan. 1669 02:20:22,200 --> 02:20:24,441 Bifur. Bofur. 10. 1670 02:20:24,640 --> 02:20:27,120 Fili, Kili! 12. 1671 02:20:27,480 --> 02:20:30,689 Dan Bombur. Berarti 13. 1672 02:20:30,840 --> 02:20:32,888 Dimana Bilbo? 1673 02:20:33,520 --> 02:20:35,648 Dimana Hobbit kita? 1674 02:20:36,680 --> 02:20:38,250 Dimana Hobbit kita? 1675 02:20:39,840 --> 02:20:42,650 Terkutuk Halfling itu! Sekarang dia menghilang? 1676 02:20:42,800 --> 02:20:44,211 Aku kira dia bersama Dori! 1677 02:20:44,360 --> 02:20:47,409 - Jangan salahkan aku! - Baiklah, kapan terakhir kau melihatnya? 1678 02:20:47,560 --> 02:20:50,291 Kurasa aku melihatnya menyelinap saat pertama kali kita disergap. 1679 02:20:50,440 --> 02:20:51,885 Dan apa yang sebenarnya terjadi? 1680 02:20:52,040 --> 02:20:54,327 - Katakan padaku! - Akan aku katakan apa yang terjadi. 1681 02:20:54,480 --> 02:20:57,324 Tn. Baggins melihat kesempatannya dan dia mengambilnya. 1682 02:20:58,240 --> 02:21:01,244 Dia tidak memikirkan apapun selain tempat tidur lembut dan perapian hangat... 1683 02:21:01,400 --> 02:21:03,801 ...sejak pertama kali dia melangkah keluar dari pintu rumahnya. 1684 02:21:03,960 --> 02:21:06,281 Kita tidak akan melihat Hobbit kita lagi. 1685 02:21:06,960 --> 02:21:08,564 Dia sudah lama pergi. 1686 02:21:20,920 --> 02:21:23,366 Tidak. Dia tidak pergi. 1687 02:21:27,680 --> 02:21:29,523 Bilbo Baggins. 1688 02:21:29,680 --> 02:21:32,490 Aku belum pernah sesenang ini untuk bertemu dengan seseorang di dalam hidupku. 1689 02:21:34,560 --> 02:21:36,483 Bilbo. Kami pikir kau sudah pergi. 1690 02:21:36,640 --> 02:21:38,563 Bagaimana kau bisa melewati para Goblin itu? 1691 02:21:38,760 --> 02:21:40,330 Ya, bagaimana? 1692 02:21:49,520 --> 02:21:52,490 Yah, apa masalahnya? Dia sudah kembali. 1693 02:21:53,600 --> 02:21:56,444 Itu masalahnya. Aku ingin tahu. 1694 02:21:58,640 --> 02:22:00,369 Mengapa kau kembali? 1695 02:22:03,680 --> 02:22:06,763 Dengar, aku tahu kau meragukan aku. Aku tahu kau selalu seperti itu. 1696 02:22:08,320 --> 02:22:11,290 Dan kau benar, aku selalu memikirkan soal Bag-terakhir. 1697 02:22:11,840 --> 02:22:13,922 Aku merindukan bukuku. 1698 02:22:14,640 --> 02:22:17,405 Kursi lengan dan kebunku. 1699 02:22:18,440 --> 02:22:19,805 Lihatlah, di situlah tempatku seharusnya. 1700 02:22:20,480 --> 02:22:22,403 Itulah rumah. 1701 02:22:23,960 --> 02:22:26,042 Dan itulah kenapa aku kembali. Karena... 1702 02:22:28,360 --> 02:22:31,250 ...kalian tidak memilikinya. Sebuah rumah. 1703 02:22:31,920 --> 02:22:33,524 Direbut dari kalian. 1704 02:22:36,600 --> 02:22:39,410 Tapi aku akan membantumu merebut kembali jika aku bisa. 1705 02:23:01,999 --> 02:23:03,750 Kejar mereka! 1706 02:23:03,799 --> 02:23:06,999 Robek mereka menjadi potongan! 1707 02:23:12,640 --> 02:23:14,085 Keluar dari penggorengan. 1708 02:23:14,240 --> 02:23:16,607 Dan masuk ke dalam api. Lari. 1709 02:23:16,920 --> 02:23:18,729 Lari! 1710 02:23:34,080 --> 02:23:35,491 Lari! 1711 02:24:02,000 --> 02:24:03,365 Naik ke atas pepohonan! 1712 02:24:03,520 --> 02:24:06,000 Kalian semua! Ayo, naik! Bilbo, naik! 1713 02:24:06,960 --> 02:24:08,405 Cepat! 1714 02:24:18,120 --> 02:24:19,167 Mereka datang! 1715 02:24:57,640 --> 02:24:59,369 Bertahan! Bertahanlah, semuanya! 1716 02:25:20,840 --> 02:25:22,285 Azog. 1717 02:25:28,250 --> 02:25:31,250 Apa kau mencium baunya? 1718 02:25:31,850 --> 02:25:35,150 Aroma ketakutan? 1719 02:25:38,250 --> 02:25:43,650 Aku masih ingat bau ketakutan ayahmu... 1720 02:25:43,760 --> 02:25:48,560 ...Thorin, Putera dari Thrain. 1721 02:25:49,000 --> 02:25:50,809 Itu tidak mungkin. 1722 02:25:57,950 --> 02:25:59,760 Dia milikku... 1723 02:26:00,600 --> 02:26:02,325 ...bunuh yang lainnya! 1724 02:26:30,100 --> 02:26:32,220 Minum darah mereka! 1725 02:26:43,640 --> 02:26:45,768 Pohonnya akan runtuh! 1726 02:27:35,320 --> 02:27:36,560 Fili! 1727 02:28:01,160 --> 02:28:02,241 Yah! 1728 02:28:11,440 --> 02:28:12,930 Tidak! 1729 02:28:19,640 --> 02:28:21,290 Oh, tidak. 1730 02:28:25,640 --> 02:28:27,130 Tn. Gandalf! 1731 02:28:33,000 --> 02:28:34,047 Oh, tidak, Dori! 1732 02:29:45,040 --> 02:29:46,565 Tolong! 1733 02:30:04,360 --> 02:30:07,125 Tidak! 1734 02:30:18,240 --> 02:30:20,811 Thorin! Tidak! 1735 02:30:39,275 --> 02:30:43,075 Bawakan aku kepala Dwarf itu. 1736 02:31:32,225 --> 02:31:33,725 Bunuh dia. 1737 02:33:19,160 --> 02:33:20,571 Tidak. 1738 02:34:08,200 --> 02:34:09,929 Thorin! 1739 02:35:24,800 --> 02:35:26,404 Thorin! 1740 02:35:30,160 --> 02:35:31,207 Thorin. 1741 02:35:48,760 --> 02:35:49,841 Si Halfling? 1742 02:35:50,920 --> 02:35:52,968 Tidak apa-apa. 1743 02:35:53,400 --> 02:35:56,609 Bilbo di sini. Dia cukup aman. 1744 02:36:06,480 --> 02:36:07,527 Kau! 1745 02:36:11,480 --> 02:36:13,323 Apa yang kau lakukan? 1746 02:36:13,480 --> 02:36:16,051 Kau hampir membuat dirimu sendiri terbunuh! 1747 02:36:18,000 --> 02:36:20,731 Bukankah aku sudah mengatakan bahwa kau akan menjadi beban? 1748 02:36:21,440 --> 02:36:24,569 Bahwa kau tidak dapat bertahan di alam liar? 1749 02:36:25,080 --> 02:36:27,003 Bahwa kau tidak ada tempat di antara kami? 1750 02:36:32,600 --> 02:36:36,730 Aku belum pernah merasa begitu bersalah dalam hidupku. 1751 02:36:48,640 --> 02:36:50,244 Tapi aku menyesal karena meragukanmu. 1752 02:36:50,400 --> 02:36:53,290 Tidak, aku juga meragukan diriku juga. 1753 02:36:53,440 --> 02:36:56,569 Aku bukanlah pahlawan atau pejuang. 1754 02:36:58,520 --> 02:37:00,329 Bahkan bukanlah pencuri. 1755 02:37:00,353 --> 02:37:11,053 https://pahe.stream 1756 02:37:19,720 --> 02:37:22,326 Apa itu seperti yang kupikirkan? 1757 02:37:37,240 --> 02:37:38,287 Erebor... 1758 02:37:39,920 --> 02:37:41,843 ...Lonely Mountain... 1759 02:37:42,000 --> 02:37:46,562 ...kerajaan terbesar Dwarf yang terakhir di Middle-Earth. 1760 02:37:49,080 --> 02:37:51,048 Rumah kita. 1761 02:37:55,440 --> 02:37:56,726 Burung gagak! 1762 02:37:56,880 --> 02:38:00,089 Burung-burung kembali ke gunung. 1763 02:38:03,400 --> 02:38:07,405 Itu, sayangku Oin, adalah Burung Srigunting. 1764 02:38:08,400 --> 02:38:10,528 Tapi kita bisa anggap itu sebagai pertanda. 1765 02:38:10,680 --> 02:38:14,002 - Pertanda yang bagus. - Kau benar. 1766 02:38:14,160 --> 02:38:17,289 Aku percaya hal yang terburuk telah kita lewati. 1767 02:40:09,880 --> 02:40:16,570 ♪Far over the misty mountains rise.♪ 1768 02:40:17,880 --> 02:40:24,126 ♪Leave us standing upon the height.♪ 1769 02:40:25,680 --> 02:40:28,365 ♪What was before.♪ 1770 02:40:29,680 --> 02:40:32,650 ♪We see once more.♪ 1771 02:40:33,800 --> 02:40:39,011 ♪Is our kingdom a distant light.♪ 1772 02:40:41,040 --> 02:40:46,410 ♪Fiery mountain beneath the moon.♪ 1773 02:40:47,840 --> 02:40:54,405 ♪The words unspoken, we'll be there soon.♪ 1774 02:40:55,960 --> 02:40:59,009 ♪For home a song.♪ 1775 02:41:00,000 --> 02:41:03,083 ♪That echoes on.♪ 1776 02:41:04,040 --> 02:41:09,365 ♪And all who find us will know the tune.♪ 1777 02:41:12,720 --> 02:41:15,929 ♪Some folk we never forget.♪ 1778 02:41:16,720 --> 02:41:20,042 ♪Some kind we never forgive.♪ 1779 02:41:20,880 --> 02:41:24,009 ♪Haven't seen the back of us yet.♪ 1780 02:41:24,960 --> 02:41:28,282 ♪We'll fight as long as we live.♪ 1781 02:41:28,960 --> 02:41:32,203 ♪All eyes on the hidden door.♪ 1782 02:41:32,880 --> 02:41:36,282 ♪To the Lonely Mountain borne.♪ 1783 02:41:37,040 --> 02:41:40,249 ♪We'll ride in the gathering storm.♪ 1784 02:41:40,800 --> 02:41:45,931 ♪Until we get our long-forgotten gold.♪ 1785 02:41:47,840 --> 02:41:53,688 ♪We lay under the misty mountains cold.♪ 1786 02:41:55,520 --> 02:41:58,046 ♪In slumbers deep.♪ 1787 02:41:59,200 --> 02:42:01,680 ♪And dreams of gold.♪ 1788 02:42:03,520 --> 02:42:06,729 ♪We must awake.♪ 1789 02:42:07,600 --> 02:42:10,604 ♪Our lives to make.♪ 1790 02:42:11,600 --> 02:42:16,640 ♪And in the darkness a torch we hold.♪ 1791 02:42:18,680 --> 02:42:24,050 ♪From long ago when lanterns burned.♪ 1792 02:42:25,680 --> 02:42:28,684 ♪Until this day.♪ 1793 02:42:29,760 --> 02:42:32,047 ♪Our hearts have yearned.♪ 1794 02:42:33,760 --> 02:42:36,525 ♪Her fate unknown.♪ 1795 02:42:37,880 --> 02:42:41,123 ♪The Arkenstone.♪ 1796 02:42:42,000 --> 02:42:44,480 ♪What was stolen.♪ 1797 02:42:45,840 --> 02:42:48,081 ♪Must be returned.♪ 1798 02:43:04,040 --> 02:43:07,726 ♪We must awake.♪ 1799 02:43:08,000 --> 02:43:11,766 ♪And make the day.♪ 1800 02:43:12,040 --> 02:43:18,002 ♪To find a song for heart and soul.♪ 1801 02:43:21,720 --> 02:43:24,963 ♪Some folk we never forget.♪ 1802 02:43:25,760 --> 02:43:29,003 ♪Some kind we never forgive.♪ 1803 02:43:29,920 --> 02:43:33,003 ♪Haven't seen the end of it yet.♪ 1804 02:43:34,040 --> 02:43:37,203 ♪We'll fight as long as we live.♪ 1805 02:43:37,960 --> 02:43:41,362 ♪All eyes on the hidden door.♪ 1806 02:43:42,040 --> 02:43:45,442 ♪To the Lonely Mountain borne.♪ 1807 02:43:46,120 --> 02:43:49,329 ♪We'll ride in the gathering storm.♪ 1808 02:43:50,120 --> 02:43:54,921 ♪Till we get our long-forgotten gold.♪ 1809 02:43:56,560 --> 02:44:04,047 ♪Far away from misty mountains cold.