1
00:00:00,000 --> 00:00:00,631
h
2
00:00:00,632 --> 00:00:01,262
ht
3
00:00:01,263 --> 00:00:01,894
htt
4
00:00:01,895 --> 00:00:02,525
http
5
00:00:02,526 --> 00:00:03,157
https
6
00:00:03,158 --> 00:00:03,788
https:
7
00:00:03,789 --> 00:00:04,420
https:/
8
00:00:04,421 --> 00:00:05,052
https://
9
00:00:05,053 --> 00:00:05,683
https://p
10
00:00:05,684 --> 00:00:06,315
https://pa
11
00:00:06,316 --> 00:00:06,946
https://pah
12
00:00:06,947 --> 00:00:07,578
https://pahe
13
00:00:07,579 --> 00:00:08,210
https://pahe.
14
00:00:08,211 --> 00:00:08,841
https://pahe.s
15
00:00:08,842 --> 00:00:09,473
https://pahe.st
16
00:00:09,474 --> 00:00:10,104
https://pahe.str
17
00:00:10,105 --> 00:00:10,736
https://pahe.stre
18
00:00:10,737 --> 00:00:11,367
https://pahe.strea
19
00:00:11,368 --> 00:00:11,999
https://pahe.stream
20
00:00:12,000 --> 00:00:42,000
https://pahe.stream
21
00:00:50,000 --> 00:00:59,000
https://pahe.stream
22
00:01:04,760 --> 00:01:07,604
Sayangku Frodo
23
00:01:13,160 --> 00:01:14,605
Kamu pernah bertanya kepadaku...
24
00:01:14,800 --> 00:01:19,488
...apakah aku telah mengatakan
kepadamu semua tentang petualanganku.
25
00:01:19,680 --> 00:01:23,401
Dan sejujurnya aku telah memberitahukanmu
yang sebenarnya...
26
00:01:24,680 --> 00:01:26,921
...aku mungkin tidak memberitahumu seluruhnya.
27
00:01:34,960 --> 00:01:37,008
Sekarang aku sudah tua, Frodo.
28
00:01:38,520 --> 00:01:41,285
Aku bukanlah Hobbit yang sama seperti dulu lagi.
29
00:01:44,560 --> 00:01:49,088
Kurasa ini waktunya kamu harus mengetahui...
30
00:01:49,240 --> 00:01:51,925
...apa yang sebenarnya terjadi.
31
00:01:53,440 --> 00:01:56,887
Ini dimulai pada dahulu kala...
32
00:01:58,000 --> 00:02:01,163
...di daratan yang jauh di sebelah Timur.
33
00:02:01,320 --> 00:02:06,326
...yang tidak akan kau temukan
di belahan dunia manapun pada saat ini.
34
00:02:16,360 --> 00:02:18,886
Ada sebuah kota Dale.
35
00:02:19,040 --> 00:02:21,486
Pasarnya dikenal sangat ramai dan luas.
36
00:02:21,640 --> 00:02:24,962
Penuh dengan anggur dan barang terbaik.
37
00:02:25,160 --> 00:02:28,642
Damai dan sejahtera.
38
00:02:31,040 --> 00:02:36,809
Kota ini terletak di depan pintu
sebuah kerajaan agung di Middle-Earth...
39
00:02:37,440 --> 00:02:38,521
Erebor.
40
00:02:39,840 --> 00:02:44,050
Dikuasai oleh Thror,
Raja di bawah gunung.
41
00:02:44,200 --> 00:02:47,010
Penguasa Dwarf yang terhebat.
42
00:02:48,080 --> 00:02:50,811
Thror memimpin dengan bijaksana...
43
00:02:50,960 --> 00:02:53,440
...selalu yakin bahwa kerajaannya akan bertahan...
44
00:02:53,600 --> 00:02:57,650
...dan kepemimpinannya
akan diteruskan oleh puteranya...
45
00:02:57,800 --> 00:02:59,689
...dan cucunya.
46
00:03:00,800 --> 00:03:04,122
Ah, Frodo. Erebor.
47
00:03:04,280 --> 00:03:06,567
Di bangun di dalam gunung...
48
00:03:06,720 --> 00:03:10,406
...keindahan dari kota benteng ini sangat melegenda.
49
00:03:10,560 --> 00:03:13,006
Bergelimang kekayaan dari dalam bumi...
50
00:03:13,360 --> 00:03:15,966
...dalam bentuk perhiasan dari batu...
51
00:03:16,120 --> 00:03:18,407
...dan bongkahan emas...
52
00:03:18,560 --> 00:03:21,723
...mengalir seperti sungai
diantara bebatuan.
53
00:03:24,320 --> 00:03:27,767
Keterampilan bangsa Dwarf tak tertandingi...
54
00:03:27,920 --> 00:03:31,083
...menciptakan benda-benda yang indah...
55
00:03:31,240 --> 00:03:35,529
...terbuat dari berlian, zamrud, batu delima dan safir...
56
00:03:36,280 --> 00:03:40,080
Mereka terus menggali,
sampai ke tempat yang paling gelap.
57
00:03:40,840 --> 00:03:43,366
Dan disanalah mereka menemukannya...
58
00:03:49,720 --> 00:03:51,722
Jantung dari gunung itu...
59
00:03:53,640 --> 00:03:55,642
Arkenstone.
60
00:03:56,480 --> 00:03:59,324
Thror menyebutnya "King's Jewel".
61
00:03:59,480 --> 00:04:04,327
Dia menganggap itu sebagai pertanda,
pertanda bahwa kekuasaannya sudah ditakdirkan.
62
00:04:04,720 --> 00:04:07,087
Semuanya akan tunduk padanya.
63
00:04:07,240 --> 00:04:11,689
Bahkan raja besar Elf, Thranduil.
64
00:04:12,760 --> 00:04:16,890
Tapi masa penuh kedamaian dan
kemakmuran tak berlangsung lama.
65
00:04:17,800 --> 00:04:21,088
Dengan perlahan hari berganti...
66
00:04:21,480 --> 00:04:23,847
...dan malam yang mencekam mendekat.
67
00:04:31,280 --> 00:04:35,683
Kecintaan Thror terhadap emasnya
membuatnya menjadi serakah.
68
00:04:37,200 --> 00:04:41,091
Sebuah penyakit yang mulai
tumbuh di dalam dirinya.
69
00:04:42,000 --> 00:04:44,606
Itu adalah penyakit pikiran.
70
00:04:47,360 --> 00:04:50,204
Dan di mana penyakit itu tumbuh...
71
00:04:50,920 --> 00:04:53,730
...hal-hal yang buruk akan mengikuti.
72
00:05:02,200 --> 00:05:05,363
Pertama mereka mendengar suara seperti
sebuah angin topan...
73
00:05:05,520 --> 00:05:07,682
...datang dari Utara.
74
00:05:07,840 --> 00:05:13,085
Pohon-pohon pinus di pegunungan tumbang dan hancur
karena angin kering yang panas.
75
00:05:17,240 --> 00:05:20,084
Balin, bunyikan tanda bahaya.
76
00:05:22,480 --> 00:05:24,369
Keluarkan semua penjaga. Lakukan sekarang!
77
00:05:24,520 --> 00:05:25,851
Apa itu?
78
00:05:26,000 --> 00:05:27,570
Naga.
79
00:05:28,200 --> 00:05:31,124
Naga!
80
00:05:32,640 --> 00:05:34,688
Itu adalah naga api dari Utara.
81
00:05:42,880 --> 00:05:46,282
Smaug telah datang.
82
00:06:13,920 --> 00:06:16,890
Kematian itu datang tanpa ampun pada hari itu.
83
00:06:17,920 --> 00:06:21,447
Orang-orang di kota tidak berarti
apa-apa bagi Smaug.
84
00:06:22,000 --> 00:06:25,766
Matanya terfokus pada mangsa yang berbeda.
85
00:06:30,200 --> 00:06:36,162
Naga yang haus akan emas
dengan kegelapan dan keinginannya yang besar.
86
00:07:04,440 --> 00:07:05,487
Aah!
87
00:07:08,160 --> 00:07:10,367
Tidak!
88
00:07:15,720 --> 00:07:17,085
Cepat!
89
00:07:18,400 --> 00:07:20,971
Erebor telah hilang.
90
00:07:25,920 --> 00:07:28,491
Naga akan menjaga mangsanya...
91
00:07:28,640 --> 00:07:31,007
...selama ia masih hidup.
92
00:07:40,080 --> 00:07:41,889
Selamatkan nyawa kalian!
93
00:07:42,040 --> 00:07:44,725
Ah! Tolong kami!
94
00:07:57,240 --> 00:08:02,201
Thranduil tidak ingin beresiko akan
kehidupan pasukannya untuk menghadapi murka naga.
95
00:08:03,000 --> 00:08:06,527
Tidak ada pertolongan
dari bangsa Elf pada hari itu...
96
00:08:06,880 --> 00:08:08,245
...baik hari sesudahnya.
97
00:08:10,760 --> 00:08:13,001
Kehilangan tanah air mereka...
98
00:08:13,160 --> 00:08:16,528
...Dwarf dari Erebor
berkelana ke alam liar...
99
00:08:16,720 --> 00:08:20,008
...bangsa yang dulunya perkasa
yang sekarang menjadi sebaliknya.
100
00:08:22,320 --> 00:08:25,802
Pangeran muda Dwarf membawa rakyatnya
kemana dia bisa menemukan...
101
00:08:25,960 --> 00:08:28,281
...pekerjaan di desa-desa manusia.
102
00:08:28,480 --> 00:08:31,006
Dia tidak pernah lupa...
103
00:08:31,160 --> 00:08:33,640
...asap dari gunung
di bawah sinar bulan...
104
00:08:33,800 --> 00:08:37,043
...pohon-pohon seperti obor yang menyala.
105
00:08:37,240 --> 00:08:40,562
Dia telah melihat api sang naga di langit...
106
00:08:40,720 --> 00:08:43,200
...dan kota berubah menjadi abu.
107
00:08:45,160 --> 00:08:47,288
Dia tidak akan pernah memaafkan...
108
00:08:47,640 --> 00:08:49,563
...dan dia tidak akan pernah melupakan.
109
00:08:55,240 --> 00:08:59,484
Dan itu, sayangku Frodo, saat aku ikut serta di dalamnya.
110
00:08:59,680 --> 00:09:02,650
Dengan kesempatan dan
keinginan dari seorang penyihir...
111
00:09:02,800 --> 00:09:07,567
...takdir telah menentukan, aku
akan menjadi bagian dari cerita ini.
112
00:09:08,320 --> 00:09:09,810
Itu dimulai...
113
00:09:09,960 --> 00:09:12,201
Yah, dimulai seperti yang akan kamu harapkan.
114
00:09:13,960 --> 00:09:16,042
Di dalam sebuah lubang di tanah...
115
00:09:16,240 --> 00:09:18,766
...hiduplah seorang Hobbit.
116
00:09:20,600 --> 00:09:26,164
Bukan lubang yang kotor, kusam, lubang yang
basah, penuh cacing dan bau.
117
00:09:26,320 --> 00:09:28,482
Itu adalah lubang Hobbit.
118
00:09:28,640 --> 00:09:33,965
Dan itu berarti makanan yang enak
dan suasana yang hangat...
119
00:09:34,400 --> 00:09:37,131
...dan semua yang menyenangkan
dari sebuah rumah.
120
00:10:11,600 --> 00:10:13,443
Terima kasih.
121
00:10:14,320 --> 00:10:15,765
Apa ini?
122
00:10:15,920 --> 00:10:18,844
Itu pribadi.
Jauhkan dari tangan kotor mu.
123
00:10:20,360 --> 00:10:22,408
Ini masih belum siap.
124
00:10:22,600 --> 00:10:24,125
Belum siap untuk apa?
125
00:10:24,280 --> 00:10:25,327
Dibaca.
126
00:10:29,120 --> 00:10:31,521
Apa ini sebenarnya?
127
00:10:32,000 --> 00:10:33,570
Balasan surat undangan pesta.
128
00:10:34,040 --> 00:10:38,489
Ah. Bagus sekali. Apakah hari ini?
129
00:10:38,640 --> 00:10:40,005
Mereka semua bilang akan datang.
130
00:10:40,200 --> 00:10:44,000
Kecuali Sackville-Baggins, yang
meminta kau mengundangnya secara langsung.
131
00:10:44,200 --> 00:10:47,329
Mereka ingin seperti itu? Langkahi dulu mayatku.
132
00:10:47,480 --> 00:10:51,246
Mereka mungkin akan setuju mengenai hal itu.
Mereka pikir kau memiliki lorong...
133
00:10:51,400 --> 00:10:56,042
- ... yang dipenuhi dengan emas.
- Hanya satu kotak kecil, belum meluap.
134
00:10:56,800 --> 00:10:58,802
Dan masih bau seperti Troll.
135
00:10:59,480 --> 00:11:00,891
Apa yang kamu lakukan?
136
00:11:04,080 --> 00:11:06,048
Mengambil tindakan pencegahan.
137
00:11:06,320 --> 00:11:09,051
Kamu tahu, aku pernah memergoki dia
ingin mengambil peralatan perakku.
138
00:11:09,200 --> 00:11:13,125
- Siapa?
- Labelia Sackville-Baggins.
139
00:11:13,560 --> 00:11:17,007
Dia menaruh semua sendoku di sakunya. Ha!
140
00:11:17,160 --> 00:11:18,400
Perempuan kurang ajar.
141
00:11:18,560 --> 00:11:22,042
Pastikan kamu tetap mengawasinya saat aku...
142
00:11:22,960 --> 00:11:25,531
Saat aku... Saat aku...
143
00:11:25,720 --> 00:11:27,961
Saat kamu apa?
144
00:11:31,640 --> 00:11:35,008
Tidak apa. Tidak ada apa-apa.
145
00:11:39,600 --> 00:11:42,763
Taukah, beberapa orang mulai
bertanya-tanya mengenaimu, paman.
146
00:11:42,920 --> 00:11:45,571
- Huh?
- Mereka pikir kamu menjadi aneh.
147
00:11:45,760 --> 00:11:48,286
Aneh? Oh. Hmm...
148
00:11:48,480 --> 00:11:49,811
Tidak bersosialisasi.
149
00:11:49,960 --> 00:11:52,884
Tidak bersosialisasi? Aku? Omong kosong.
150
00:11:53,040 --> 00:11:55,520
Jadilah anak yang baik dan
tempatkan ini di gerbang.
151
00:11:57,100 --> 00:11:59,600
TIDAK ADA AKSES
KECUALI UNTUK PIHAK USAHA
152
00:12:05,280 --> 00:12:07,726
- Apa kamu pikir dia akan datang?
- Siapa?
153
00:12:08,200 --> 00:12:09,247
Gandalf.
154
00:12:09,400 --> 00:12:12,802
Oh-ho. Dia tidak akan membuang kesempatan
untuk melepaskan kembang apinya.
155
00:12:13,000 --> 00:12:15,128
Dia akan menunjukkan kepada kita pertunjukan yang luar besar.
Kau lihat saja.
156
00:12:15,280 --> 00:12:17,408
- Baiklah, kalau begitu. Aku pergi.
- Pergi kemana?
157
00:12:17,560 --> 00:12:19,722
Ke hutan East-Farthing. Aku ingin mengejutkannya.
158
00:12:19,920 --> 00:12:24,209
Yah, Pergilah.
Jangan sampai terlambat.
159
00:12:27,880 --> 00:12:31,566
Dia tidak akan terima jika kamu terlambat. Oh, bukan.
160
00:12:31,720 --> 00:12:33,961
Bukan berarti aku pernah terlambat.
161
00:12:34,120 --> 00:12:37,090
Dulu, aku selalu tepat waktu.
162
00:12:37,800 --> 00:12:40,690
Aku sangat dihormati.
163
00:12:41,880 --> 00:12:44,531
Dan tidak ada hal yang tak terduga...
164
00:12:46,080 --> 00:12:48,162
...pernah terjadi.
165
00:13:12,000 --> 00:13:14,321
- Selamat Pagi.
- Apa maksudmu?
166
00:13:14,800 --> 00:13:16,484
Apakah kamu ingin aku sapa selamat pagi...
167
00:13:16,640 --> 00:13:19,883
...atau maksudmu ini sudah pagi walaupun aku ingin tahu atau tidak?
168
00:13:20,560 --> 00:13:25,122
Atau maksudmu kamu ingin mengatakan
kamu merasa sangat baik di pagi hari ini?
169
00:13:25,800 --> 00:13:29,771
Atau kau menganggap pagi ini
hari yang baik? Hm?
170
00:13:31,160 --> 00:13:33,208
Semuanya sekaligus, sepertinya.
171
00:13:34,400 --> 00:13:35,890
Hmm.
172
00:13:39,960 --> 00:13:41,041
Bisa aku bantu?
173
00:13:41,280 --> 00:13:44,284
Perlu dilihat dulu.
174
00:13:45,200 --> 00:13:49,410
Aku sedang mencari seseorang yang
ingin ikut dalam sebuah petualangan.
175
00:13:52,560 --> 00:13:54,244
Sebuah petualangan?
176
00:13:55,960 --> 00:14:01,649
Aku tidak pernah bayangkan siapapun di West Bree yang
tertarik dengan sebuah petualangan.
177
00:14:01,800 --> 00:14:05,885
Menjijikan, menganggu, dan hal yang tidak nyaman.
178
00:14:06,640 --> 00:14:09,007
Kemudian membuatmu terlambat untuk makan malam. He he!
179
00:14:09,200 --> 00:14:11,771
Mm. Huh.
180
00:14:12,320 --> 00:14:13,924
Hmm.
181
00:14:14,920 --> 00:14:17,127
Oh. Ah.
182
00:14:17,280 --> 00:14:18,441
Selamat pagi.
183
00:14:18,600 --> 00:14:21,524
Kamu pikir bahwa aku harus hidup
dengan "selamat pagi"...
184
00:14:21,680 --> 00:14:26,686
...dari Putera Belladonna Took yang terlihat seperti
berjualan kancing baju dari pintu ke pintu.
185
00:14:26,880 --> 00:14:28,370
Maaf?
186
00:14:28,520 --> 00:14:32,206
Kamu telah berubah.
dan tidak menjadi lebih baik, Bilbo Baggins.
187
00:14:32,360 --> 00:14:33,521
Maaf, apa aku mengenalmu?
188
00:14:33,720 --> 00:14:36,803
Yah, kamu tahu namaku, namun
kau lupa aku siapa.
189
00:14:36,960 --> 00:14:38,610
Aku Gandalf.
190
00:14:38,760 --> 00:14:40,967
Dan Gandalf berarti...
191
00:14:42,960 --> 00:14:44,325
...aku.
192
00:14:44,680 --> 00:14:46,682
Gandalf? Bukan Gandalf
si penyihir pengembara...
193
00:14:46,840 --> 00:14:48,888
...yang membuat kembang api yang luar biasa?
194
00:14:49,040 --> 00:14:52,886
Took Tua sering menyalakannya pada saat
Midsummer's Eve. Heh, heh. Ahem.
195
00:14:53,440 --> 00:14:55,204
Aku tidak tahu kau masih berbisnis seperti itu.
196
00:14:56,320 --> 00:14:57,810
Dan aku harus kemana lagi?
197
00:14:58,000 --> 00:15:00,731
Kemana lagi...? Ahem.
198
00:15:02,680 --> 00:15:06,446
Yah, aku senang kau ingat sesuatu tentang diriku...
199
00:15:06,720 --> 00:15:09,610
...meskipun hanya kembang apiku saja.
200
00:15:10,280 --> 00:15:12,760
Ya. Yah, sudah diputuskan.
201
00:15:12,920 --> 00:15:14,729
Ini akan sangat baik untukmu...
202
00:15:16,320 --> 00:15:17,970
...dan sangat membingungkan untukku.
203
00:15:18,120 --> 00:15:19,804
Aku akan menginformasikan kepada yang lainnya.
204
00:15:19,960 --> 00:15:23,248
Menginformasikan kepada siapa? Apa?
Tidak. Tidak. Tidak... Tunggu.
205
00:15:23,440 --> 00:15:28,924
Kita tidak ingin petualangan apapun di sini,
terima kasih. Tidak hari ini. Tidak...
206
00:15:29,080 --> 00:15:32,880
Aku sarankan kau untuk coba
ke bukit sana atau di seberang sungai.
207
00:15:36,080 --> 00:15:37,684
Selamat pagi.
208
00:17:00,520 --> 00:17:03,763
Dwalin, siap melayanimu.
209
00:17:04,120 --> 00:17:06,726
Hm. Uh...
210
00:17:07,080 --> 00:17:10,926
Bilbo Baggins, siap melayanimu.
211
00:17:11,720 --> 00:17:13,131
Apakah kita saling kenal?
212
00:17:14,160 --> 00:17:15,446
Tidak.
213
00:17:16,520 --> 00:17:19,410
Sebelah mana, kawan? Apakah di sini?
214
00:17:19,600 --> 00:17:21,967
Itu di sini di mana?
215
00:17:22,120 --> 00:17:23,167
Makan malam.
216
00:17:23,880 --> 00:17:26,565
Dia bilang akan ada banyak makanan.
217
00:17:26,720 --> 00:17:29,883
Dia... Dia bilang? Siapa yang bilang?
218
00:17:32,040 --> 00:17:33,530
Mmm.
219
00:17:37,920 --> 00:17:39,365
Mmm.
220
00:17:40,560 --> 00:17:43,530
Ini enak sekali. Ada lagi?
221
00:17:43,960 --> 00:17:47,726
Apa? Oh, ya, ya. Ah.
222
00:17:53,440 --> 00:17:55,090
Silahkan.
223
00:17:57,880 --> 00:18:03,205
Hmm. Hanya saja, umm,
aku tidak mengharapkan akan ada tamu.
224
00:18:06,640 --> 00:18:08,688
Itu pasti pintunya.
225
00:18:12,760 --> 00:18:15,843
Balin, siap melayanimu.
226
00:18:16,640 --> 00:18:19,610
- Selamat malam.
- Ya. Ya, malam ini.
227
00:18:20,040 --> 00:18:22,566
- Meskipun aku pikir akan segera hujan nantinya.
- Hm?
228
00:18:22,720 --> 00:18:23,926
Apa aku terlambat?
229
00:18:24,560 --> 00:18:26,324
Terlambat untuk apa?
230
00:18:26,840 --> 00:18:29,525
Oh! Ha, ha!
231
00:18:29,720 --> 00:18:31,449
Malam, saudaraku.
232
00:18:32,840 --> 00:18:34,922
Demi jenggotku...
233
00:18:35,080 --> 00:18:38,084
...kau lebih pendek dan lebih gemuk
dari terakhir kita bertemu.
234
00:18:38,240 --> 00:18:39,890
Lebih gemuk, tidak lebih pendek.
235
00:18:40,480 --> 00:18:43,006
Sebenarnya kita berdua sama.
236
00:18:51,960 --> 00:18:54,850
Uh, maafkan aku? Maaf,
aku tidak ingin menganggu.
237
00:18:55,000 --> 00:18:59,130
Tapi masalahnya adalah, aku tidak yakin
bahwa kalian berada di rumah yang benar.
238
00:18:59,320 --> 00:19:00,367
Apa kau sudah makan?
239
00:19:00,520 --> 00:19:05,481
Bukannya aku tidak suka tamu.
Aku suka tamu seperti Hobbit yang lainnya.
240
00:19:05,640 --> 00:19:09,247
Tapi aku lebih suka mengenal mereka
terlebih dahulu sebelum datang berkunjung.
241
00:19:09,400 --> 00:19:10,731
- Apa ini?
- Aku tidak tahu.
242
00:19:10,880 --> 00:19:13,770
- Menurutku keju.
- Sudah busuk. Ini sudah berjamur.
243
00:19:13,960 --> 00:19:18,648
Masalahnya adalah, aku tidak kenal kalian.
Tidak kenal sama sekali.
244
00:19:18,840 --> 00:19:21,684
Aku tidak bermaksud kasar,
tapi aku sudah mengatakan apa yang ada di dalam pikiranku.
245
00:19:21,880 --> 00:19:23,848
- Maafkan aku.
- Menurutmu...?
246
00:19:26,760 --> 00:19:28,091
Permintaan maaf diterima.
247
00:19:28,240 --> 00:19:30,607
- Ah.
- Sekarang, isi lagi, saudaraku, jangan diam saja.
248
00:19:31,960 --> 00:19:35,362
- Kau ingin menambahkannya?
- Aku bisa menghabisinya jika kau memaksa, saudaraku.
249
00:19:37,200 --> 00:19:39,089
- Fili.
- Dan Kili.
250
00:19:39,280 --> 00:19:41,089
Siap melayanimu.
251
00:19:41,280 --> 00:19:43,601
- Kau pasti Tn. Baggins.
- Bukan! Kalian tidak boleh masuk.
252
00:19:43,760 --> 00:19:46,161
- Kalian salah rumah.
- Apa?
253
00:19:46,320 --> 00:19:48,561
- Apa sudah dibatalkan?
- Tidak ada yang memberitahu kami.
254
00:19:49,160 --> 00:19:51,561
- Tidak, tidak ada yang dibatalkan
- Itu melegakan.
255
00:19:55,880 --> 00:19:59,601
Hati-hati dengan ini.
Aku baru saja mengasahnya.
256
00:19:59,800 --> 00:20:01,609
Menyenangkan sekali, tempat ini. Yah.
257
00:20:01,800 --> 00:20:05,009
- Apa kau melakukannya sendiri?
- Apa? Tidak, sudah bertahun-tahun di keluargaku.
258
00:20:05,160 --> 00:20:08,050
Itu kotak harta milik ibuku.
Bisakah kau jangan melakukan itu.
259
00:20:08,200 --> 00:20:10,851
Fili, Kili. Ayolah, bantu kami.
260
00:20:11,000 --> 00:20:13,321
Tn. Dwalin. Ha, ha.
261
00:20:14,120 --> 00:20:17,124
Pindahkan ini ke lorong. Jika tidak
kita tidak akan bisa memasukan semuanya.
262
00:20:17,280 --> 00:20:19,009
"Semuanya"? Ada berapa banyak lagi?
263
00:20:19,160 --> 00:20:21,242
- Kau ingin ini dipindahkan kemana?
- Oh, tidak.
264
00:20:21,400 --> 00:20:25,086
- Ini berat sekali.
- Tidak. Tidak. Tidak ada orang di rumah!
265
00:20:25,280 --> 00:20:28,011
Pergilah dan ganggu orang lain saja.
266
00:20:28,200 --> 00:20:31,409
Terlalu banyak Dwarf di ruang makan.
267
00:20:31,560 --> 00:20:35,531
Apa ini semacam lelucon bodoh...
268
00:20:35,680 --> 00:20:39,207
...harus kukatakan,
Ini lelucon yang bodoh.
269
00:20:41,680 --> 00:20:43,569
Menyingkirlah, kau gumpalan besar!
270
00:20:49,200 --> 00:20:50,486
Gandalf.
271
00:20:50,840 --> 00:20:54,970
Itu adalah...! Permisi, jangan anggurku.
Kembalikan itu. Kembalikan itu.
272
00:20:55,120 --> 00:20:57,202
Jangan selainya, tolong.
Permisi. Permisi.
273
00:20:57,400 --> 00:21:00,131
Itu terlalu berlebihan, bukan?
Kau punya pisau pemotong keju?
274
00:21:00,320 --> 00:21:03,290
"Pisau pemotong keju"?
Dia bisa makan semuanya.
275
00:21:03,440 --> 00:21:06,762
Tidak, itu kursi Kakek Mungo...
Tidak, kembalikan ini ke tempatnya, tolong.
276
00:21:06,920 --> 00:21:10,766
- Aku tidak bisa mendengar apa yang kau katakan.
- Ini barang antik. Bukan untuk diduduki.
277
00:21:11,360 --> 00:21:16,685
Itu buku, bukan lap. Dan letakan peta itu.
278
00:21:16,840 --> 00:21:18,922
- Permisi, Tn. Gandalf?
- Ya?
279
00:21:19,080 --> 00:21:21,731
Boleh aku berikan kau secangkir Chamomile?
280
00:21:21,920 --> 00:21:26,767
Oh, tidak, terima kasih, Dori.
Sedikit anggur merah untukku, aku rasa.
281
00:21:29,160 --> 00:21:32,289
- Whoop! Berhati-hatilah.
- Yah. Ah.
282
00:21:34,080 --> 00:21:37,004
Uh, Fili, Kili. Uh...
283
00:21:37,160 --> 00:21:39,242
Oin, Gloin.
284
00:21:39,440 --> 00:21:42,444
Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur...
285
00:21:42,600 --> 00:21:45,251
- ... Dori, Nori. Ori!
- Tidak. Tidak dengan tomat berhargaku. Terima kasih.
286
00:21:45,400 --> 00:21:47,004
Tidak, terima kasih.
287
00:21:50,160 --> 00:21:52,686
Ya, kau benar sekali, Bifur.
288
00:21:52,840 --> 00:21:55,161
Tampaknya kita kekurangan 1 Dwarf.
289
00:21:55,320 --> 00:22:00,770
Dia terlambat. Dia melakukan perjalanan ke Utara
untuk bertemu dengan bangsa kami. Dia akan datang.
290
00:22:00,960 --> 00:22:04,681
Tn. Gandalf? Sebuah gelas kecil anggur merah
seperti yang dipesankan.
291
00:22:04,880 --> 00:22:06,928
Dengan aroma buah.
292
00:22:07,080 --> 00:22:09,367
Oh. Bersulang.
293
00:22:09,520 --> 00:22:13,366
Bombur sudah menghabiskan kaki domba keduanya.
294
00:22:14,080 --> 00:22:15,127
Hmm.
295
00:22:16,520 --> 00:22:19,046
Tidak mungkin. Tidak dari jarak itu.
296
00:22:19,200 --> 00:22:20,406
Mau bertaruh?
297
00:22:20,560 --> 00:22:22,050
Bombur, tangkap!
298
00:22:25,600 --> 00:22:27,364
Aku akan membantumu.
299
00:22:34,400 --> 00:22:36,448
Oh, dasar kau pengganggu!
300
00:22:36,600 --> 00:22:39,683
- Siapa yang mau bir?
Ini dia. Sebelah sini, saudaraku.
301
00:22:39,840 --> 00:22:43,083
Aku bilang mari minum lagi. Ini dia.
302
00:22:48,160 --> 00:22:49,525
Minum pada hitungan ke-3.
303
00:22:49,720 --> 00:22:51,131
1, 2...
304
00:22:51,280 --> 00:22:52,327
Minum!
305
00:23:03,560 --> 00:23:05,050
Aku tahu kamu bisa!
306
00:23:05,200 --> 00:23:07,931
Permisi, ini taplak meja, bukan handuk.
307
00:23:08,080 --> 00:23:09,127
Tapi itu penuh dengan lubang.
308
00:23:09,320 --> 00:23:11,482
Memang terlihat seperti itu. Ini rajutan.
309
00:23:11,640 --> 00:23:14,564
Oh, dan ada sebuah permainan yang bagus juga,
jika kau punya bola untuk melakukannya.
310
00:23:14,720 --> 00:23:16,688
Dasar kurcaci berisik dan penganggu!
311
00:23:16,840 --> 00:23:19,730
Ada apa sayangku, Bilbo? Apa
yang terjadi?
312
00:23:19,880 --> 00:23:22,724
Apa yang terjadi?
Aku dikelilingi oleh Dwarf.
313
00:23:22,920 --> 00:23:24,490
Apa yang mereka lakukan di sini?
314
00:23:24,640 --> 00:23:28,406
Oh, mereka perkumpulan yang sangat
meriah jika kau sudah terbiasa dengan mereka.
315
00:23:28,560 --> 00:23:30,528
Aku tidak ingin terbiasa dengan mereka!
316
00:23:30,720 --> 00:23:33,883
Lihat lantai dapurku, ada banyak jejak lumpur di karpet.
317
00:23:34,040 --> 00:23:35,451
Mereka mengosongkan ruang persediaan makanan.
318
00:23:35,640 --> 00:23:38,041
Aku tidak akan katakan apa yang
telah mereka lakukan di kamar mandi.
319
00:23:38,200 --> 00:23:42,000
Mereka menghancurkan pipa air!
Aku tidak mengerti apa yang mereka lakukan di rumahku!
320
00:23:42,160 --> 00:23:47,485
Permisi. Maaf jika menganggu,
tapi apa yang harus aku lakukan dengan piringku?
321
00:23:47,640 --> 00:23:49,847
Baiklah, Ori. Berikan padaku.
322
00:23:54,680 --> 00:23:56,682
Kembalikan itu. Maaf.
323
00:23:56,840 --> 00:23:58,763
Itu adalah tembikar West-Farthing milik ibuku!
324
00:23:58,920 --> 00:24:00,922
Itu berumur lebih dari 100 tahun!
325
00:24:04,360 --> 00:24:06,886
Dan bisakan kalian tidak melakukan itu? Kalian akan membuatnya tumpul!
326
00:24:07,040 --> 00:24:09,042
Ooh. Apa kau dengar itu, kawan?
327
00:24:09,720 --> 00:24:12,485
Dia mengatakan kita akan
membuat tumpul pisaunya.
328
00:24:12,640 --> 00:24:14,563
♪Blunt the knives, bend the forks.♪
329
00:24:14,760 --> 00:24:17,240
♪Smash the bottles and burn the corks.♪
330
00:24:17,400 --> 00:24:20,643
♪Chip the glasses and crack the plates.♪
331
00:24:20,800 --> 00:24:22,643
♪That's what Bilbo Baggins hates.♪
332
00:24:22,800 --> 00:24:24,325
♪Cut the cloth, tread on the fat.♪
333
00:24:24,520 --> 00:24:26,409
♪Leave the bones on the bedroom mat.♪
334
00:24:26,560 --> 00:24:30,042
♪Pour the milk on the pantry floor.♪
335
00:24:30,200 --> 00:24:32,282
♪Splash the wine on every door.♪
336
00:24:32,440 --> 00:24:34,090
♪Dump the crooks in a boiling bowl.♪
337
00:24:34,280 --> 00:24:35,930
♪Pound them up with a thumping pole.♪
338
00:24:36,080 --> 00:24:40,290
♪When you're finished, if they are whole.♪
339
00:24:41,200 --> 00:24:43,567
♪Send them down the hall to roll.♪
340
00:24:50,920 --> 00:24:53,161
♪That's what Bilbo Baggins hates.♪
341
00:24:56,080 --> 00:24:58,128
Bilbo.
342
00:25:07,120 --> 00:25:08,849
Dia di sini.
343
00:25:12,880 --> 00:25:14,882
Gandalf.
344
00:25:16,040 --> 00:25:18,566
Aku pikir tempat ini
akan mudah untuk ditemukan.
345
00:25:18,720 --> 00:25:20,722
Aku tersesat, 2 kali.
346
00:25:20,880 --> 00:25:24,327
Aku tidak akan menemukannya
jika tanpa tanda di depan pintu itu.
347
00:25:24,480 --> 00:25:27,370
Tanda? Disana tidak ada tanda di depan pintu.
Aku yang mengecatnya minggu lalu.
348
00:25:27,520 --> 00:25:30,922
Disana ada tanda. Aku sendiri yang membuatnya.
349
00:25:31,560 --> 00:25:35,645
Bilbo Baggins, ijinkan aku memperkenalkan
pemimpin dari anggota kita:
350
00:25:36,240 --> 00:25:38,208
Thorin Oakenshield.
351
00:25:38,360 --> 00:25:39,930
Jadi...
352
00:25:41,440 --> 00:25:43,329
...ini dia Hobbit-nya.
353
00:25:44,200 --> 00:25:46,567
katakan padaku, Tn. Baggins.
Apa kau sudah pernah banyak bertarung.
354
00:25:46,720 --> 00:25:48,210
- Maaf?
- Kapak atau pedang?
355
00:25:48,880 --> 00:25:50,405
Senjata apa yang kau pilih?
356
00:25:50,560 --> 00:25:54,042
Baik, aku punya kemampuan dalam dalam memasak.
Jika kamu ingin tahu.
357
00:25:54,200 --> 00:25:57,807
...tapi aku sulit untuk melihat jika itu ada kesamaannya.
358
00:25:58,240 --> 00:25:59,810
Sudah diduga.
359
00:25:59,960 --> 00:26:02,770
Dia lebih terlihat seperti penjual makanan
daripada pencuri.
360
00:26:08,120 --> 00:26:11,727
Ada berita apa dari pertemuan di Ered Luin?
Apa mereka akan datang?
361
00:26:11,920 --> 00:26:14,969
- Ya, utusan dari 7 kerajaan.
- Mereka semua!
362
00:26:15,120 --> 00:26:17,726
Apa yang Dwarf dari Iron Hills katakan?
363
00:26:18,920 --> 00:26:20,843
Apa Dain bergabung dengan kita?
364
00:26:23,200 --> 00:26:24,690
Mereka tidak akan datang.
365
00:26:28,040 --> 00:26:32,284
Mereka katakan perjalanan ini
adalah milik kita dan hanya kita sendirian.
366
00:26:34,320 --> 00:26:36,846
Kau melakukan misi perjalanan?
367
00:26:37,560 --> 00:26:42,885
Bilbo, kawanku, berikan kami
sedikit waktu.
368
00:26:43,400 --> 00:26:45,402
Jauh di Timur...
369
00:26:45,760 --> 00:26:48,525
...melewati hutan dan sungai...
370
00:26:48,800 --> 00:26:52,122
...di atas hutan belantara dan daratan terlantar...
371
00:26:52,280 --> 00:26:54,647
...terletak sebuah puncak yang kokoh.
372
00:26:58,160 --> 00:26:59,969
The Lonely Mountain.
373
00:27:00,560 --> 00:27:03,643
Ya, Oin sudah membaca ramalannya.
374
00:27:03,800 --> 00:27:07,247
...dan ramalan itu menunjukkan ini adalah waktunya.
375
00:27:07,600 --> 00:27:12,447
Gagak sudah terlihat terbang
kembali ke gunungnya, seperti yang sudah diramalkan.
376
00:27:12,600 --> 00:27:16,571
"Ketika burung-burung purba
kembali ke Erebor...
377
00:27:16,720 --> 00:27:20,202
...maka masa kekuasaan mahkluk buas akan berakhir."
378
00:27:22,480 --> 00:27:24,608
Uh, mahkluk buas apa?
379
00:27:24,760 --> 00:27:27,081
Itu bisa direferensikan sebagai Smaug yang buas...
380
00:27:27,240 --> 00:27:31,086
...terkuat dan bencana terhebat di masa kita.
381
00:27:31,840 --> 00:27:33,569
Penguasa langit bernafas api.
382
00:27:33,720 --> 00:27:36,530
Gigi yang seperti mata pisau,
kuku yang seperti penusuk daging.
383
00:27:36,680 --> 00:27:39,763
- Sangat tertarik dengan perhiasan berharga.
- Ya, aku tahu seperti apa rupa naga.
384
00:27:39,920 --> 00:27:41,490
Aku tidak takut. Aku akan menantangnya.
385
00:27:41,680 --> 00:27:44,570
Aku akan berikan dia tinju besi dari Dwarf
tepat pada dagunya.
386
00:27:44,760 --> 00:27:46,250
- Bagus, Ori!
- Duduklah!
387
00:27:46,400 --> 00:27:49,370
Misi akan sangat sulit sekarang dengan
pasukan dibelakang kita.
388
00:27:49,560 --> 00:27:51,722
...Tapi kita hanya 13 orang.
389
00:27:51,880 --> 00:27:53,803
Dan bukan 13 yang terbaik...
390
00:27:54,440 --> 00:27:55,726
...ataupun cerdas.
391
00:27:56,000 --> 00:27:58,128
Disini, siapa yang kau katakan itu?
392
00:27:58,320 --> 00:27:59,845
Maaf, apa yang dia katakan?
393
00:28:00,000 --> 00:28:01,923
Kita memang hanya sedikit...
394
00:28:02,760 --> 00:28:06,526
...tapi kita adalah pejuang, kita semua,
sampai Dwarf yang terakhir.
395
00:28:06,680 --> 00:28:09,126
Dan kau lupa, kita punya penyihir
di dalam anggota kita.
396
00:28:09,280 --> 00:28:12,090
Gandalf sudah membunuh ratusan naga
di masa-nya.
397
00:28:12,240 --> 00:28:14,242
Oh, yah, tidak. Aku tidak akan katakan...
398
00:28:14,400 --> 00:28:16,402
- Berapa banyak?
- Apa?
399
00:28:16,560 --> 00:28:18,927
Yah, berapa banyak naga yang telah kau bunuh?
400
00:28:20,960 --> 00:28:23,327
Ayolah. Sebutkan jumlahnya untuk kami.
401
00:28:25,960 --> 00:28:27,007
Maaf. Permisi.
402
00:28:32,000 --> 00:28:33,365
Jika kita sudah membaca ramalan ini...
403
00:28:33,560 --> 00:28:36,211
...apa kalian tidak pikir yang lain
akan membacanya juga?
404
00:28:38,560 --> 00:28:41,086
Rumor sudah mulai menyebar.
405
00:28:41,520 --> 00:28:44,205
Sang naga, Smaug, tidak terlihat
selama 60 tahun.
406
00:28:45,840 --> 00:28:48,127
Mata-mata yang tertuju ke sebelah
Timur menuju gunung, berharap...
407
00:28:48,960 --> 00:28:52,282
...bertanya, menimbang resiko.
408
00:28:52,680 --> 00:28:55,490
Mungkin kekayaan dari bangsa kita
di sana sedang tidak dilindungi.
409
00:28:55,640 --> 00:28:59,167
Apa kita hanya duduk dan diam saja
sementara yang lain menuntut apa yang menjadi hak mereka?
410
00:28:59,880 --> 00:29:02,690
Atau kita akan mengambil kesempatan ini
untuk merebut kembali Erebor.
411
00:29:04,960 --> 00:29:07,804
Kamu lupa, gerbang depan tersegel.
412
00:29:08,440 --> 00:29:11,284
Tidak ada jalan lain untuk menuju gunung itu.
413
00:29:11,440 --> 00:29:14,762
Itu dia, sayangku Balin.
Itu tidak sepenuhnya benar.
414
00:29:18,800 --> 00:29:20,211
Bagaimana kau bisa mendapatkan ini?
415
00:29:21,000 --> 00:29:23,651
Ini diberikan kepadaku oleh ayahmu.
416
00:29:23,800 --> 00:29:27,088
Oleh Thrain. Untuk berjaga-jaga.
417
00:29:28,160 --> 00:29:29,969
Ini milikmu sekarang.
418
00:29:37,360 --> 00:29:38,771
Dimana ada kunci...
419
00:29:39,800 --> 00:29:41,404
...disana pasti ada pintu.
420
00:29:42,280 --> 00:29:46,524
Huruf-huruf ini menunjukan jalan rahasia
menuju Lower Halls.
421
00:29:46,720 --> 00:29:48,882
Di sana ada cara lain untuk masuk.
422
00:29:49,040 --> 00:29:52,886
Baik, jika kita bisa menemukan itu,
tapi pintu Dwarf itu tidak terlihat ketika tertutup.
423
00:29:55,200 --> 00:29:58,044
Jawaban itu tersembunyi di suatu tempat
di dalam peta ini...
424
00:29:58,200 --> 00:30:00,202
...dan aku tidak memiliki kemampuan
untuk menemukannya.
425
00:30:00,400 --> 00:30:04,769
Tapi ada orang lain di Middle-Earth
yang bisa menemukannya.
426
00:30:05,600 --> 00:30:08,922
Misi yang sudah aku pikirkan ini membutuhkan
seseorang yang berani menyelinap masuk...
427
00:30:09,080 --> 00:30:11,208
...dan keberanian yang tidak sedikit.
428
00:30:12,360 --> 00:30:17,161
Tapi jika kita berhati-hati dan cerdik,
aku percaya ini bisa dilakukan.
429
00:30:17,320 --> 00:30:18,845
Itu kenapa kita membutuhkan seorang pencuri.
430
00:30:19,200 --> 00:30:22,647
Hmm. Dan yang terbaik tentunya.
Seorang yang ahli, aku rasa.
431
00:30:22,840 --> 00:30:25,127
Dan apakah itu kau?
432
00:30:27,600 --> 00:30:29,045
Aku apa?
433
00:30:29,200 --> 00:30:31,965
Dia bilang dia adalah yang ahli. Hei!
434
00:30:32,480 --> 00:30:37,327
Aku? Tidak, tidak. Aku bukan pencuri.
Aku tidak pernah mencuri apapun sepanjang hidupku.
435
00:30:37,520 --> 00:30:40,205
Baik, aku takut aku harus setuju denganmu,
Tn. Baggins.
436
00:30:40,400 --> 00:30:42,448
Dia sangat sulit untuk menjadi pencuri.
437
00:30:42,600 --> 00:30:43,647
Tidak juga.
438
00:30:43,800 --> 00:30:48,089
Ya, alam liar bukan tempat untuk orang ramah
yang tidak bisa bertarung atau membela dirinya.
439
00:30:48,280 --> 00:30:50,089
Dia baik-baik saja.
440
00:30:55,720 --> 00:30:56,926
Cukup!
441
00:30:57,120 --> 00:31:02,081
Jika aku katakan Bilbo Baggins adalah pencuri,
maka dia adalah pencuri.
442
00:31:03,040 --> 00:31:05,884
Para Hobbit sangat ringan
di kaki mereka.
443
00:31:06,040 --> 00:31:09,283
Faktanya, mereka bisa melewatinya
tanpa terlihat, jika mereka mau.
444
00:31:09,440 --> 00:31:13,081
Dan, sementara naga itu sudah terbiasa
dengan bau Dwarf...
445
00:31:13,240 --> 00:31:16,323
...aroma Hobbit yang dia belum
tahu sama sekali...
446
00:31:16,480 --> 00:31:19,689
...yang memberikan kita
keuntungan yang berbeda.
447
00:31:19,840 --> 00:31:24,243
Jika kalian ingin aku menemukan anggota yang ke-14,
dan maka aku akan memilih Tn. Baggins.
448
00:31:24,560 --> 00:31:27,530
Banyak hal lain yang dia miliki dibandingkan
apa yang terlihat dari penampilannya.
449
00:31:27,680 --> 00:31:30,524
Dan dia memiliki kemampuan besar
yang bisa dia berikan dibandingkan yang kalian tahu.
450
00:31:32,080 --> 00:31:33,445
Termasuk dirinya sendiri.
451
00:31:39,200 --> 00:31:41,646
Kamu pasti percaya denganku soal ini.
452
00:31:44,720 --> 00:31:46,051
Baiklah.
453
00:31:46,400 --> 00:31:48,004
- Kita akan lakukan caramu.
- Tidak, tidak.
454
00:31:48,160 --> 00:31:50,561
Berikan dia kontraknya.
Kita bersiap-siap. Kita berangkat.
455
00:31:50,760 --> 00:31:51,841
Ini hanya biasa saja.
456
00:31:52,000 --> 00:31:53,968
Tuliskan pengeluaran keuanganmu.
457
00:31:54,120 --> 00:31:55,770
...waktu yang dibutuhkan, upah imbalan...
458
00:31:56,080 --> 00:31:57,764
...pengaturan pemakaman, dan sebagainya.
459
00:31:58,760 --> 00:32:00,125
Pengaturan untuk pemakaman?
460
00:32:05,920 --> 00:32:07,490
Aku tidak bisa menjamin keselamatannya.
461
00:32:08,120 --> 00:32:09,406
Bisa dimengerti.
462
00:32:09,840 --> 00:32:12,411
Ataupun bertanggung jawab atas nasibnya.
463
00:32:16,320 --> 00:32:17,606
Setuju.
464
00:32:17,760 --> 00:32:22,368
"Kondisi: Tunai secara langsung, jumlah bebas
tapi tidak melebihi 1 sampai ke-14 dari total pendapatan, jika ada."
465
00:32:22,520 --> 00:32:24,409
Hmm. Terlihat adil.
466
00:32:24,560 --> 00:32:28,281
"Perusahaan ini tidak bertanggung jawab
atas cedera yang ditimbulkan dengan...
467
00:32:28,440 --> 00:32:33,731
...atau diderita sebagai konsekuensi dari pihak tersebut,
termasuk, tidak terbatas pada luka...
468
00:32:35,120 --> 00:32:36,849
...pembersihan organ dalam..."
469
00:32:39,400 --> 00:32:40,447
...pembakaran?
470
00:32:40,640 --> 00:32:43,610
Ya. Dia akan melelehkan daging dan tulangmu
dalam sekejap mata.
471
00:32:48,840 --> 00:32:51,764
- Kau baik-baik saja, kawan?
- Huh? Yah.
472
00:32:53,520 --> 00:32:54,851
Hanya merasa sedikit pusing.
473
00:32:55,240 --> 00:32:57,242
- Pikirkan tungku bakar dengan sayap.
- Udara.
474
00:32:57,400 --> 00:32:58,845
Aku perlu udara.
475
00:32:59,000 --> 00:33:01,606
Kilatan cahaya, teriakan kesakitan, kemudian...
Poof!
476
00:33:01,760 --> 00:33:03,762
Kamu tidak lebih dari setumpuk abu.
477
00:33:03,960 --> 00:33:05,325
Hmm.
478
00:33:10,160 --> 00:33:11,207
Tidak.
479
00:33:12,360 --> 00:33:14,249
Oh, sangat membantu, Bofur.
480
00:33:14,560 --> 00:33:17,166
Aku akan baik-baik saja.
Biarkan aku duduk diam untuk sementara waktu.
481
00:33:17,320 --> 00:33:20,688
Kau sudah duduk sangat lama.
482
00:33:21,000 --> 00:33:25,130
Katakan padaku, kapan serbet
dan piring ibumu ...
483
00:33:25,280 --> 00:33:26,964
...menjadi sangat penting bagimu?
484
00:33:27,560 --> 00:33:32,361
Aku ingat seorang Hobbit muda yang
selalu berlari mencari Elf di hutan.
485
00:33:32,520 --> 00:33:35,683
Yang tidur larut,
pulang setelap gelap...
486
00:33:35,840 --> 00:33:39,481
...penuh lumpur, ranting,
dan kunang-kunang.
487
00:33:39,640 --> 00:33:42,086
Seorang Hobbit muda yang lebih suka
sesuatu yang menarik...
488
00:33:42,240 --> 00:33:45,642
...daripada mencari tahu apa
yang ada di luar perbatasan Shire.
489
00:33:46,320 --> 00:33:50,120
Dunia tidak ada di dalam buku dan petamu.
490
00:33:51,360 --> 00:33:53,283
Dunia ada di luar sana.
491
00:33:55,000 --> 00:33:57,241
Aku hanya tidak bisa pergi
keluar menyebrangi lautan.
492
00:33:57,400 --> 00:34:00,609
Aku adalah Baggins dari Bag-terakhir.
493
00:34:00,760 --> 00:34:02,888
Kamu juga adalah Took.
494
00:34:04,840 --> 00:34:08,208
Apa kau tahu kalau paman dari
kakek-kakek-kakek-kakek moyangmu, Bullroarer Took...
495
00:34:08,360 --> 00:34:11,011
...itu sangat besar,
dia bisa menunggangi kuda yang asli?
496
00:34:11,160 --> 00:34:13,367
- Ya.
- Ya, benar, dia bisa.
497
00:34:13,520 --> 00:34:16,410
Pada saat pertempuran di Green Fields,
dia menyerang pasukan Goblin.
498
00:34:16,560 --> 00:34:20,406
Dia mengayunkan gada-nya begitu keras,
menghantam kepala Raja Goblin hingga lepas...
499
00:34:20,560 --> 00:34:24,724
...dan melayang 100 meter ke udara
dan jatuh di sebuah lubang kelinci.
500
00:34:24,960 --> 00:34:26,644
Dan saat itu, pertempuran itu menang.
501
00:34:27,440 --> 00:34:30,444
Dan permainan Golf ditemukan
pada waktu yang sama.
502
00:34:33,560 --> 00:34:35,847
Aku percaya kau mengarang itu.
503
00:34:36,000 --> 00:34:39,721
Yah, semua cerita yang bagus layak dibumbuhi.
504
00:34:41,240 --> 00:34:45,211
Kamu akan mendapatkan 1 atau 2 dongengmu sendiri
untuk diceritakan saat kau kembali nanti.
505
00:34:48,960 --> 00:34:51,167
Bisakah kau berjanji padaku
bahwa aku akan kembali?
506
00:34:53,120 --> 00:34:54,690
Tidak.
507
00:34:54,840 --> 00:34:56,888
Dan jika kamu kembali...
508
00:34:57,720 --> 00:35:00,007
...kau tidak akan sama lagi.
509
00:35:01,600 --> 00:35:03,364
Itu yang aku pikirkan.
510
00:35:04,520 --> 00:35:07,569
Maaf, Gandalf, aku tidak bisa tanda tangani ini.
511
00:35:09,120 --> 00:35:11,361
Kamu mendapatkan Hobbit yang salah.
512
00:35:17,840 --> 00:35:21,401
Sepertinya kita telah kehilangan pencuri kita.
513
00:35:22,440 --> 00:35:24,442
Kemungkinan untuk yang terbaik.
514
00:35:24,640 --> 00:35:27,007
Peluang selalu bertentangan dengan kita.
515
00:35:27,160 --> 00:35:30,164
Bagaimanapun, apa kita ini?
516
00:35:30,720 --> 00:35:33,564
Penjual, penambang...
517
00:35:34,120 --> 00:35:36,327
...tukang kayu, pembuat mainan.
518
00:35:36,480 --> 00:35:39,484
Heh, heh. Bukan sesuatu yang melegenda.
519
00:35:39,920 --> 00:35:42,764
Ada beberapa pejuang di antara kita.
520
00:35:43,440 --> 00:35:45,329
Pejuang tua.
521
00:35:45,480 --> 00:35:47,847
Aku akan membawa
setiap dari semua Dwarf ini...
522
00:35:48,040 --> 00:35:50,202
...untuk menjadi seorang prajurit dari Iron Hills.
523
00:35:50,360 --> 00:35:53,284
Saat aku memanggil mereka,
mereka akan menjawab.
524
00:35:54,080 --> 00:35:56,606
Kesetiaan, kehormatan...
525
00:35:57,040 --> 00:35:58,883
...hati yang tulus.
526
00:36:00,440 --> 00:36:03,091
Aku tidak bisa meminta lebih dari itu.
527
00:36:03,600 --> 00:36:05,807
Kau tidak harus melakukan ini.
528
00:36:06,200 --> 00:36:07,850
Kau punya pilihan lain.
529
00:36:08,000 --> 00:36:11,004
Kau sudah dihormati oleh semua orang.
530
00:36:11,840 --> 00:36:15,640
Kau sudah membuat kehidupan baru
bagi kami di Blue Mountains.
531
00:36:15,920 --> 00:36:18,969
sebuah kehidupan yang damai dan berkecukupan.
532
00:36:19,800 --> 00:36:24,761
Sebuah kehidupan yang lebih berharga
dibandingkan semua emas di Erebor.
533
00:36:25,320 --> 00:36:30,281
Dari kakekku ke ayahku,
ini sudah takdirku.
534
00:36:31,800 --> 00:36:35,725
Mereka bermimpi suatu hari dimana para Dwarf dari Erebor
akan menuntut kembali kampung halaman mereka.
535
00:36:37,560 --> 00:36:40,040
Tidak ada pilihan, Balin.
536
00:36:41,440 --> 00:36:43,090
Tidak untukku.
537
00:36:45,400 --> 00:36:47,129
Kalau begitu kami bersama denganmu, kawan.
538
00:36:49,040 --> 00:36:51,361
Kita akan melihatnya berakhir.
539
00:37:13,440 --> 00:37:21,006
♪Far over the misty mountains cold.♪
540
00:37:22,400 --> 00:37:26,530
♪To dungeons deep.♪
541
00:37:26,920 --> 00:37:30,970
♪And caverns old.♪
542
00:37:31,600 --> 00:37:35,730
♪We must away.♪
543
00:37:36,280 --> 00:37:40,410
♪'Ere break of day.♪
544
00:37:40,640 --> 00:37:49,128
♪To find our long-forgotten gold.♪
545
00:37:49,960 --> 00:37:58,323
♪The pines were roaring on the height.♪
546
00:37:59,040 --> 00:38:07,130
♪The winds were moaning in the night.♪
547
00:38:08,000 --> 00:38:16,283
♪The fire was red, it flaming spread.♪
548
00:38:17,200 --> 00:38:24,800
♪The trees like torches blazed with light.♪
549
00:39:05,160 --> 00:39:06,889
Hello?
550
00:39:17,080 --> 00:39:18,206
Ya.
551
00:39:18,720 --> 00:39:21,200
Ya.
552
00:40:32,680 --> 00:40:35,160
Ini, Tn. Bilbo, kemana kau akan pergi?
553
00:40:35,320 --> 00:40:38,005
- Tidak bisa berhenti, aku sudah terlambat!
- Terlambat untuk apa?
554
00:40:38,360 --> 00:40:41,284
Aku akan pergi berpetualang!
555
00:40:46,800 --> 00:40:50,247
Sudah aku katakan. Bukankah sudah aku katakan?
Datang kesini hanyalah buang-buang waktu saja.
556
00:40:50,400 --> 00:40:52,004
Itu benar juga.
557
00:40:52,160 --> 00:40:55,084
Gagasan yang konyol. Menggunakan Hobbit?
Halfling?
558
00:40:55,240 --> 00:40:56,685
Ide siapa ini sebenarnya?
559
00:40:56,840 --> 00:40:57,887
Tunggu!
560
00:40:58,760 --> 00:40:59,807
Tunggu!
561
00:40:59,960 --> 00:41:01,530
Whoa, whoa.
562
00:41:03,160 --> 00:41:05,481
Whoa, whoa.
563
00:41:11,000 --> 00:41:12,604
Aku menandatanganinya.
564
00:41:14,320 --> 00:41:15,606
Ini.
565
00:41:24,960 --> 00:41:27,440
Semuanya terlihat lengkap.
566
00:41:27,600 --> 00:41:30,001
Selamat datang, Tn. Baggins...
567
00:41:30,600 --> 00:41:34,241
...ke dalam perkumpulan Thorin Oakenshield.
568
00:41:39,600 --> 00:41:40,761
Berikan dia kuda kecil.
569
00:41:41,200 --> 00:41:42,804
Tidak, tidak, itu tidak perlu.
570
00:41:42,960 --> 00:41:45,167
Terima kasih. Aku yakin
aku bisa mengikuti kalian dengan jalan kaki.
571
00:41:45,320 --> 00:41:47,926
Aku sudah sering melakukan liburan
dengan berjalan kaki, kau tahu?
572
00:41:48,080 --> 00:41:50,128
Bahkan pernah sampai sejauh Frogmorton. Aah!
573
00:42:04,040 --> 00:42:05,883
Ayo, Nori. Bayarlah.
574
00:42:07,920 --> 00:42:10,002
Satu lagi. Trims, kawan.
575
00:42:10,160 --> 00:42:11,730
Soal apa itu?
576
00:42:11,920 --> 00:42:16,448
Oh, mereka melakukan taruhan
apakah kau akan ikut atau tidak.
577
00:42:16,600 --> 00:42:19,444
Sebagian besar bertaruh kalau kau tidak akan datang.
578
00:42:20,840 --> 00:42:22,410
Dan bagaimana denganmu?
579
00:42:22,600 --> 00:42:24,170
Yah...
580
00:42:27,200 --> 00:42:31,808
Temanku, aku tidak pernah
meragukanmu sedikitpun.
581
00:42:36,680 --> 00:42:40,605
Ini akibat rambut kuda,
aku alergi.
582
00:42:42,240 --> 00:42:43,844
Tidak, tunggu, tunggu, berhenti!
583
00:42:44,480 --> 00:42:46,562
Berhenti! Kita harus berputar kembali.
584
00:42:46,880 --> 00:42:48,848
Memangnya ada apa?
585
00:42:49,040 --> 00:42:51,247
- Aku lupa sapu tanganku.
- Ini.
586
00:42:52,920 --> 00:42:53,967
Pakai ini.
587
00:42:58,320 --> 00:42:59,845
Berangkat.
588
00:43:07,000 --> 00:43:09,844
Kau harus terbiasa tanpa sapu tangan...
589
00:43:10,000 --> 00:43:12,321
...dan dengan banyak barang lainnya, Bilbo Baggins...
590
00:43:12,520 --> 00:43:15,888
...sebelum kita sampai di tujuan akhir kita.
591
00:43:16,560 --> 00:43:21,851
Kau dilahirkan di bukit-bukit
dan sungai-sungai kecil dari Shire.
592
00:43:22,920 --> 00:43:25,810
Tapi rumah sekarang ada di belakangmu.
593
00:43:25,960 --> 00:43:29,169
Dunia ada di depanmu.
594
00:44:09,760 --> 00:44:13,242
Hello, cantik. Siapa yang cantik?
595
00:44:16,720 --> 00:44:18,643
Ini adalah rahasia kecil kita, Myrtle.
596
00:44:18,840 --> 00:44:20,808
Jangan kau beritahu ke siapapun. Shh, shh.
597
00:44:25,520 --> 00:44:26,601
Apa itu?
598
00:44:27,960 --> 00:44:29,007
Orc.
599
00:44:29,720 --> 00:44:30,767
Orc?
600
00:44:32,400 --> 00:44:35,290
Pemotong tenggorokan.
Akan ada lusinan dari mereka di luar sana.
601
00:44:35,840 --> 00:44:37,649
Dataran yang sunyi penuh dengan mereka.
602
00:44:37,800 --> 00:44:40,690
Mereka akan menyerang pada malam hari
ketika semua orang sedang tertidur.
603
00:44:40,840 --> 00:44:44,003
Cepat dan senyap, tidak ada teriakan.
Hanya tumpahan darah yang banyak.
604
00:44:48,560 --> 00:44:50,289
Kau pikir itu lucu?
605
00:44:52,200 --> 00:44:54,567
Kau pikir serangan malam oleh Orc itu adalah lelucon?
606
00:44:55,360 --> 00:44:56,771
Kami tidak bermaksud seperti itu.
607
00:44:57,960 --> 00:44:59,724
Tidak, kau tidak.
608
00:45:00,080 --> 00:45:02,367
Kau tidak tahu apa-apa tentang dunia ini.
609
00:45:04,000 --> 00:45:06,241
Jangan pedulikan mereka, kawan.
610
00:45:06,400 --> 00:45:11,122
Thorin punya lebih banyak alasan untuk
membenci Orc daripada yang lainnya.
611
00:45:15,960 --> 00:45:19,009
Setelah naga merebut Lonely Mountain...
612
00:45:19,160 --> 00:45:25,008
...Raja Thror mencoba untuk merebut
kembali kerajaan Dwarf kuno Moria.
613
00:45:26,880 --> 00:45:30,282
Tapi musuh kita sudah
terlebih dulu sampai di sana.
614
00:45:42,480 --> 00:45:46,565
Moria sudah direbut oleh
ribuan pasukan Orc...
615
00:45:46,760 --> 00:45:51,448
...dipimpin oleh yang paling kejam dari bangsa mereka:
616
00:45:51,920 --> 00:45:55,049
Azog the Defiler.
617
00:45:57,320 --> 00:46:00,051
Raksasa Orc Gundabad...
618
00:46:00,520 --> 00:46:05,481
...telah bersumpah untuk menyapu
bersih semua keturunan dari Durin.
619
00:46:09,680 --> 00:46:11,444
Dia memulai...
620
00:46:12,520 --> 00:46:14,409
...dengan memenggal kepala sang raja.
621
00:46:25,800 --> 00:46:28,565
Tidak!
622
00:46:29,880 --> 00:46:34,727
Thrain, ayah Thorin,
telah menjadi gila karena kesedihan.
623
00:46:34,880 --> 00:46:37,531
Dia menghilang. Ditawan atau dibunuh...
624
00:46:38,120 --> 00:46:40,202
...kami tidak tahu.
625
00:46:41,040 --> 00:46:42,565
Kami tanpa pemimpin.
626
00:46:43,320 --> 00:46:46,847
Dikalahkan dan kematian...
627
00:46:47,000 --> 00:46:48,843
...berada di depan kami.
628
00:46:51,800 --> 00:46:55,646
Saat Itulah dimana ketika aku melihat dia.
629
00:46:57,880 --> 00:46:59,609
Seorang pangeran Dwarf muda...
630
00:47:00,560 --> 00:47:04,246
...melawan Orc pucat tersebut.
631
00:47:08,440 --> 00:47:12,081
Dia berdiri sendirian melawan
musuh mengerikannya.
632
00:47:21,800 --> 00:47:23,450
Perisainya terjatuh...
633
00:47:23,600 --> 00:47:27,047
...hanya menggunakan yang tidak lain adalah
potongan kayu Oaken sebagai perisai.
634
00:47:40,160 --> 00:47:44,768
Azog the Defiler mendapatkan pelajaran
pada hari itu...
635
00:47:45,400 --> 00:47:49,769
...bahwa garis keturunan Durin tidak
akan mudah untuk dipatahkan.
636
00:48:17,680 --> 00:48:19,250
Pasukan kami bersatu...
637
00:48:20,440 --> 00:48:22,920
...dan mendorong pasukan Orc mundur.
638
00:48:24,760 --> 00:48:26,091
Dan musuh kami...
639
00:48:26,960 --> 00:48:28,883
...telah dikalahkan.
640
00:48:30,360 --> 00:48:32,727
Tetapi tidak ada perayaan...
641
00:48:33,400 --> 00:48:36,165
...ataupun lagu pada malam itu...
642
00:48:36,320 --> 00:48:41,121
...karena yang telah mati
telah melebihi kesedihan kami.
643
00:48:42,200 --> 00:48:45,568
Hanya sedikit dari kami yang selamat.
644
00:48:52,720 --> 00:48:55,644
Dan aku berpikir kepada diriku sendiri...
645
00:48:58,400 --> 00:49:02,689
...ada satu orang yang bisa aku ikuti.
646
00:49:04,920 --> 00:49:07,048
Ada satu orang...
647
00:49:07,760 --> 00:49:09,683
...yang bisa aku panggil sebagai raja.
648
00:49:28,720 --> 00:49:30,006
Dan Orc pucat tersebut?
649
00:49:32,440 --> 00:49:33,885
Apa yang terjadi dengannya?
650
00:49:34,040 --> 00:49:37,601
Dia menyelinap kembali ke
dalam lubang dari mana dia datang.
651
00:49:38,040 --> 00:49:41,647
Bajingan itu telah mati oleh
lukanya sudah sejak lama.
652
00:50:04,500 --> 00:50:06,560
Sampaikan pesan kepada ketua...
653
00:50:08,150 --> 00:50:10,500
...kita sudah menemukan bajingan Dwarf itu.
654
00:50:27,720 --> 00:50:31,361
Ini, Tn. Gandalf, bisakah kau melakukan
sesuatu dengan hujan deras ini?
655
00:50:32,000 --> 00:50:34,401
Ini adalah hujan, Tn. Dwarf...
656
00:50:34,560 --> 00:50:38,281
...dan akan terus hujan
sampai hujan ini selesai.
657
00:50:38,880 --> 00:50:42,965
Jika kau ingin mengubah cuaca,
kau harus mencari seorang penyihir yang lainnya.
658
00:50:44,640 --> 00:50:45,880
- Apa ada yang lainnya?
- Apa?
659
00:50:46,040 --> 00:50:48,691
- Penyihir yang lainnya.
- Ada 5 lima penyihir dari kami.
660
00:50:48,840 --> 00:50:53,402
Yang terhebat dari kami adalah
Saruman Sang Penyihir Putih.
661
00:50:53,560 --> 00:50:56,006
Dan ada 2 penyihir biru lainnya...
662
00:50:57,360 --> 00:50:59,727
Apa kau tahu, aku
hampir lupa dengan nama mereka.
663
00:51:00,880 --> 00:51:02,166
Dan siapa yang ke-5 itu?
664
00:51:02,320 --> 00:51:06,291
Yah, yang ke-5 itu adalah Radagast the Brown.
665
00:51:06,440 --> 00:51:10,206
Apakah dia adalah penyihir yang hebat?
Atau dia lebih mirip seperti kau?
666
00:51:12,280 --> 00:51:17,002
Aku rasa dia adalah penyihir yang hebat,
dengan caranya sendiri.
667
00:51:17,440 --> 00:51:21,764
Dia adalah penyihir yang lembut yang
lebih memilih binatang sebagai sahabatnya.
668
00:51:21,920 --> 00:51:25,003
Dia selalu melakukan pengawasan yang
ketat di lahan hutan yang luas...
669
00:51:25,160 --> 00:51:27,731
...ke arah Timur dan melakukan hal yang menarik.
670
00:51:27,880 --> 00:51:32,920
Karena kejahatan akan selalu
mencari tempat tinggal di dunia ini.
671
00:51:39,440 --> 00:51:42,603
Buruk. Ini sangat buruk sekali.
672
00:51:50,040 --> 00:51:51,326
Eww.
673
00:52:06,760 --> 00:52:09,081
Oh, tidak. Sebastian.
674
00:52:12,800 --> 00:52:13,847
Bagus.
675
00:52:34,720 --> 00:52:35,767
Ayo.
676
00:52:35,960 --> 00:52:39,089
Mundurlah! Berikan dia sedikit udara,
demi kebaikannya.
677
00:52:48,960 --> 00:52:50,644
Ini. Ini.
678
00:52:51,960 --> 00:52:54,645
Aku tidak mengerti kenapa ini tidak berhasil.
679
00:52:54,800 --> 00:52:57,246
Ini seperti bukan penyebab dari ilmu sihir.
680
00:53:00,280 --> 00:53:02,567
Ilmu sihir.
681
00:53:03,640 --> 00:53:07,725
Oh, Tapi ini adalah...
682
00:53:08,640 --> 00:53:14,329
...sebuah sihir hitam dan sangat kuat.
683
00:54:46,120 --> 00:54:50,728
Darimana di dalam dunia yang baik ini
mahkluk buruk itu berasal?
684
00:54:52,920 --> 00:54:54,649
Benteng tua?
685
00:54:55,200 --> 00:54:56,361
Tunjukan padaku.
686
00:55:29,960 --> 00:55:31,769
Kita akan berkemah di sini untuk malam ini.
687
00:55:32,200 --> 00:55:36,603
Fili, Kili, awasi kuda-kudanya.
Pastikan kau tetap bersama mereka.
688
00:55:36,840 --> 00:55:40,890
Seorang petani dan keluarganya
dulu tinggal di sini.
689
00:55:41,040 --> 00:55:43,850
- Oin, Gloin. Nyalahkan api.
- Ya.
690
00:55:44,000 --> 00:55:45,047
Baiklah.
691
00:55:45,200 --> 00:55:48,841
Aku rasa akan lebih bijak jika kita terus bergerak.
692
00:55:49,840 --> 00:55:52,730
Kita bisa sampai di Hidden Valley.
693
00:55:53,000 --> 00:55:54,889
Aku sudah mengatakan padamu...
694
00:55:55,080 --> 00:55:56,923
...aku tidak akan mendekati tempat itu.
695
00:55:57,120 --> 00:55:59,407
Kenapa tidak? Bangsa Elf dapat membantu kita.
696
00:55:59,560 --> 00:56:01,642
Kita bisa mendapatkan makanan, tempat istirahat,
dan saran.
697
00:56:01,800 --> 00:56:03,962
Aku tidak butuh saran dari mereka.
698
00:56:04,120 --> 00:56:08,170
Kita punya peta yang tidak dapat kita baca.
Raja Elrond bisa menolong kita.
699
00:56:08,320 --> 00:56:09,685
Menolong?
700
00:56:10,760 --> 00:56:12,842
Seekor naga menyerang Erebor.
701
00:56:13,000 --> 00:56:15,241
Bantuan apa yang diberikan bangsa Elf?
702
00:56:16,320 --> 00:56:18,243
Orc merampas Moria...
703
00:56:18,400 --> 00:56:20,846
...menodai tempat suci kami.
704
00:56:21,000 --> 00:56:23,890
Bangsa Elf hanya melihat
dan tidak berbuat apa-apa.
705
00:56:24,880 --> 00:56:28,930
Dan kau memintaku untuk mencari
orang-orang yang mengkhianati kakekku.
706
00:56:29,080 --> 00:56:30,411
Yang mengkhianati ayahku.
707
00:56:30,560 --> 00:56:32,369
Kau bukanlah seperti mereka.
708
00:56:33,280 --> 00:56:36,727
Aku tidak memberikan peta dan kunci untukmu
agar kau dapat teringat dengan masa lalu.
709
00:56:36,880 --> 00:56:38,928
Aku tidak tahu kalau itu
adalah milikmu.
710
00:56:45,160 --> 00:56:47,891
Semuanya baik-baik saja?
Gandalf, kau mau kemana?
711
00:56:48,040 --> 00:56:51,442
Pergi mencari seseorang yang satu-satunya
yang punya akal sehat disini.
712
00:56:51,600 --> 00:56:54,285
- Dan siapa itu?
- Diriku sendiri, Tn. Baggins.
713
00:56:54,760 --> 00:56:57,240
Aku sudah cukup dengan
Dwarf untuk satu hari ini.
714
00:56:59,160 --> 00:57:01,128
Ayo, Bombur, kami lapar.
715
00:57:01,800 --> 00:57:03,928
Apakah dia akan kembali?
716
00:57:08,400 --> 00:57:09,686
Dia sudah pergi lama sekali.
717
00:57:09,840 --> 00:57:11,126
- Siapa?
- Gandalf.
718
00:57:11,320 --> 00:57:13,482
Dia adalah penyihir.
Dia melakukan apa yang dia pilih.
719
00:57:13,640 --> 00:57:16,689
Ini, bantu kami.
Bawa ini ke orang yang lain.
720
00:57:17,280 --> 00:57:18,805
Hentikan. Kau sudah cukup.
721
00:57:18,960 --> 00:57:22,601
Ya, ini bukan masakan yang buruk,
Bombur. Aku pernah makan yang lebih buruk lagi.
722
00:57:22,760 --> 00:57:24,808
Dori mungkin
yang memasaknya. Ha-ha-ha.
723
00:57:25,000 --> 00:57:27,241
Lucu sekali.
724
00:57:37,960 --> 00:57:39,246
Ada apa?
725
00:57:39,400 --> 00:57:43,849
- Kami seharusnya menjaga kuda-kuda.
- Tetapi kami mengalami sedikit masalah.
726
00:57:44,000 --> 00:57:45,889
Kita punya 16 kuda.
727
00:57:46,040 --> 00:57:48,850
Sekarang tinggal 14 kuda.
728
00:57:52,200 --> 00:57:54,521
Daisy dan Bungo menghilang.
729
00:57:54,680 --> 00:57:56,489
Nah, itu tidak bagus. Ha, ha.
730
00:57:56,640 --> 00:57:59,291
Dan itu tidak bagus sama sekali.
Apa kita harus beritahunya kepada Thorin?
731
00:57:59,440 --> 00:58:02,364
Uh, tidak. Sebaiknya jangan ganggu dia.
732
00:58:02,520 --> 00:58:05,763
Sebagai pencuri resmi kami, kami pikir
kau bisa mencarinya.
733
00:58:05,960 --> 00:58:07,325
Yah, uh...
734
00:58:07,840 --> 00:58:12,050
- Lihat, sesuatu yang besar mencabut pohon ini.
- Itu yang kami pikirkan.
735
00:58:12,200 --> 00:58:16,728
Sesuatu yang sangat besar
dan mungkin saja sangat berbahaya.
736
00:58:17,520 --> 00:58:18,567
Hei
737
00:58:19,160 --> 00:58:20,730
Di sana ada cahaya.
738
00:58:21,320 --> 00:58:22,765
Sebelah sini.
739
00:58:25,240 --> 00:58:26,287
Tiaraplah.
740
00:58:31,760 --> 00:58:33,171
Apa itu?
741
00:58:33,360 --> 00:58:34,771
Troll.
742
00:58:53,080 --> 00:58:54,127
Oh.
743
00:59:01,720 --> 00:59:03,722
Dia mendapatkan Myrtle dan Minty.
744
00:59:04,760 --> 00:59:07,570
Aku rasa mereka akan memakannya.
Kita harus melakukan sesuatu.
745
00:59:07,720 --> 00:59:09,529
Ya, kamu harus.
746
00:59:09,800 --> 00:59:13,805
Troll Gunung sangat lambat dan bodoh, dan
kau sangat kecil, mereka tidak akan bisa melihatmu.
747
00:59:13,960 --> 00:59:15,928
Itu sangat aman.
Kami akan berada di belakangmu.
748
00:59:16,080 --> 00:59:19,721
Jika kau terlibat masalah, Siul 2 kali seperti
burung hantu lumbung dan 1 kali seperti burung hantu coklat.
749
00:59:19,880 --> 00:59:22,850
2 kali seperti burung hantu lumbung. Tidak, 2 kali
seperti burung hantu coklat... 1 kali seperti...
750
00:59:23,000 --> 00:59:24,968
Seperti... Apa kau yakin ini ide yang bagus?
751
00:59:25,360 --> 00:59:28,409
Daging domba kemarin,
daging domba hari ini...
752
00:59:28,560 --> 00:59:32,087
...dan , ya ampun, sepertinya bukan
daging domba lagi besok.
753
00:59:33,160 --> 00:59:35,162
Hentikan ocehanmu.
754
00:59:35,320 --> 00:59:39,564
Ini bukan domba. Ini kuda segar.
755
00:59:39,760 --> 00:59:45,085
Oh! Aku tidak suka kuda. Tidak pernah suka.
Dagingnya sedikit.
756
00:59:45,240 --> 00:59:47,607
Yah, ini lebih baik daripada
petani tua dan kurus itu.
757
00:59:47,760 --> 00:59:52,129
Semuanya hanya kulit dan tulang.
Aku masih bisa merasakan sisanya di dalam gigiku.
758
00:59:53,520 --> 00:59:56,649
Yah, itu sangat bagus. Sebuah ingus.
759
00:59:56,800 --> 00:59:58,723
Mungkin bisa menambahkan rasanya.
760
00:59:58,880 --> 01:00:01,486
Ah. Masih banyak lagi dari tempatnya berasal.
761
01:00:01,640 --> 01:00:02,926
- Oh, tidak, jangan!
- Ow!
762
01:00:06,840 --> 01:00:08,763
Duduklah!
763
01:00:16,920 --> 01:00:21,130
Baiklah, aku harap kau bisa
ambilkan kuda-kuda itu.
764
01:00:21,280 --> 01:00:24,045
Aku tidak suka bagian baunya.
765
01:00:24,280 --> 01:00:27,124
- Ow!
- Aku bilang duduklah!
766
01:00:27,280 --> 01:00:28,327
Aku lapar!
767
01:00:28,480 --> 01:00:31,609
Jadi, apa kita akan
makan kuda malam ini atau apa?
768
01:00:31,760 --> 01:00:35,810
Diamlah.
Kau akan makan apa yang aku berikan padamu.
769
01:00:36,680 --> 01:00:40,401
- Kenapa dia yang memasaknya?
- Semuanya sama saja.
770
01:00:40,560 --> 01:00:42,130
Semuanya rasanya seperti ayam.
771
01:00:42,320 --> 01:00:43,526
Kecuali ayam.
772
01:00:43,680 --> 01:00:45,011
Yang rasanya seperti ikan!
773
01:00:45,200 --> 01:00:48,488
Aku hanya mengatakan, sedikit
rasa terima kasih akan bagus.
774
01:00:50,840 --> 01:00:54,606
Oh. "Terima kasih banyak,
Bert. Masakan yang lezat, Bert. "
775
01:00:54,760 --> 01:00:58,731
- Apanya yang susah?
- Shh. Shh, shh. Shh.
776
01:00:59,200 --> 01:01:02,010
Hanya perlu taburan kotoran tupai.
777
01:01:03,120 --> 01:01:05,043
Ini, itu adalah minumanku.
778
01:01:07,720 --> 01:01:10,690
Maaf. Ow!
779
01:01:12,600 --> 01:01:16,810
Ooh. Ini rasanya pas sekali.
780
01:01:17,440 --> 01:01:20,410
Bungkus gigimu dengan ini, eh?
781
01:01:21,360 --> 01:01:22,407
Enak, kan?
782
01:01:24,320 --> 01:01:26,846
Itulah sebabnya aku kokinya.
783
01:01:34,600 --> 01:01:38,844
Oh, perutku berbunyi.
Aku harus makan sesuatu.
784
01:01:39,000 --> 01:01:41,731
Daging, aku butuh daging. Ah! Ah!
785
01:01:45,240 --> 01:01:46,287
Astaga!
786
01:01:47,040 --> 01:01:49,930
Bert. Bert! Lihat apa
yang keluar dari hidungku.
787
01:01:50,080 --> 01:01:52,208
Dia punya tangan dan kaki dan semuanya.
788
01:01:52,560 --> 01:01:54,005
Apa ini?
789
01:01:54,160 --> 01:01:56,845
Aku tidak tahu. Tapi aku tidak
suka dia menggeliat.
790
01:02:00,840 --> 01:02:04,049
Mahkluk apa kau?
Tupai raksasa?
791
01:02:04,240 --> 01:02:05,924
Aku pencuri... Uh, Hobbit.
792
01:02:06,080 --> 01:02:08,208
Hobbit pencuri?
793
01:02:08,360 --> 01:02:09,964
Apa kita bisa memasaknya?
794
01:02:10,160 --> 01:02:12,686
Kita bisa coba.
795
01:02:15,480 --> 01:02:17,562
Dia tidak akan jadi lebih dari sesuap.
796
01:02:17,720 --> 01:02:20,530
Tidak ketika kulit dan tulangnya dibuang.
797
01:02:20,680 --> 01:02:23,684
Mungkin ada Hobbit pencuri yang lain
di sekitar bagian sini.
798
01:02:23,880 --> 01:02:26,929
Mungkin cukup untuk kue pie.
799
01:02:27,160 --> 01:02:29,162
- Tangkap dia!
- Dia terlalu cepat.
800
01:02:29,320 --> 01:02:32,688
Benar! Kemari kau mahkluk kecil...
801
01:02:32,840 --> 01:02:34,001
Kena kau.
802
01:02:34,360 --> 01:02:38,001
Apakah masih ada teman kecilmu yang
bersembunyi di tempat yang tidak seharusnya?
803
01:02:38,160 --> 01:02:39,764
Tidak.
804
01:02:40,000 --> 01:02:41,365
Dia berbohong.
805
01:02:41,520 --> 01:02:45,844
- Tidak, aku tidak bohong!
- Ikat dia di atas perapian.
806
01:02:46,000 --> 01:02:48,731
Buat dia menjerit!
807
01:02:52,200 --> 01:02:53,247
Turunkan dia!
808
01:02:53,400 --> 01:02:54,811
Siapa kau?
809
01:02:55,600 --> 01:02:57,090
Aku bilang...
810
01:02:57,360 --> 01:02:58,407
...turunkan dia.
811
01:03:21,320 --> 01:03:25,041
Ambil karungnya!
Masukkan mereka ke dalam karung!
812
01:03:47,320 --> 01:03:48,810
Ow!
813
01:04:14,400 --> 01:04:16,562
Ayo! Bangun!
814
01:04:16,840 --> 01:04:18,171
- Bilbo!
- Jangan!
815
01:04:19,760 --> 01:04:21,762
Jatuhkan senjata kalian...
816
01:04:22,440 --> 01:04:24,249
...atau kami akan merobeknya.
817
01:04:38,880 --> 01:04:40,882
Oh! Panas, panas, panas!
818
01:04:41,040 --> 01:04:42,690
Jangan repot-repot memasak mereka.
819
01:04:42,840 --> 01:04:47,084
Kita duduki saja mereka
dan hancurkan sampai menjadi agar-agar.
820
01:04:47,240 --> 01:04:51,484
Mereka harus ditumis dan dipanggang
dengan ditaburi daun sage.
821
01:04:51,640 --> 01:04:53,210
Apa ini benar-benar perlu?
822
01:04:53,360 --> 01:04:55,169
Kedengarannya cukup bagus.
823
01:04:55,320 --> 01:04:57,721
Lepaskan aku, Tuan. Makanlah sesuatu yang sebesar dirimu.
824
01:04:58,440 --> 01:05:00,363
Tidak masalah dengan bumbunya.
825
01:05:00,520 --> 01:05:02,329
Kita tidak punya waktu semalaman.
826
01:05:02,480 --> 01:05:05,802
Fajar sebentar lagi tiba.
Ayo cepat dikerjakan.
827
01:05:06,000 --> 01:05:08,401
Aku tidak suka dirubah menjadi batu.
828
01:05:11,120 --> 01:05:12,451
Tunggu!
829
01:05:12,600 --> 01:05:15,683
Kau membuat kesalahan besar.
830
01:05:15,840 --> 01:05:18,047
Kau tidak bisa bernalar dengan mereka.
Mereka bodoh!
831
01:05:18,200 --> 01:05:20,282
Bodoh? Bagaimana dengan kita?
832
01:05:20,920 --> 01:05:23,730
Maksudku bumbunya.
833
01:05:24,040 --> 01:05:26,691
Ada apa dengan bumbunya?
834
01:05:26,840 --> 01:05:28,080
Yah, kau sudah mencium bau mereka?
835
01:05:28,440 --> 01:05:31,967
Kau membutuhkan sesuatu yang lebih kuat
dari daun sage sebelum kau menghidangkan mereka.
836
01:05:32,120 --> 01:05:35,283
- Pengkhianat!
- Apa yang kau tahu tentang memasak, Dwarf?
837
01:05:35,800 --> 01:05:36,847
Diam.
838
01:05:37,200 --> 01:05:40,841
Biarkan Hobbit pencuri yang bijak ini bicara.
839
01:05:41,760 --> 01:05:44,684
Rahasia memasak Dwarf adalah...
840
01:05:44,840 --> 01:05:48,003
- Ya? Ayo. Beritahu kami rahasianya.
- Itu adalah, uh...
841
01:05:48,160 --> 01:05:50,208
Ya, aku beritahu padamu.
Rahasianya adalah...
842
01:05:52,760 --> 01:05:54,489
...mengeluti mereka terlebih dahulu.
843
01:05:54,640 --> 01:05:56,563
Apa? Menguliti kami?
844
01:05:56,760 --> 01:05:59,286
Tom, ambilkan pisau tipis.
845
01:05:59,440 --> 01:06:01,124
Aku akan mengulitimu, dasar kau...!
846
01:06:01,280 --> 01:06:03,169
Aku tidak akan melupakan itu.
Aku tidak akan melupakannya.
847
01:06:03,320 --> 01:06:05,687
Dasar pembual.
848
01:06:05,840 --> 01:06:08,764
Aku sering makan mereka bersama dengan kulitnya.
849
01:06:08,920 --> 01:06:11,321
Bersihkan mereka, sepatu dan lainnya.
850
01:06:11,920 --> 01:06:14,241
Dia benar.
851
01:06:14,400 --> 01:06:17,006
Tidak ada salahnya makan Dwarf
yang sedikit mentah.
852
01:06:19,720 --> 01:06:21,927
Lezat dan renyah.
853
01:06:22,280 --> 01:06:24,806
Oh, jangan yang itu. dia terinfeksi
854
01:06:25,120 --> 01:06:26,724
- Huh?
- Apa katamut?
855
01:06:26,880 --> 01:06:31,044
Yah, ada cacing di dalam ususnya.
856
01:06:31,200 --> 01:06:33,168
Eww! Aah!
857
01:06:33,400 --> 01:06:36,722
Sebenarnya, mereka semua terjangkit.
Mereka terinfeksi dengan parasit.
858
01:06:36,880 --> 01:06:39,850
Itu resiko yang besar.
Aku tidak akan mengambil resiko. Tidak akan.
859
01:06:40,000 --> 01:06:41,889
Parasit? Apa dia bilang parasit?
860
01:06:42,040 --> 01:06:44,850
Kami tidak terjangkit parasit!
Kau yang punya parasit!
861
01:06:45,600 --> 01:06:47,523
Apa yang kau bicarakan, kawan?
862
01:06:51,040 --> 01:06:52,929
Aku punya parasit sebesar lenganku.
863
01:06:53,080 --> 01:06:55,686
- Punyaku parasit yang terbesar.
- Aku punya parasit raksasa.
864
01:06:57,720 --> 01:06:59,210
- Kami berlubang.
- Ya, aku berlubang
865
01:06:59,360 --> 01:07:00,646
Ya, benar, parah sekali.
866
01:07:00,800 --> 01:07:03,690
Kami harus melakukan apa kalau begitu?
867
01:07:03,840 --> 01:07:05,410
Biarkan mereka semua pergi?
868
01:07:05,760 --> 01:07:09,128
- Yah...
- Kau pikir aku tidak tahu kau merencanakan apa?
869
01:07:09,520 --> 01:07:13,605
Musang kecil ini
mengira kita mahkluk bodoh.
870
01:07:14,080 --> 01:07:15,605
- Musang?
- Bodoh?
871
01:07:15,800 --> 01:07:18,770
Fajar akan membunuh kalian semua.
872
01:07:20,160 --> 01:07:21,810
- Siapa itu?
- Tidak tahu.
873
01:07:21,960 --> 01:07:23,086
Bisakah kita makan dia juga?
874
01:07:49,240 --> 01:07:51,766
Singkirkan kakimu dari punggungku.
875
01:07:57,760 --> 01:07:59,046
Ah.
876
01:08:01,280 --> 01:08:03,442
Kemana saja kau, kalau aku boleh bertanya?
877
01:08:03,640 --> 01:08:05,290
Melihat apa yang ada di depan.
878
01:08:05,680 --> 01:08:08,524
- Apa yang membuatmu kembali?
- Melihat ke belakang.
879
01:08:09,520 --> 01:08:10,726
Urusan yang mengerikan.
880
01:08:10,880 --> 01:08:12,370
Tapi, mereka semua masih utuh.
881
01:08:12,560 --> 01:08:14,050
Tidak ada terima kasih untuk pencurimu.
882
01:08:15,520 --> 01:08:17,602
Dia memiliki bakat untuk
bermain dengan waktu.
883
01:08:19,000 --> 01:08:21,401
Tidak ada satupun dari kalian
yang memikirkan itu.
884
01:08:23,480 --> 01:08:26,404
Mereka pasti datang dari Ettenmoors.
885
01:08:26,560 --> 01:08:29,370
Sejak kapan Trolls Gunung
berpergian ke Selatan sejauh ini?
886
01:08:29,520 --> 01:08:31,602
Ooh. Tidak pernah sama sekali.
887
01:08:32,400 --> 01:08:35,722
Tidak sejak kekuatan gelap
menguasai tanah ini.
888
01:08:41,720 --> 01:08:45,247
Mereka tidak bisa bergerak di siang hari.
889
01:08:45,800 --> 01:08:48,167
Pasti ada gua di sekitar sini.
890
01:08:58,800 --> 01:09:01,087
Oh, bau apa ini?
891
01:09:01,280 --> 01:09:04,443
Itu tumpukan kotoran Troll.
892
01:09:04,800 --> 01:09:07,406
Hati-hati dengan
apa yang kalian sentuh.
893
01:09:19,880 --> 01:09:22,929
Sayang sekali membiarkan ini
tergeletak di sini.
894
01:09:24,320 --> 01:09:26,971
- Siapa pun bisa mengambilnya.
- Setuju.
895
01:09:27,120 --> 01:09:28,804
- Nori.
- Yah?
896
01:09:28,960 --> 01:09:30,325
Ambil sekop.
897
01:09:47,600 --> 01:09:49,648
Pedang ini bukan dibuat oleh Troll manapun.
898
01:09:55,640 --> 01:09:59,929
Juga bukan dibuat
oleh pandai besi manapun.
899
01:10:04,600 --> 01:10:06,682
Ini ditempa di Gondolin...
900
01:10:06,840 --> 01:10:10,322
...oleh Petinggi Elf dari zaman pertama.
901
01:10:10,840 --> 01:10:13,047
Kau tidak akan bisa mendapatkan pedang
yang lebih baik dari ini.
902
01:10:13,071 --> 01:10:25,071
https://pahe.stream
903
01:10:27,000 --> 01:10:28,843
- Taruh itu disini.
- Bagus.
904
01:10:29,800 --> 01:10:31,484
Baiklah, ayo. Cepat.
905
01:10:39,800 --> 01:10:42,485
Kami sedang membuat simpanan jangka panjang.
906
01:10:43,120 --> 01:10:44,690
Ayo keluar dari tempat buruk ini.
907
01:10:45,160 --> 01:10:46,844
Ayo, pergi.
908
01:10:47,000 --> 01:10:48,968
Bofur, Gloin, Nori.
909
01:11:08,440 --> 01:11:10,204
- Bilbo.
- Hmm?
910
01:11:11,640 --> 01:11:12,687
Ini.
911
01:11:12,840 --> 01:11:15,411
Ukurannya cocok denganmu.
912
01:11:21,080 --> 01:11:22,445
Aku tidak bisa menerima ini.
913
01:11:22,840 --> 01:11:24,842
Pedang ini dibuat oleh Elf...
914
01:11:25,000 --> 01:11:29,961
...yang artinya dia akan bersinar biru
ketika Orc atau Goblin berada di dekatnya.
915
01:11:31,120 --> 01:11:33,441
Aku tidak pernah menggunakan pedang
seumur hidupku.
916
01:11:33,640 --> 01:11:35,642
Dan aku harap kau tidak perlu
menggunakannya.
917
01:11:36,560 --> 01:11:38,210
Tapi jika kau menggunakannya, ingat ini:
918
01:11:39,640 --> 01:11:44,931
Keberanian sejati adalah bukan mengetahui
kapan harus mengambil sebuah nyawa...
919
01:11:45,600 --> 01:11:47,807
...tapi kapan mengampuni sebuah nyawa.
920
01:11:53,160 --> 01:11:54,685
Ada sesuatu yang mendekat!
921
01:11:54,840 --> 01:11:56,968
- Gandalf.
- Tetap bersama!
922
01:11:57,800 --> 01:12:01,202
Cepat! Siapkan senjata kalian.
923
01:12:19,000 --> 01:12:22,368
Pencuri! Api! Pembunuh!
924
01:12:24,040 --> 01:12:25,929
Radagast.
925
01:12:26,480 --> 01:12:28,403
Dia Radagast the Brown.
926
01:12:28,560 --> 01:12:30,244
Baiklah...
927
01:12:32,480 --> 01:12:34,164
Apa yang kau lakukan di sini?
928
01:12:34,320 --> 01:12:35,845
Aku sedang mencarimu, Gandalf.
929
01:12:36,000 --> 01:12:37,411
Ada masalah.
930
01:12:37,560 --> 01:12:39,688
Ada sesuatu yang benar-benar bermasalah.
931
01:12:39,840 --> 01:12:41,080
Ya?
932
01:12:43,520 --> 01:12:44,760
Oh.
933
01:12:46,480 --> 01:12:48,403
Beri aku waktu 1 menit.
934
01:12:48,600 --> 01:12:51,604
Oh. Tadi ada di kepalaku
dan sekarang aku lupa.
935
01:12:51,800 --> 01:12:55,202
Tadi sudah ada di ujung lidahku.
936
01:12:55,920 --> 01:12:58,969
Oh. Itu bukan sebuah pikiran sama sekali.
937
01:12:59,120 --> 01:13:01,202
Itu adalah serangga tongkar...
938
01:13:01,960 --> 01:13:03,962
...konyol dan tua.
939
01:13:07,840 --> 01:13:11,606
Greenwood rusak, Gandalf.
940
01:13:12,080 --> 01:13:14,287
Sebuah kegelapan sudah menguasainya.
941
01:13:14,440 --> 01:13:16,488
Tidak ada yang tumbuh lagi.
942
01:13:16,840 --> 01:13:18,888
Setidaknya, tidak ada yang baik.
943
01:13:19,080 --> 01:13:21,731
Udara kotor dengan bau busuk.
944
01:13:21,880 --> 01:13:23,689
Tapi yang lebih buruk lagi adalah jaring.
945
01:13:23,840 --> 01:13:26,047
Jaring? Apa maksudmu?
946
01:13:26,200 --> 01:13:28,328
Laba-laba, Gandalf.
947
01:13:28,480 --> 01:13:29,925
Laba-laba raksasa.
948
01:13:30,080 --> 01:13:34,404
Semacam telur dari Ungoliant,
aku bukan penyihir.
949
01:13:34,800 --> 01:13:36,848
Aku mengikuti jejak mereka.
950
01:13:37,000 --> 01:13:39,844
Mereka datang dari Dol Guldur.
951
01:13:40,880 --> 01:13:42,405
Huh?
952
01:13:42,760 --> 01:13:44,762
Dol Guldur?
953
01:13:44,920 --> 01:13:48,129
Tapi benteng tua itu sudah ditinggalkan.
954
01:13:49,000 --> 01:13:50,764
Tidak, Gandalf.
955
01:13:52,160 --> 01:13:54,083
Tidak.
956
01:14:02,320 --> 01:14:05,164
Kekuatan gelap berdiam di sana...
957
01:14:05,320 --> 01:14:09,041
...sesuatu yang belum pernah
aku rasakan sebelumnya.
958
01:14:10,520 --> 01:14:14,889
Ini adalah bayangan dari kengerian zaman kuno.
959
01:14:20,960 --> 01:14:24,282
Seseorang yang bisa memanggil roh...
960
01:14:25,040 --> 01:14:27,088
...dari orang mati.
961
01:14:43,040 --> 01:14:44,485
Aku melihatnya, Gandalf.
962
01:14:45,640 --> 01:14:48,291
Keluar dari kegelapan...
963
01:14:48,680 --> 01:14:51,843
...Necromancer telah datang.
964
01:14:52,640 --> 01:14:54,927
Radagast.
965
01:15:00,280 --> 01:15:02,089
Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
966
01:15:04,960 --> 01:15:06,644
Tunggu aku!
967
01:15:20,360 --> 01:15:21,566
Maaf.
968
01:15:21,720 --> 01:15:24,166
Cobalah sebuah Toby Tua yang kecil ini.
969
01:15:24,320 --> 01:15:25,845
Dapat membantu menenangkan sarafmu.
970
01:15:29,440 --> 01:15:30,487
Dan keluarkan.
971
01:15:38,240 --> 01:15:42,768
Sekarang, Necromancer. Apa kau yakin?
972
01:15:56,360 --> 01:15:57,850
Itu bukan...
973
01:15:58,000 --> 01:16:02,085
...dari dunia orang hidup.
974
01:16:08,040 --> 01:16:10,805
Apa itu seekor serigala?
Apa ada serigala di luar sana?
975
01:16:11,000 --> 01:16:13,924
Serigala? Tidak, itu bukan serigala.
976
01:16:19,320 --> 01:16:20,845
Kili! Gunakan panahmu!
977
01:16:28,120 --> 01:16:29,610
Pengintai Warg.
978
01:16:29,760 --> 01:16:32,923
- Yang artinya kawanan Orc tidak jauh dari sini.
- Kawanan Orc?
979
01:16:33,080 --> 01:16:35,924
Kau memberitahu siapa tentang perjalananmu
selain bangsamu?
980
01:16:36,080 --> 01:16:37,923
- Tidak seorangpun.
- Siapa yang kau beritahu?
981
01:16:38,080 --> 01:16:39,445
Tidak seorangpun, aku bersumpah.
982
01:16:40,240 --> 01:16:41,924
Atas nama Durin apa yang terjadi?
983
01:16:42,080 --> 01:16:43,320
Kau sedang diburu.
984
01:16:44,440 --> 01:16:47,364
- Kita harus pergi dari sini.
- Tidak bisa. Kita tidak punya kuda.
985
01:16:48,800 --> 01:16:50,450
Mereka ditambatkan.
986
01:16:50,600 --> 01:16:52,011
Aku akan menarik perhatian mereka.
987
01:16:52,160 --> 01:16:55,084
Mereka adalah Gundabad Wargs.
Mereka dapat mengejarmu.
988
01:16:55,240 --> 01:16:57,163
Ini adalah kelinci Rhosgobel.
989
01:16:58,320 --> 01:17:01,563
Aku ingin melihat mereka mencoba
mendahuluiku.
990
01:17:10,160 --> 01:17:12,367
Ayo! Ayo!
991
01:17:12,640 --> 01:17:14,881
Ayo, tangkap aku! Ha, ha!
992
01:17:24,240 --> 01:17:25,844
Ayo.
993
01:17:25,868 --> 01:17:47,868
https://pahe.stream
994
01:17:53,760 --> 01:17:54,841
Tetap bersama.
995
01:17:55,000 --> 01:17:56,047
Cepat jalan!
996
01:18:07,280 --> 01:18:09,726
Ori, tidak! Kembali.
997
01:18:12,920 --> 01:18:14,285
Kalian semua, ayo. Cepat!
998
01:18:17,520 --> 01:18:19,443
Kau mengarahkan kami kemana?
999
01:19:15,600 --> 01:19:18,600
Dwarf sialan itu ada di sana!
1000
01:19:21,000 --> 01:19:22,700
Kejar mereka!
1001
01:19:27,960 --> 01:19:29,186
Bergerak!
1002
01:19:29,280 --> 01:19:30,486
Lari!
1003
01:19:47,440 --> 01:19:49,010
Itu mereka!
1004
01:19:50,600 --> 01:19:52,921
Ke arah sini! Cepat!
1005
01:20:04,280 --> 01:20:05,725
Ada lebih banyak yang datang!
1006
01:20:06,800 --> 01:20:09,963
Kili! Tembak mereka!
1007
01:20:13,760 --> 01:20:15,364
Kita terkepung!
1008
01:20:19,640 --> 01:20:21,130
Dimana Gandalf?
1009
01:20:21,280 --> 01:20:23,442
Dia meninggalkan kita.
1010
01:20:29,520 --> 01:20:31,841
Pertahankan posisi kalian!
1011
01:20:41,240 --> 01:20:42,446
Kesini, kalian bodoh!
1012
01:20:43,400 --> 01:20:44,561
Ayo, jalan!
1013
01:20:46,920 --> 01:20:48,809
Cepat! Kalian semua!
1014
01:20:49,000 --> 01:20:50,411
Ayo!
1015
01:20:50,920 --> 01:20:52,285
Cepat, cepat, cepat!
1016
01:21:03,000 --> 01:21:04,809
8, 9, 10.
1017
01:21:06,240 --> 01:21:08,208
Kili! Lari!
1018
01:21:48,360 --> 01:21:49,646
Elf.
1019
01:21:52,560 --> 01:21:56,485
Aku tidak bisa melihat menuju kemana
jalan ini. Apa kita ikuti atau tidak?
1020
01:21:56,720 --> 01:21:58,643
Ikuti, tentu saja.
1021
01:22:01,800 --> 01:22:03,962
Aku pikir itu akan sangat bijak.
1022
01:22:04,480 --> 01:22:06,289
Ayolah, saudaraku.
1023
01:23:01,680 --> 01:23:05,002
Lembah Imladris.
1024
01:23:05,560 --> 01:23:09,451
Dalam bahasa umum,
dikenal dengan nama lainnya.
1025
01:23:09,760 --> 01:23:11,728
Rivendell.
1026
01:23:14,040 --> 01:23:18,967
Disinilah terdapat lautan Homely
House East.
1027
01:23:20,200 --> 01:23:22,806
Ini adalah rencanamu selama ini.
1028
01:23:23,320 --> 01:23:25,368
Mencari perlindungan dengan musuh kita.
1029
01:23:25,600 --> 01:23:28,888
Kau tidak ada musuh
di sini, Thorin Oakenshield.
1030
01:23:29,080 --> 01:23:32,971
Satu-satunya rasa sakit yang dapat ditemukan
di lembah ini adalah yang kau bawa sendiri.
1031
01:23:34,320 --> 01:23:37,483
Kau pikir para Elf akan memberikan
berkah mereka?
1032
01:23:38,640 --> 01:23:40,051
Mereka akan mencoba untuk menghentikan kita.
1033
01:23:40,280 --> 01:23:44,251
Tentu saja mereka akan melakukannya. Tapi kita
punya pertanyaan yang harus dijawab.
1034
01:23:47,760 --> 01:23:51,367
Jika kita berhasil, ini harus diatasi
dengan taktik.
1035
01:23:51,520 --> 01:23:52,931
Dan rasa hormat.
1036
01:23:53,080 --> 01:23:55,560
Dan juga sedikit pesona.
1037
01:23:55,800 --> 01:23:59,805
Itu sebabnya kau harus menyerahkan
semua pembicaraan kepadaku.
1038
01:24:56,240 --> 01:24:58,004
Mithrandir.
1039
01:24:58,760 --> 01:25:01,331
Ah. Lindir.
1040
01:25:01,520 --> 01:25:03,045
Tetap waspada.
1041
01:25:04,016 --> 01:25:06,014
Kami dengar kau telah melewati Lembah.
1042
01:25:06,560 --> 01:25:08,403
Aku ingin bicara dengan Raja Elrond.
1043
01:25:08,600 --> 01:25:10,523
Raja Elrond tidak ada di sini.
1044
01:25:11,080 --> 01:25:12,764
Tidak ada di sini?
1045
01:25:13,720 --> 01:25:14,767
Kemana dia?
1046
01:25:29,560 --> 01:25:31,210
Merapat!
1047
01:25:55,280 --> 01:25:58,602
- Gandalf.
- Raja Elrond.
1048
01:25:59,027 --> 01:26:01,250
Temanku!
1049
01:26:01,900 --> 01:26:03,400
Darimana saja kau?
1050
01:26:03,700 --> 01:26:06,750
Kami memburu sekawanan Orc
yang datang dari Selatan.
1051
01:26:09,181 --> 01:26:12,181
Kami menghancurkan mereka
di dekat Jalan Tersembunyi.
1052
01:26:15,360 --> 01:26:19,490
Sangat aneh ada Orc yang
mendekati perbatasan kami.
1053
01:26:19,640 --> 01:26:23,645
Sesuatu atau seseorang pasti
telah membawa mereka mendekat.
1054
01:26:23,800 --> 01:26:26,087
Itu pasti kami.
1055
01:26:31,160 --> 01:26:34,482
Selamat datang, Thorin, Putera dari Thrain.
1056
01:26:34,640 --> 01:26:37,086
Aku tak percaya kita pernah bertemu.
1057
01:26:37,560 --> 01:26:40,609
Kau memiliki jiwa Kakek-mu.
1058
01:26:40,760 --> 01:26:43,286
Aku kenal Thoro saat dia memerintah
di bawah gunung.
1059
01:26:43,440 --> 01:26:46,762
Benarkah? Dia tidak pernah menyebutkan tentang dirimu.
1060
01:26:57,920 --> 01:27:00,207
Apa yang dia katakan?
1061
01:27:00,400 --> 01:27:02,846
Apa dia menghina kita?
1062
01:27:03,000 --> 01:27:06,686
Tidak, Tn. Gloin,
dia menawarkanmu makanan.
1063
01:27:13,360 --> 01:27:16,967
Baiklah, kalau begitu, lanjutkan .
1064
01:27:17,960 --> 01:27:19,007
Hei. Ayolah.
1065
01:27:19,200 --> 01:27:22,124
Cobalah. Hanya sesuap saja
1066
01:27:22,280 --> 01:27:23,884
Aku tidak suka sayuran.
1067
01:27:25,040 --> 01:27:26,087
Dimana dagingnya?
1068
01:27:27,720 --> 01:27:29,210
Apa mereka punya keripik kentang?
1069
01:27:30,400 --> 01:27:32,687
Baik sekali kau mau mengundang kami.
1070
01:27:32,840 --> 01:27:34,410
Pakaian kami tak pantas untuk makan malam.
1071
01:27:34,600 --> 01:27:35,840
Yah, kau memang seperti itu.
1072
01:27:56,560 --> 01:28:00,645
Ini adalah pedang Orcrist, Golok Goblin.
1073
01:28:00,800 --> 01:28:02,450
Pedang yang terkenal...
1074
01:28:02,600 --> 01:28:08,482
...ditempa oleh Petinggi
Elf dari Barat, bangsaku.
1075
01:28:08,640 --> 01:28:10,563
Semoga pedang ini melayanimu dengan baik.
1076
01:28:10,760 --> 01:28:13,161
Dan ini pedang Glamdring...
1077
01:28:14,840 --> 01:28:18,686
...Sang Foehammer. Pedang Raja Gondolin.
1078
01:28:18,840 --> 01:28:21,241
Pedang ini dibuat saat Perang Goblin
di zaman pertama.
1079
01:28:21,440 --> 01:28:26,367
Aku tak akan repot-repot menanyakan namanya, kawan.
Pedang mendapat nama atas jasa mereka di dalam perang.
1080
01:28:26,520 --> 01:28:28,761
Maksudmu,
pedangku tak pernah ikut berperang?
1081
01:28:29,320 --> 01:28:31,322
Aku tak yakin kalau itu sebuah pedang.
1082
01:28:32,720 --> 01:28:34,643
Itu terlihat seperti pembuka surat, sungguh.
1083
01:28:35,720 --> 01:28:37,165
Bagaimana kau bisa mendapatkannya?
1084
01:28:37,320 --> 01:28:40,290
Kami menemukannya di Gua Troll
di Great East Road...
1085
01:28:41,160 --> 01:28:44,403
...sebelum kami diserang sekawanan Orc.
1086
01:28:44,560 --> 01:28:49,168
Dan apa yang kau lakukan di Great East Road?
1087
01:28:50,320 --> 01:28:52,322
Apa yang kami lakukan
tak ada hubungannya dengan Elf.
1088
01:28:52,480 --> 01:28:55,450
Demi Tuhan, Thorin.
Tunjukkan petanya padanya.
1089
01:28:55,640 --> 01:28:57,688
Itu adalah warisan dari kaumku.
1090
01:28:57,840 --> 01:29:01,401
Sudah tugasku melindunginya
dan sebagai sebuah rahasia.
1091
01:29:01,600 --> 01:29:04,126
Selamatkan aku dari
rasa keras kepala Dwarf ini.
1092
01:29:04,280 --> 01:29:07,250
Harga dirimu akan menjatuhkanmu.
1093
01:29:07,440 --> 01:29:10,330
Kau berdiri di hadapan satu-satunya
orang yang sedikit di Middle-Earth ini...
1094
01:29:10,480 --> 01:29:14,166
...yang dapat membaca peta itu.
Tunjukkan ke Raja Elrond.
1095
01:29:21,320 --> 01:29:23,049
Thorin, tidak.
1096
01:29:32,440 --> 01:29:34,044
Erebor.
1097
01:29:35,480 --> 01:29:39,121
Apa yang membuatmu tertarik pada peta ini?
1098
01:29:40,600 --> 01:29:41,886
Hanya untuk penelitian saja.
1099
01:29:42,560 --> 01:29:47,361
Seperti yang kau tahu, benda kuno
terkadang menyimpan tulisan yang tersembunyi.
1100
01:29:52,840 --> 01:29:55,525
Kau masih bisa membaca huruf Dwarf kuno, kan?
1101
01:30:03,640 --> 01:30:06,086
Moon Runes?
1102
01:30:06,240 --> 01:30:07,924
Tentu saja
1103
01:30:08,920 --> 01:30:10,649
Itu sangat mudah terlewatkan.
1104
01:30:10,840 --> 01:30:12,410
Yah, dalam kasus ini, itu benar.
1105
01:30:12,560 --> 01:30:15,086
Moon Runes hanya bisa dibaca
dibawah cahaya rembulan...
1106
01:30:15,240 --> 01:30:19,689
...yang memiliki bentuk dan musim yang sama
ketika ditulis.
1107
01:30:20,480 --> 01:30:22,244
Apa kau bisa membacanya?
1108
01:30:26,840 --> 01:30:29,923
Rune ini ditulis pada saat Midsummer's Eve...
1109
01:30:30,080 --> 01:30:34,369
...dibawah cahaya bulan sabit
hampir 200 tahun yang lalu.
1110
01:30:35,000 --> 01:30:37,810
Sepertinya sudah ditakdirkan
kau harus datang ke Rivendell.
1111
01:30:38,720 --> 01:30:40,722
Takdir bersamamu, Thorin Oakenshield.
1112
01:30:40,880 --> 01:30:44,771
Bulan yang sama bersinar di atas kita malam ini.
1113
01:31:03,560 --> 01:31:08,168
"Berdirilah dekat batu kelabu
saat Burung Srigunting mengetuk...
1114
01:31:08,320 --> 01:31:13,087
...dan mentari yang sedang terbenam
akan memancarakan cahaya terakhir di Hari Durin...
1115
01:31:13,240 --> 01:31:17,643
- ...ke arah lubang kunci."
- Hari Durin?
1116
01:31:17,800 --> 01:31:21,282
ini hari pertama Tahun Baru Dwarf,
saat bulan terakhir di musim gugur...
1117
01:31:21,440 --> 01:31:24,330
...dan mentari pertama di musim dingin
berada di langit secara bersamaan.
1118
01:31:24,480 --> 01:31:26,403
Ini berita buruk.
1119
01:31:26,560 --> 01:31:29,131
Musim panas telah lewat.
Hari Durin akan segera menyongsong.
1120
01:31:29,280 --> 01:31:30,566
Kita masih punya waktu.
1121
01:31:30,720 --> 01:31:33,200
- Waktu? Untuk apa?
- Untuk menemukan pintu masuknya.
1122
01:31:33,360 --> 01:31:37,160
Kita harus berdiri di tempat yang tepat
dan pada waktu yang tepat.
1123
01:31:37,320 --> 01:31:41,325
Lalu dan hanya pada saat itu,
pintu itu dapat terbuka.
1124
01:31:41,480 --> 01:31:44,848
Jadi ini tujuanmu,
untuk memasuki gunung itu?
1125
01:31:45,760 --> 01:31:47,091
Lalu kenapa?
1126
01:31:47,240 --> 01:31:50,210
Ada beberapa orang yang
tak menganggapnya bijaksana.
1127
01:31:51,840 --> 01:31:52,921
Apa maksudmu?
1128
01:31:54,440 --> 01:31:58,968
Kau bukanlah satu-satunya penjaga
yang melindungi Middle-Earth.
1129
01:31:58,992 --> 01:31:59,623
h
1130
01:31:59,624 --> 01:32:00,254
ht
1131
01:32:00,255 --> 01:32:00,886
htt
1132
01:32:00,887 --> 01:32:01,517
http
1133
01:32:01,518 --> 01:32:02,149
https
1134
01:32:02,150 --> 01:32:02,780
https:
1135
01:32:02,781 --> 01:32:03,412
https:/
1136
01:32:03,413 --> 01:32:04,044
https://
1137
01:32:04,045 --> 01:32:04,675
https://p
1138
01:32:04,676 --> 01:32:05,307
https://pa
1139
01:32:05,308 --> 01:32:05,938
https://pah
1140
01:32:05,939 --> 01:32:06,570
https://pahe
1141
01:32:06,571 --> 01:32:07,202
https://pahe.
1142
01:32:07,203 --> 01:32:07,833
https://pahe.s
1143
01:32:07,834 --> 01:32:08,465
https://pahe.st
1144
01:32:08,466 --> 01:32:09,096
https://pahe.str
1145
01:32:09,097 --> 01:32:09,728
https://pahe.stre
1146
01:32:09,729 --> 01:32:10,359
https://pahe.strea
1147
01:32:10,360 --> 01:32:10,991
https://pahe.stream
1148
01:32:10,992 --> 01:32:20,992
https://pahe.stream
1149
01:32:24,050 --> 01:32:27,300
Para Dwarf, Tuanku...
1150
01:32:28,920 --> 01:32:31,100
Kami kehilangan mereka.
1151
01:32:34,230 --> 01:32:38,450
Kami diserang oleh para Elf kotor, kami...
1152
01:32:38,500 --> 01:32:41,850
Aku tak mau mendengar alasannya.
1153
01:32:47,750 --> 01:32:51,999
Aku ingin kepala Raja Dwarf itu!
1154
01:32:52,500 --> 01:32:54,000
Kami kalah jumlah...
1155
01:32:54,100 --> 01:32:56,475
...tak ada yang bisa kami lakukan.
1156
01:32:56,750 --> 01:32:59,650
Aku bahkan sulit untuk kabur.
1157
01:33:00,645 --> 01:33:03,125
Lebih baik jika kau...
1158
01:33:04,150 --> 01:33:06,100
...membayar atas perbuatanmu.
1159
01:33:25,840 --> 01:33:31,400
Dwarf sialan itu akan segera
menunjukkan dirinya.
1160
01:33:33,080 --> 01:33:34,500
Sebarkan berita ini...
1161
01:33:35,495 --> 01:33:38,550
...ada imbalan atas kepala mereka!
1162
01:33:49,650 --> 01:33:51,445
Tidak, kau juga melakukan hal yang sama.
1163
01:33:51,640 --> 01:33:55,929
- Seolah kau tak melakukannya.
- Dori! Ini, ambillah.
1164
01:34:01,120 --> 01:34:02,804
Bombur!
1165
01:34:09,000 --> 01:34:13,130
Dengan atau tanpa bantuan kita,
Para Dwarf ini akan tetap menuju gunung.
1166
01:34:13,280 --> 01:34:16,204
Mereka bertekad untuk merebut
kembali tanah mereka.
1167
01:34:16,360 --> 01:34:21,526
Aku tidak percaya Thorin Oakenshield
akan mematuhi siapapun.
1168
01:34:21,680 --> 01:34:23,409
Bahkan, aku, dalam hal ini.
1169
01:34:23,560 --> 01:34:27,406
Bukan aku yang harus kau beri jawaban.
1170
01:34:38,840 --> 01:34:41,002
Lady Galadriel.
1171
01:34:41,440 --> 01:34:43,681
Mithrandir.
1172
01:34:44,810 --> 01:34:47,810
Sudah lama sekali.
1173
01:34:49,300 --> 01:34:53,300
Usia yang mungkin telah merubahku...
1174
01:34:53,570 --> 01:34:57,570
...tapi tidak untuk Lady Lorien.
1175
01:35:02,040 --> 01:35:05,806
Aku tak tahu Raja Elrond
telah mengantarmu.
1176
01:35:05,960 --> 01:35:07,564
Dia tidak melakukannya.
1177
01:35:07,920 --> 01:35:09,843
Aku yang melakukannya.
1178
01:35:15,040 --> 01:35:16,326
Ah.
1179
01:35:17,840 --> 01:35:19,569
Saruman.
1180
01:35:19,720 --> 01:35:24,203
Kau sangat sibuk belakangan ini, temanku.
1181
01:35:24,400 --> 01:35:26,767
Katakan padaku, Gandalf...
1182
01:35:26,920 --> 01:35:32,609
...apa kau pikir rencana dan skema yang
kau buat ini tidak akan diketahui?
1183
01:35:32,760 --> 01:35:34,728
Tidak diketahui?
1184
01:35:35,440 --> 01:35:36,805
Tidak.
1185
01:35:37,000 --> 01:35:39,651
Aku hanya melakukan
apa yang kurasa benar.
1186
01:35:39,800 --> 01:35:43,088
Sang naga telah lama berada di dalam pikiranmu.
1187
01:35:43,560 --> 01:35:45,562
Itu benar, Lady-ku.
1188
01:35:45,760 --> 01:35:48,127
Smaug tidak berpihak kepada siapapun.
1189
01:35:48,280 --> 01:35:51,124
Tapi jika dia berpihak pada musuh...
1190
01:35:51,280 --> 01:35:54,204
...naga itu akan mengakibatkan efek yang
sangat buruk sekali.
1191
01:35:54,360 --> 01:35:55,930
Musuh apa?
1192
01:35:56,680 --> 01:35:59,524
Gandalf, musuh telah lama dikalahkan.
1193
01:35:59,680 --> 01:36:04,402
Sauron telah musnah. Dia tidak akan pernah
bisa lagi mendapatkan kekuatannya.
1194
01:36:04,800 --> 01:36:09,931
Gandalf, selama 400 tahun
Kita hidup dalam damai...
1195
01:36:10,080 --> 01:36:12,970
...kemenangan yang telak, masa yang damai.
1196
01:36:13,160 --> 01:36:16,130
Benarkah? Apa benar kita hidup dalam damai?
1197
01:36:17,280 --> 01:36:19,601
Troll telah turun dari pegunungan.
1198
01:36:19,760 --> 01:36:22,240
Mereka menyerang desa-desa,
dan menghancurkan pertanian.
1199
01:36:22,400 --> 01:36:24,687
Orc menyerang kami di jalanan.
1200
01:36:24,880 --> 01:36:26,689
Ini bukanlah awal dari peperangan.
1201
01:36:26,880 --> 01:36:29,121
Kau selalu ikut campur...
1202
01:36:29,280 --> 01:36:31,282
...dengan mencari masalah
yang tak pernah ada.
1203
01:36:31,440 --> 01:36:33,841
Biarkan dia bicara.
1204
01:36:34,760 --> 01:36:39,721
Ada sesuatu yang bekerja di balik
kejahatan Smaug.
1205
01:36:39,880 --> 01:36:42,360
Sesuatu yang jauh lebih kuat.
1206
01:36:43,120 --> 01:36:48,524
Kita bisa saja tetap menutup mata, tapi musuh
tak akan mengabaikan kita, aku bisa menjanjikan itu.
1207
01:36:48,680 --> 01:36:51,524
Wabah penyakit merebak di seluruh Greenwood.
1208
01:36:51,680 --> 01:36:54,081
Tukang kayu yang tinggal di sana sekarang
menyebutnya Mirkwood.
1209
01:36:54,280 --> 01:36:56,089
Dan mereka mengatakan...
1210
01:36:58,440 --> 01:37:01,171
Yah? Jangan berhenti sekarang.
1211
01:37:01,320 --> 01:37:03,641
Katakan pada kami apa
yang sih tukang kayu katakan.
1212
01:37:03,800 --> 01:37:07,122
Mereka bilang bahwa Necromancer
tinggal di Dol Guldur.
1213
01:37:07,280 --> 01:37:10,762
Seorang penyihir yang dapat
membangkitkan orang mati.
1214
01:37:10,920 --> 01:37:12,331
Itu mustahil.
1215
01:37:12,480 --> 01:37:15,324
Tidak ada kekuatan semacam itu di dunia ini.
1216
01:37:15,480 --> 01:37:19,610
Necromancer ini tak lebih dari
seorang manusia fana.
1217
01:37:19,920 --> 01:37:22,400
Tukang sulap yang mempelajari ilmu hitam.
1218
01:37:22,600 --> 01:37:24,204
Dan aku juga berpikir demikian.
1219
01:37:24,400 --> 01:37:27,802
- Tapi Radagast telah melihatnya...
- Radagast?
1220
01:37:28,080 --> 01:37:31,402
Jangan katakan padaku tentang
Radagast the Brown.
1221
01:37:31,560 --> 01:37:33,403
Dia adalah orang yang bodoh.
1222
01:37:33,560 --> 01:37:37,770
Yah, dia enah, aku jamin itu.
Dia hidup menyendiri.
1223
01:37:37,920 --> 01:37:42,323
Bukan itu.
Dia makan jamur secara berlebihan.
1224
01:37:42,840 --> 01:37:46,925
Jamur itu telah merusak otaknya dan
membuat giginya kuning.
1225
01:37:47,320 --> 01:37:48,731
Aku sudah memperingatinya.
1226
01:37:48,920 --> 01:37:52,208
Sangat tidak pantas salah satu dari Istari
untuk berkeliaran di hutan...
1227
01:37:52,360 --> 01:37:55,011
Kau membawa sesuatu.
1228
01:37:56,160 --> 01:37:59,130
Benda itu diberikan padamu oleh Radagast.
1229
01:37:59,280 --> 01:38:02,807
Dia menemukannya di Dol Guldur.
1230
01:38:02,960 --> 01:38:04,849
Ya.
1231
01:38:05,840 --> 01:38:07,888
Tunjukkan padaku.
1232
01:38:09,440 --> 01:38:10,601
...dengarkan aku
1233
01:38:10,800 --> 01:38:14,600
Aku pikir aku sedang berbicara dengan diriku
sendiri dari semua perhatian yang dia berikan.
1234
01:38:14,760 --> 01:38:17,081
Dengan semua maksudnya...
1235
01:38:17,680 --> 01:38:20,729
Apa itu?
1236
01:38:20,880 --> 01:38:23,611
Benda peninggalan dari Mordor.
1237
01:38:34,120 --> 01:38:36,088
Sebuah pedang Morgul.
1238
01:38:36,240 --> 01:38:39,403
Dibuat untuk Raja Penyihir Angmar.
1239
01:38:39,600 --> 01:38:43,082
Dan dikubur bersama dengannya.
1240
01:38:44,880 --> 01:38:46,928
Ketika Angmar meninggal...
1241
01:38:47,080 --> 01:38:50,607
...orang-orang dari Utara mengambil mayat
dan barang-barangnya...
1242
01:38:50,760 --> 01:38:53,889
...dan dikurung di daratan tinggi Rhudaur.
1243
01:38:54,120 --> 01:38:57,044
Jauh di dalam bebatuan
mereka menguburnya...
1244
01:38:57,840 --> 01:39:01,003
...di dalam makam yang sangat gelap...
1245
01:39:01,200 --> 01:39:02,804
...yang tidak pernah mendapatkan cahaya.
1246
01:39:02,960 --> 01:39:05,486
Ini tidak mungkin.
1247
01:39:06,120 --> 01:39:08,851
Mantera yang sangat kuat ada
pada makam itu.
1248
01:39:09,040 --> 01:39:10,929
Mereka tidak dapat membukanya.
1249
01:39:11,080 --> 01:39:15,927
Apa yang bisa membuktikan pada kita bahwa ini adalah
senjata yang berasal dari makam Angmar?
1250
01:39:16,560 --> 01:39:19,325
- Aku tidak punya.
- Karena ini memang tidak ada.
1251
01:39:20,680 --> 01:39:22,444
Biarkan kami memeriksa
apa yang kami tahu.
1252
01:39:23,240 --> 01:39:25,447
Sekumpulan kawanan Orc...
1253
01:39:25,640 --> 01:39:27,927
...telah berani melintasi Bruinen.
1254
01:39:28,640 --> 01:39:31,803
Pedang dari masa lampau
telah ditemukan.
1255
01:39:31,960 --> 01:39:37,330
Dan seorang penyihir manusia yang menyebut
dirinya "Necromancer"...
1256
01:39:37,600 --> 01:39:41,730
...telah bermukim di reruntuhan sebuah benteng.
1257
01:39:42,320 --> 01:39:46,291
Hal ini tak begitu berarti sama sekali.
1258
01:39:46,440 --> 01:39:51,480
Pertanyaannya adalah kelompok Dwarf ini,
bagaimanapun, sangat mengganguku.
1259
01:39:51,640 --> 01:39:53,369
Aku tidak yakin, Gandalf.
1260
01:39:53,520 --> 01:39:57,002
Aku merasa tidak perlu melakukan
perjalanan seperti ini.
1261
01:39:57,440 --> 01:40:01,729
Jika mereka datang kepadaku, mungkin aku akan
berbagi kekecewaan ini kepada mereka.
1262
01:40:01,880 --> 01:40:04,963
Aku tidak berusaha untuk mengerti alasanmu
untuk membangkitkan harapan mereka.
1263
01:40:05,120 --> 01:40:06,770
Mereka telah pergi.
1264
01:40:09,360 --> 01:40:10,805
Ya.
1265
01:40:12,880 --> 01:40:14,564
Kau mengetahuinya.
1266
01:40:18,280 --> 01:40:22,569
Tidak, aku takut tidak ada yang
lain lagi untuk itu.
1267
01:40:24,560 --> 01:40:26,164
Raja-ku Elrond.
1268
01:40:26,480 --> 01:40:29,450
Dwarf, mereka telah pergi.
1269
01:40:34,720 --> 01:40:36,643
Tetaplah waspada.
1270
01:40:36,840 --> 01:40:39,161
Kita akan melintasi ke tepi bukit belantara.
1271
01:40:39,760 --> 01:40:42,081
Balin, kau tahu jalan ini,
pimpinlah.
1272
01:40:42,240 --> 01:40:43,844
Siap.
1273
01:40:49,360 --> 01:40:51,488
Tn. Baggins...
1274
01:40:51,640 --> 01:40:53,961
...aku sarankan kau untuk terus jalan.
1275
01:41:07,680 --> 01:41:10,286
- Kau akan mengikuti mereka.
- Ya.
1276
01:41:10,440 --> 01:41:13,569
Kau sudah bertindak benar
untuk membantu Thorin Oakenshield.
1277
01:41:13,720 --> 01:41:17,008
Tapi aku takut perjalanan ini
membuat pergerakan...
1278
01:41:17,160 --> 01:41:20,687
...kekuatan yang masih belum kita pahami.
1279
01:41:20,880 --> 01:41:24,805
Teka-teki dari pedang Morgul harus terjawab.
1280
01:41:24,960 --> 01:41:28,487
Sesuatu yang bergerak dalam kegelapan,
tak terlihat, bersembunyi dari pandangan kita.
1281
01:41:28,680 --> 01:41:30,728
Kegelapan itu tak akan menunjukkan dirinya.
1282
01:41:30,880 --> 01:41:32,689
Masih belum.
1283
01:41:32,840 --> 01:41:35,684
Tapi setiap hari kekuatannya
tumbuh semakin besar.
1284
01:41:35,840 --> 01:41:37,808
Kau harus berhati-hati.
1285
01:41:42,320 --> 01:41:44,004
Mithrandir?
1286
01:41:45,720 --> 01:41:47,802
Mengapa dengan Halfling?
1287
01:41:49,720 --> 01:41:51,722
Aku tidak tahu.
1288
01:41:54,280 --> 01:41:58,080
Saruman percaya hanya kekuatan hebat...
1289
01:41:58,240 --> 01:42:01,403
...yang bisa menahan kekuatan jahat.
1290
01:42:01,560 --> 01:42:04,131
Tapi bukan itu yang aku temukan.
1291
01:42:05,240 --> 01:42:08,961
Aku menemukan sesuatu yang kecil...
1292
01:42:09,120 --> 01:42:11,521
...perbuatan sehari-hari dari orang yang biasa...
1293
01:42:11,680 --> 01:42:14,843
...yang mampu menjauhkan kegelapan.
1294
01:42:15,360 --> 01:42:18,842
Sikap sederhana yang baik dan rasa cinta.
1295
01:42:20,760 --> 01:42:23,730
Kenapa Bilbo Baggins?
1296
01:42:25,840 --> 01:42:28,571
Mungkin karena aku takut...
1297
01:42:30,480 --> 01:42:32,881
...dan dia memberikanku keberanian.
1298
01:42:37,680 --> 01:42:41,082
Jangan pernah takut, Mithrandir.
1299
01:42:42,840 --> 01:42:44,205
Kau tidak sendirian.
1300
01:42:48,115 --> 01:42:50,765
Jika kau membutuhkan bantuanku...
1301
01:42:50,900 --> 01:42:52,700
...aku akan datang.
1302
01:44:24,480 --> 01:44:27,165
Hei! Bertahanlah!
1303
01:44:33,400 --> 01:44:35,562
- Aah!
- Bilbo!
1304
01:44:38,160 --> 01:44:41,130
Kita harus mencari tempat berlindung!
1305
01:44:41,280 --> 01:44:42,691
Awas!
1306
01:44:48,360 --> 01:44:49,964
Awas, saudaraku!
1307
01:44:50,840 --> 01:44:52,330
Bertahanlah!
1308
01:44:56,200 --> 01:44:57,804
Ini bukan hujan badai dahsyat!
1309
01:44:58,320 --> 01:45:00,891
Ini pertempuran dahsyat!
1310
01:45:01,680 --> 01:45:03,409
Lihat!
1311
01:45:07,720 --> 01:45:09,722
Astaga!
1312
01:45:09,880 --> 01:45:11,689
Legenda itu benar!
1313
01:45:11,840 --> 01:45:15,811
Raksasa! Raksasa Batu!
1314
01:45:22,400 --> 01:45:25,006
Berlindung, kau bodoh!
1315
01:45:25,880 --> 01:45:27,564
Bertahanlah!
1316
01:45:35,880 --> 01:45:38,451
- Apa yang terjadi?
- Kili, pegang tanganku!
1317
01:46:02,240 --> 01:46:05,244
- Cepat, cepat, cepat!
- Lari! Menyingkir! Menyingkir!
1318
01:46:09,520 --> 01:46:12,171
- Lari!
- Awas!
1319
01:46:17,200 --> 01:46:18,645
Awas!
1320
01:46:38,960 --> 01:46:40,564
Lompat!
1321
01:46:40,760 --> 01:46:41,841
Ayo!
1322
01:46:45,960 --> 01:46:47,371
Bertahanlah!
1323
01:46:55,440 --> 01:46:59,331
Tidak!
1324
01:47:08,080 --> 01:47:10,606
Tidak! Kili!
1325
01:47:16,480 --> 01:47:18,721
Tidak apa-apa! Mereka masih hidup!
1326
01:47:20,480 --> 01:47:22,801
Dimana Bilbo? Dimana Hobbit itu?
1327
01:47:24,320 --> 01:47:25,606
Di sana!
1328
01:47:28,560 --> 01:47:30,005
Tarik dia!
1329
01:47:30,800 --> 01:47:31,881
Aah!
1330
01:47:32,080 --> 01:47:34,367
- Pegang tanganku!
- Bilbo!
1331
01:47:35,680 --> 01:47:38,160
- Ori, hati-hati!
- Pegang ini!
1332
01:47:38,320 --> 01:47:40,846
- Aku mendapatkan kau, kawan.
- Tangkap! Tangkap!
1333
01:47:51,000 --> 01:47:53,844
Ayo! Tarik dia!
1334
01:47:54,000 --> 01:47:55,684
Ayo, kawan. Cepat naik.
1335
01:47:58,920 --> 01:48:01,287
Aku pikir kita akan kehilangan pencuri kita.
1336
01:48:01,760 --> 01:48:04,331
Dia sudah hilang
sejak dia meninggalkan rumahnya.
1337
01:48:05,160 --> 01:48:07,049
Dia seharusnya tidak datang.
1338
01:48:07,200 --> 01:48:09,123
Dia tak punya tempat diantara kita.
1339
01:48:11,040 --> 01:48:12,724
Dwalin!
1340
01:48:18,760 --> 01:48:21,286
- Di sini terlihat aman
- Periksa sampai ke belakang.
1341
01:48:21,760 --> 01:48:24,525
Gua di pegunungan
jarang sekali tanpa penghuni.
1342
01:48:28,040 --> 01:48:30,008
Tak ada apapun disini.
1343
01:48:31,880 --> 01:48:33,962
Bagus. Mari nyalakan perapiannya.
1344
01:48:34,120 --> 01:48:37,044
Tidak, jangan nyalakan api.
Tidak di tempat seperti ini.
1345
01:48:37,200 --> 01:48:38,929
Cepatlah tidur.
1346
01:48:39,080 --> 01:48:41,606
Kita berangkat lagi saat fajar tiba.
1347
01:48:41,760 --> 01:48:45,481
Kita menunggu di pegunungan ini
sampai Gandalf datang bergabung dengan kita.
1348
01:48:45,640 --> 01:48:48,610
- Itu rencananya.
- Rencana berubah.
1349
01:48:48,760 --> 01:48:52,287
Bofur, kau jagalah dulu.
1350
01:48:59,570 --> 01:49:01,725
Jejaknya masih segar!
1351
01:49:02,050 --> 01:49:07,895
Mereka telah melewati pegunungan.
1352
01:50:06,640 --> 01:50:08,404
Kau pikir kau mau pergi kemana?
1353
01:50:11,520 --> 01:50:12,806
Kembali ke Rivendell.
1354
01:50:14,000 --> 01:50:16,241
Tidak, tidak, kau tidak bisa kembali sekarang, eh?
1355
01:50:16,480 --> 01:50:19,404
Kau bagian dari kelompok ini.
Kau salah satu dari kami.
1356
01:50:19,560 --> 01:50:21,528
Aku pikir, bukan bagian dari kalian, kan?
1357
01:50:22,920 --> 01:50:26,208
Thorin bilang aku seharusnya tidak datang kemari
dan dia benar.
1358
01:50:26,360 --> 01:50:30,490
Aku bukanlah Took, aku Baggins.
Aku tidak tahu apa yang kupikirkan.
1359
01:50:31,720 --> 01:50:35,770
- Aku tidak seharusnya pergi dari pintu rumahku.
- Kau rindu dengan rumahmu, aku mengerti.
1360
01:50:35,920 --> 01:50:38,446
Tidak, kau tidak mengerti,
Kalian semua tidak mengerti.
1361
01:50:38,600 --> 01:50:41,365
Kalian Dwarf.
Kalian terbiasa dengan hidup seperti ini.
1362
01:50:41,520 --> 01:50:45,286
Hidup di jalanan, tidak pernah menetap,
tidak memiliki tempat dimanapun!
1363
01:50:49,400 --> 01:50:50,925
Oh, maafkan aku, aku tidak...
1364
01:50:56,600 --> 01:50:58,409
Tidak, kau benar.
1365
01:51:01,600 --> 01:51:03,648
Kami tidak memiliki tempat dimanapun.
1366
01:51:11,840 --> 01:51:14,081
Kuharap kau orang yang sangat
beruntung di dunia ini.
1367
01:51:17,320 --> 01:51:19,049
Aku sungguh mengharapkannya.
1368
01:51:23,160 --> 01:51:24,605
Apa itu?
1369
01:51:26,800 --> 01:51:28,211
Hmm?
1370
01:51:47,040 --> 01:51:49,122
Bangun! Bangun!
1371
01:51:49,360 --> 01:51:50,407
Whoa!
1372
01:52:13,120 --> 01:52:14,770
Awas! Awas!
1373
01:52:18,040 --> 01:52:19,690
Menjauhlah!
1374
01:52:23,760 --> 01:52:25,285
Dasar makhluk kotor!
1375
01:52:25,440 --> 01:52:27,522
Menyingkir!
1376
01:52:31,240 --> 01:52:33,163
Kalian akan membayarnya!
1377
01:52:39,520 --> 01:52:41,602
Dapat kau.
1378
01:52:41,800 --> 01:52:44,371
Baiklah, baiklah. Jangan dorong.
1379
01:52:46,080 --> 01:52:48,924
Lepaskan! Lepaskan tanganmu dariku!
Lepaskan aku!
1380
01:52:54,480 --> 01:52:56,482
Lepaskan aku!
1381
01:52:56,506 --> 01:52:57,663
h
1382
01:52:57,664 --> 01:52:58,821
ht
1383
01:52:58,822 --> 01:52:59,979
htt
1384
01:52:59,980 --> 01:53:01,137
http
1385
01:53:01,138 --> 01:53:02,294
https
1386
01:53:02,295 --> 01:53:03,452
https:
1387
01:53:03,453 --> 01:53:04,610
https:/
1388
01:53:04,611 --> 01:53:05,768
https://
1389
01:53:05,769 --> 01:53:06,926
https://p
1390
01:53:06,927 --> 01:53:08,084
https://pa
1391
01:53:08,085 --> 01:53:09,242
https://pah
1392
01:53:09,243 --> 01:53:10,400
https://pahe
1393
01:53:10,401 --> 01:53:11,558
https://pahe.
1394
01:53:11,559 --> 01:53:12,716
https://pahe.s
1395
01:53:12,717 --> 01:53:13,873
https://pahe.st
1396
01:53:13,874 --> 01:53:15,031
https://pahe.str
1397
01:53:15,032 --> 01:53:16,189
https://pahe.stre
1398
01:53:16,190 --> 01:53:17,347
https://pahe.strea
1399
01:53:17,348 --> 01:53:18,505
https://pahe.stream
1400
01:53:18,506 --> 01:53:28,506
https://pahe.stream
1401
01:54:43,400 --> 01:54:48,850
Siapa yang beraninya datang
dengan bersenjata ke kerajaanku ?
1402
01:54:49,000 --> 01:54:52,527
Mata-mata? Pencuri? Pembunuh?
1403
01:54:52,680 --> 01:54:54,409
Dwarf, Yang Mulia.
1404
01:54:54,560 --> 01:54:56,324
Dwarf?
1405
01:54:56,480 --> 01:54:58,244
Kami menemukan mereka di serambi depan.
1406
01:54:58,400 --> 01:55:02,724
Baiklah, jangan berdiri saja.
Geledah mereka.
1407
01:55:02,880 --> 01:55:05,486
Setiap sudut. Setiap celah.
1408
01:55:11,040 --> 01:55:13,407
Apa yang kalian lakukan di daerah sini?
1409
01:55:14,480 --> 01:55:16,801
Bicaralah!
1410
01:55:18,400 --> 01:55:23,964
Baiklah. Jika mereka tidak mau bicara,
Kita akan membuat mereka menjerit.
1411
01:55:24,120 --> 01:55:25,690
Bawakan alat penyiksanya.
1412
01:55:25,840 --> 01:55:28,684
Bawakan alat penghancur tulangnya.
1413
01:55:28,840 --> 01:55:31,889
- Mulai dengan yang termuda.
- Tunggu!
1414
01:55:34,480 --> 01:55:37,768
Yah, yah, yah...
1415
01:55:37,920 --> 01:55:40,446
Lihat siapa dia.
1416
01:55:41,200 --> 01:55:44,682
Thorin, Putera dari Thrain, Putera dari Thror...
1417
01:55:45,400 --> 01:55:48,563
...Raja di bawah gunung.
1418
01:55:49,400 --> 01:55:53,405
Oh, aku lupa.
Kau tidak punya gunung.
1419
01:55:53,560 --> 01:55:55,210
Dan kau bukanlah raja...
1420
01:55:55,360 --> 01:55:59,729
...yang artinya, kau bukan siapa-siapa, benar.
1421
01:56:03,120 --> 01:56:07,967
Aku tahu orang yang akan mau
membayar mahal atas kepalamu.
1422
01:56:08,840 --> 01:56:10,763
Hanya kepala saja.
1423
01:56:10,920 --> 01:56:12,649
Tidak ada tubuhnya.
1424
01:56:13,840 --> 01:56:17,561
Mungkin kau tahu siapa yang kukatakan.
1425
01:56:17,720 --> 01:56:20,485
Musuh lama-mu.
1426
01:56:22,800 --> 01:56:27,442
Orc pucat, yang menunggangi Warg putih.
1427
01:56:28,880 --> 01:56:32,202
Azog the Defiler telah dihancurkan.
1428
01:56:34,480 --> 01:56:36,847
Dia terbunuh saat pertempuran terdahulu.
1429
01:56:37,080 --> 01:56:40,880
Jadi menurutmu masanya
telah berakhir, ya kan?
1430
01:56:42,920 --> 01:56:45,366
Kirimkan pesan ke Orc pucat.
1431
01:56:45,560 --> 01:56:49,042
Katakan padanya aku sudah mendapatkan
apa yang dia inginkan.
1432
01:57:26,080 --> 01:57:27,161
Ya!
1433
01:57:28,920 --> 01:57:30,331
Ya!
1434
01:57:31,480 --> 01:57:34,131
Ya!
1435
01:57:35,320 --> 01:57:37,846
Ya!
1436
01:57:38,000 --> 01:57:39,889
Gollum, gollum!
1437
01:58:04,360 --> 01:58:05,805
Aah!
1438
01:58:08,520 --> 01:58:11,603
Goblin menjijikan!
1439
01:58:12,520 --> 01:58:15,091
Lebih baik daripada hanya tulang tua, sayangku.
1440
01:58:15,240 --> 01:58:17,163
Lebih baik daripada tidak ada.
1441
01:58:45,560 --> 01:58:50,327
Terlalu banyak tulang, sayangku.
Dagingnya tidak cukup!
1442
01:58:50,480 --> 01:58:54,121
Diam! Kuliti dia!
1443
01:58:55,040 --> 01:58:57,407
Mulai dari kepalanya.
1444
01:59:02,280 --> 01:59:06,001
♪ The cold hard lands
they bites our hands. ♪
1445
01:59:06,200 --> 01:59:09,522
♪ They gnaws our feet. ♪
1446
01:59:09,680 --> 01:59:13,287
♪ The rocks and stones
they're like old bones. ♪
1447
01:59:13,440 --> 01:59:16,603
♪ All bare of meat. ♪
1448
01:59:16,760 --> 01:59:19,684
♪ Cold as death
without no breath. ♪
1449
01:59:19,880 --> 01:59:22,201
♪ It's good to eat. ♪
1450
02:00:00,960 --> 02:00:04,442
Terbekatilah kita dan berbahagialah kita, sayangku.
1451
02:00:04,600 --> 02:00:07,251
Dagingnya sangat banyak.
1452
02:00:09,120 --> 02:00:11,805
Gollum, gollum! Aah!
1453
02:00:13,080 --> 02:00:15,401
Mundur. Menjauh.
1454
02:00:15,600 --> 02:00:20,049
Aku peringatkan kau, jangan mendekat.
1455
02:00:20,920 --> 02:00:25,801
Dia punya pedang Elf.
Tapi dia bukan Elf.
1456
02:00:26,880 --> 02:00:29,042
Bukan Elf. Bukan.
1457
02:00:29,240 --> 02:00:30,969
Lalu apa, sayangku?
1458
02:00:32,080 --> 02:00:33,525
Apa?
1459
02:00:33,680 --> 02:00:37,162
Namaku Bilbo Baggins.
1460
02:00:38,120 --> 02:00:40,202
Baggins?
1461
02:00:40,720 --> 02:00:44,247
Apa itu Baggins, sayangku?
1462
02:00:44,720 --> 02:00:48,805
- Aku Hobbit dari Shire.
- Oh.
1463
02:00:48,960 --> 02:00:54,285
Kami menyukai Goblin, kelelawar dan ikan.
Tapi kami belum pernah mencoba Hobbit sebelumnya.
1464
02:00:55,480 --> 02:00:58,450
Apa rasanya lembut? Enak?
1465
02:00:58,640 --> 02:01:02,201
Sekarang, sekarang, jaga jarakmu!
1466
02:01:02,400 --> 02:01:04,368
Aku akan menggunakan ini jika aku mau.
1467
02:01:04,560 --> 02:01:05,561
Aah!
1468
02:01:05,720 --> 02:01:08,530
Aku tidak ingin masalah apapun,
kau paham?
1469
02:01:08,680 --> 02:01:11,763
Tunjunkan saja jalan keluar dari sini
untukku dan aku akan pergi.
1470
02:01:11,920 --> 02:01:13,843
Mengapa? Apa kau tersesat?
1471
02:01:14,000 --> 02:01:17,891
Ya, ya, dan aku mau
tidak tersesat secepat mungkin.
1472
02:01:18,080 --> 02:01:21,004
Ooh, kami tahu!
Kami tahu jalan teraman untuk Hobbit.
1473
02:01:21,160 --> 02:01:23,242
Jalan aman di dalam kegelapan.
1474
02:01:23,400 --> 02:01:24,731
Diamlah!
1475
02:01:24,920 --> 02:01:27,890
- Aku tidak mengatakan apapun.
- Kami tidak bicara denganmu.
1476
02:01:28,040 --> 02:01:30,805
Oh, ya, kita bicara padanya, sayangku.
1477
02:01:31,160 --> 02:01:34,323
Dengar, aku tidak tahu apa permainan
yang kau mainkan, tapi aku...
1478
02:01:34,480 --> 02:01:36,050
Permainan!?
1479
02:01:36,200 --> 02:01:39,044
Oh, kami suka permainan,
benar kan, sayangku?
1480
02:01:39,200 --> 02:01:43,728
Apa dia suka permaianan? Bukan begitu? Ya, kan?
Apa dia mau bermain?
1481
02:01:44,280 --> 02:01:45,611
Mungkin.
1482
02:01:47,840 --> 02:01:52,448
Apa yang memiliki akar tapi
tidak ada yang dapat melihatnya?
1483
02:01:52,600 --> 02:01:55,365
Lebih tinggi dari pepohonan.
1484
02:01:55,520 --> 02:01:57,602
Naik, naik, naik sangat tinggi.
1485
02:01:57,760 --> 02:02:00,684
Namun, tidak pernah tumbuh.
1486
02:02:01,760 --> 02:02:04,331
- Gunung.
- Ya, ya.
1487
02:02:04,480 --> 02:02:07,689
Oh, mari coba yang lainnya, eh?
1488
02:02:07,880 --> 02:02:11,282
Ya! Lakukan lagi,
lakukan lagi. Tanyakan kami.
1489
02:02:11,440 --> 02:02:14,489
Tidak! Tak ada teka-teki lagi.
1490
02:02:14,880 --> 02:02:17,724
Habisi dia. Habisi dia sekarang!
1491
02:02:17,880 --> 02:02:19,405
Gollum, gollum!
1492
02:02:19,600 --> 02:02:21,329
Tidak! Tidak! Tidak!
1493
02:02:21,600 --> 02:02:24,604
Tidak.
Aku ingin bermain, sungguh.
1494
02:02:24,840 --> 02:02:27,446
Aku ingin bermain.
Aku bisa melihat...
1495
02:02:27,600 --> 02:02:31,321
...kau sangat ahli dalam hal ini.
1496
02:02:31,960 --> 02:02:33,689
Jadi kenapa kita tidak...
1497
02:02:35,640 --> 02:02:37,927
...bermain teka-teki saja? Ya?
1498
02:02:38,120 --> 02:02:39,770
Hanya kau dan aku.
1499
02:02:40,280 --> 02:02:44,444
Ya, ya, hanya kita.
1500
02:02:44,600 --> 02:02:46,648
Ya, ya.
1501
02:02:46,800 --> 02:02:49,007
Dan jika aku menang...
1502
02:02:49,160 --> 02:02:52,164
...kau tunjukkan padaku jalan keluarnya. Ya?
1503
02:02:52,320 --> 02:02:54,084
Ya, ya.
1504
02:02:54,880 --> 02:02:57,963
Dan jika dia kalah? Lalu apa?
1505
02:02:58,120 --> 02:03:01,602
Yah, jika dia kalah, sayangku.
Kita makan dia.
1506
02:03:02,840 --> 02:03:06,481
Kalau Baggins kalah,
kami makan bulat-bulat.
1507
02:03:13,000 --> 02:03:14,684
Cukup adil.
1508
02:03:18,920 --> 02:03:20,445
Baiklah, Baggins duluan.
1509
02:03:27,240 --> 02:03:29,766
30 kuda putih, diatas bukit merah.
1510
02:03:30,520 --> 02:03:33,364
Mulanya mereka menggigit, lalu mengecap.
1511
02:03:33,520 --> 02:03:35,124
Kemudian diam tak bergerak.
1512
02:03:46,000 --> 02:03:48,162
Gigi?
1513
02:03:48,320 --> 02:03:52,245
Gigi! Oh, ya, sayangku!
1514
02:03:52,880 --> 02:03:59,161
Tapi kami... Kami hanya punya 9.
1515
02:04:01,960 --> 02:04:03,291
Giliran kami.
1516
02:04:04,080 --> 02:04:06,811
Tidak bersuara, tapi menangis.
1517
02:04:07,320 --> 02:04:09,766
Tidak bersayap, tapi melayang.
1518
02:04:10,440 --> 02:04:13,569
Tidak bergigi, tapi mengigit.
1519
02:04:13,720 --> 02:04:17,008
Tidak bermulut, tapi bergumam.
1520
02:04:19,880 --> 02:04:22,645
Tunggu sebentar. Uh...
1521
02:04:23,600 --> 02:04:25,045
Oh. Oh!
1522
02:04:25,200 --> 02:04:26,884
Kami tahu! Kami tahu!
1523
02:04:27,040 --> 02:04:28,530
Diamlah!
1524
02:04:34,640 --> 02:04:35,926
Angin.
1525
02:04:36,080 --> 02:04:38,651
Itu adalah angin. Tentu saja.
1526
02:04:38,800 --> 02:04:41,770
Sangat pintar, Hobbit.
1527
02:04:41,920 --> 02:04:44,002
Sangat pintar.
1528
02:04:44,240 --> 02:04:45,241
Ah-ah-ah.
1529
02:04:45,400 --> 02:04:50,281
Sebuah kotak tanpa engsel, kunci atau penutup.
1530
02:04:50,440 --> 02:04:53,967
Namun di dalam tersembunyi harta emas.
1531
02:04:56,560 --> 02:04:57,891
Kotak
1532
02:04:58,200 --> 02:05:00,601
Oh, um...
1533
02:05:00,800 --> 02:05:02,928
Kotak. Penutup dan kunci.
1534
02:05:03,080 --> 02:05:06,402
- Yah?
- Itu sulit.
1535
02:05:08,440 --> 02:05:11,046
- Kotak. Kunci.
- Apa kau menyerah?
1536
02:05:11,200 --> 02:05:14,886
Berikan kami kesempatan, sayangku!
Berikan kami kesempatan!
1537
02:05:27,440 --> 02:05:28,726
Telur!
1538
02:05:29,280 --> 02:05:30,964
Telur!
1539
02:05:31,120 --> 02:05:34,567
Telur kecil basah yang renyah. Ya.
1540
02:05:34,720 --> 02:05:39,282
Nenek pernah mengajari kami
cara menghisapnya, ya!
1541
02:05:47,400 --> 02:05:50,961
Kami punya satu teka-teki untukmu.
1542
02:05:51,480 --> 02:05:55,530
Apapun dimakannya.
1543
02:05:55,680 --> 02:06:00,811
Burung, binatang buas, pohon dan bunga.
1544
02:06:00,960 --> 02:06:05,204
Menggerogoti besi, menggigit baja.
1545
02:06:05,360 --> 02:06:09,160
Batu keraspun dimakannya.
1546
02:06:10,600 --> 02:06:12,284
Jawab kami.
1547
02:06:12,440 --> 02:06:17,128
Tolong, beri aku waktu.
Aku juga memberimu banyak waktu.
1548
02:06:17,280 --> 02:06:20,921
Burung, Binatang buas... Binatang buas?
Pohon, bunga.
1549
02:06:21,080 --> 02:06:22,491
Aku tidak tahu yang satu ini.
1550
02:06:22,640 --> 02:06:25,883
Apa dia lezat?
1551
02:06:26,040 --> 02:06:30,409
Apa dia nikmat?
1552
02:06:30,600 --> 02:06:32,090
Apa dia renyah ?
1553
02:06:32,440 --> 02:06:35,250
Biarkan aku berpikir.
1554
02:06:40,040 --> 02:06:42,122
Dia kesulitan.
1555
02:06:43,040 --> 02:06:47,682
Baggins kesulitan.
1556
02:06:51,240 --> 02:06:52,844
Waktunya habis.
1557
02:06:56,800 --> 02:06:58,450
Waktu.
1558
02:06:58,600 --> 02:07:01,251
Jawabanya adalah waktu.
1559
02:07:03,520 --> 02:07:04,965
Sebenarnya tidak sesulit itu.
1560
02:07:07,360 --> 02:07:08,691
Pertanyaan terakhir.
1561
02:07:10,360 --> 02:07:12,169
Kesempatan terakhir.
1562
02:07:12,320 --> 02:07:14,004
Baiklah.
1563
02:07:16,560 --> 02:07:18,562
Tanyakan kami.
1564
02:07:19,760 --> 02:07:22,491
- Tanyakan kami!
- Ya, ya. Baiklah.
1565
02:07:26,720 --> 02:07:31,089
Apa yang aku punya di sakuku?
1566
02:07:33,920 --> 02:07:35,922
Itu tidak adil.
1567
02:07:36,680 --> 02:07:39,809
Itu tidak adil! Itu melanggar peraturan!
1568
02:07:41,760 --> 02:07:43,205
Tanyakan kami yang lainnya.
1569
02:07:43,600 --> 02:07:44,965
Tidak.
Tidak, tidak, tidak.
1570
02:07:45,120 --> 02:07:49,091
Kau bilang tanyakan pertanyaan.
Jadi, itulah pertanyaanku.
1571
02:07:49,240 --> 02:07:51,607
Apa yang aku punya di sakuku?
1572
02:07:53,440 --> 02:07:56,603
Tiga tebakan, sayangku.
Harus beri kami tiga tebakan.
1573
02:07:56,840 --> 02:07:59,081
Tiga tebakan. Bagus sekali, tebaklah.
1574
02:07:59,240 --> 02:08:00,526
Tangan.
1575
02:08:00,680 --> 02:08:02,409
Salah. Tebaklah lagi.
1576
02:08:03,840 --> 02:08:07,925
Tulang ikan, gigi Goblin,
Cangkang, sayap kelelawar...
1577
02:08:10,480 --> 02:08:12,608
Pisau! Oh, diamlah!
1578
02:08:12,760 --> 02:08:14,569
Pisau. Tebakan terakhir.
1579
02:08:14,720 --> 02:08:17,849
Tali atau tidak ada apapun.
1580
02:08:18,040 --> 02:08:21,965
Dua tebakan sekaligus dan keduanya salah.
1581
02:08:24,920 --> 02:08:26,365
Jadi...
1582
02:08:27,920 --> 02:08:31,402
Ayolah, aku memenangkan permainannya.
Kau berjanji akan menunjukkan jalan keluarnya.
1583
02:08:32,120 --> 02:08:35,010
Apa aku mengatakan seperti itu, sayangku?
1584
02:08:35,160 --> 02:08:38,323
Apa kami mengatakan seperti itu?
1585
02:08:41,400 --> 02:08:45,928
Apa yang dia miliki di dalam sakunya?
1586
02:08:47,160 --> 02:08:48,844
Itu bukan urusanmu.
1587
02:08:49,480 --> 02:08:51,528
Kau kalah.
1588
02:08:51,680 --> 02:08:53,648
Kalah?
1589
02:08:55,440 --> 02:08:56,487
Kalah?
1590
02:08:58,480 --> 02:08:59,891
Kalah?
1591
02:09:07,040 --> 02:09:08,326
Dimana itu?
1592
02:09:09,240 --> 02:09:10,651
Dimana!?
1593
02:09:11,920 --> 02:09:13,001
Tidak!
1594
02:09:15,320 --> 02:09:16,651
Dimana itu!?
1595
02:09:17,040 --> 02:09:19,691
Tidak! Tidak!
1596
02:09:21,120 --> 02:09:22,770
Hilang!
1597
02:09:22,920 --> 02:09:25,207
Terkutuklah kami!
1598
02:09:25,640 --> 02:09:29,690
Sayangku hilang!
1599
02:09:31,040 --> 02:09:35,409
- Kau kehilangan apa?
- Jangan tanyakan kami! Bukan urusanmu!
1600
02:09:35,560 --> 02:09:37,483
Tidak!
1601
02:09:37,640 --> 02:09:40,166
Gollum, gollum!
1602
02:09:52,840 --> 02:09:56,367
Apa yang dia miliki...
1603
02:09:56,520 --> 02:09:59,251
...di dalam...
1604
02:09:59,400 --> 02:10:02,165
...kantong kecil menjijikannya?
1605
02:10:12,160 --> 02:10:14,208
Dia mencurinya.
1606
02:10:15,520 --> 02:10:18,410
Dia mencurinya!
1607
02:10:21,840 --> 02:10:23,410
Dia mencurinya!
1608
02:10:29,080 --> 02:10:30,923
♪Bones will be shattered.♪
1609
02:10:31,080 --> 02:10:32,241
♪Necks will be wrung.♪
1610
02:10:32,400 --> 02:10:34,402
♪You'll be beaten and battered.♪
1611
02:10:34,560 --> 02:10:36,005
♪From racks you'll be hung.♪
1612
02:10:36,160 --> 02:10:40,449
♪You will die down here and never be found.♪
1613
02:10:40,640 --> 02:10:44,725
♪Down in the deep of Goblin-town.♪
1614
02:10:47,640 --> 02:10:51,611
Aku tahu pedang itu! Itu Golok Goblin!
1615
02:10:52,200 --> 02:10:53,531
Pengigit!
1616
02:10:53,960 --> 02:10:57,248
Pedang yang telah menebas 1000 leher!
1617
02:10:57,400 --> 02:11:01,325
Tebas mereka! Kalahkan mereka!
Bunuh mereka!
1618
02:11:01,480 --> 02:11:03,209
Bunuh mereka semua!
1619
02:11:03,360 --> 02:11:05,010
Penggal kepalanya!
1620
02:11:35,080 --> 02:11:37,321
Angkat senjata.
1621
02:11:37,960 --> 02:11:39,291
Lawanlah.
1622
02:11:40,600 --> 02:11:41,886
Serang!
1623
02:11:48,680 --> 02:11:51,650
Dia menggunakan Foehammer!
Pedang penghancur!
1624
02:11:52,000 --> 02:11:54,082
Secerah cahaya mentari!
1625
02:12:03,480 --> 02:12:04,811
Thorin!
1626
02:12:18,240 --> 02:12:20,368
Ikuti aku. Cepat!
1627
02:12:23,680 --> 02:12:25,250
Lari!
1628
02:12:33,520 --> 02:12:35,648
Kembalikan pada kami!
1629
02:12:54,960 --> 02:12:57,884
Itu milik kami!
1630
02:12:58,040 --> 02:13:01,601
Itu milik kami!
1631
02:13:25,280 --> 02:13:27,886
Pencuri!
1632
02:13:28,920 --> 02:13:32,049
Baggins!
1633
02:13:38,200 --> 02:13:40,680
Cepat!
1634
02:13:41,400 --> 02:13:43,323
Lebih cepat!
1635
02:13:53,160 --> 02:13:54,491
Penjaga!
1636
02:13:57,120 --> 02:13:58,201
Serang!
1637
02:14:45,120 --> 02:14:46,531
Potong talinya!
1638
02:15:09,680 --> 02:15:10,886
Ayo, cepat!
1639
02:15:11,080 --> 02:15:13,128
Ayo, cepat! Bombur!
1640
02:15:19,440 --> 02:15:21,488
Cepat, cepat, cepat!
1641
02:15:25,000 --> 02:15:26,411
Lompat!
1642
02:15:32,160 --> 02:15:33,446
Lompat, kawan!
1643
02:15:53,960 --> 02:15:55,041
Ayo!
1644
02:15:57,600 --> 02:15:59,011
Dorong!
1645
02:16:17,880 --> 02:16:19,803
Ayo!
1646
02:16:25,520 --> 02:16:26,931
Ayo!
1647
02:16:32,560 --> 02:16:36,326
- Awas di belakangmu!
- Kau pikir kau bisa melarikan diri dariku.
1648
02:16:39,960 --> 02:16:42,406
Apa yang akan kau lakukan sekarang, penyihir?
1649
02:16:50,880 --> 02:16:52,689
Itu bagus sekali.
1650
02:17:27,360 --> 02:17:29,886
Yah, ini bisa jauh lebih buruk lagi.
1651
02:17:30,760 --> 02:17:32,125
Berat!
1652
02:17:32,280 --> 02:17:34,931
Kau pasti bercanda!
1653
02:17:40,880 --> 02:17:42,291
Gandalf!
1654
02:17:46,880 --> 02:17:49,087
Mereka terlalu banyak.
Kita tidak bisa melawan mereka!
1655
02:17:49,280 --> 02:17:51,362
Hanya satu yang bisa menyelamatkan kita,
cahaya mentari!
1656
02:17:51,520 --> 02:17:54,524
Ayo! Kemari! Bangunlah!
1657
02:17:57,080 --> 02:17:59,287
- Balin.
- Ayo!
1658
02:18:01,240 --> 02:18:02,480
Tunggu!
1659
02:18:02,640 --> 02:18:06,167
Sayangku. Tunggu!
1660
02:18:06,320 --> 02:18:09,130
Gollum, gollum!
1661
02:18:13,480 --> 02:18:15,562
Cepat! Cepat!
1662
02:18:17,600 --> 02:18:18,681
Lewat sini.
1663
02:18:21,360 --> 02:18:24,523
- Ayo!
- Ayo, ayo! Cepat!
1664
02:18:27,120 --> 02:18:28,849
Benar, bagus!
1665
02:19:55,880 --> 02:19:57,291
Baggins!
1666
02:19:58,600 --> 02:20:00,568
Pencuri!
1667
02:20:01,440 --> 02:20:05,923
Kutuk dia, hancurkan dia!
Kami membenci dia untuk selamanya !
1668
02:20:18,560 --> 02:20:21,769
Lima, enam, tujuh, delapan.
1669
02:20:22,200 --> 02:20:24,441
Bifur. Bofur. 10.
1670
02:20:24,640 --> 02:20:27,120
Fili, Kili! 12.
1671
02:20:27,480 --> 02:20:30,689
Dan Bombur. Berarti 13.
1672
02:20:30,840 --> 02:20:32,888
Dimana Bilbo?
1673
02:20:33,520 --> 02:20:35,648
Dimana Hobbit kita?
1674
02:20:36,680 --> 02:20:38,250
Dimana Hobbit kita?
1675
02:20:39,840 --> 02:20:42,650
Terkutuk Halfling itu! Sekarang dia menghilang?
1676
02:20:42,800 --> 02:20:44,211
Aku kira dia bersama Dori!
1677
02:20:44,360 --> 02:20:47,409
- Jangan salahkan aku!
- Baiklah, kapan terakhir kau melihatnya?
1678
02:20:47,560 --> 02:20:50,291
Kurasa aku melihatnya menyelinap
saat pertama kali kita disergap.
1679
02:20:50,440 --> 02:20:51,885
Dan apa yang sebenarnya terjadi?
1680
02:20:52,040 --> 02:20:54,327
- Katakan padaku!
- Akan aku katakan apa yang terjadi.
1681
02:20:54,480 --> 02:20:57,324
Tn. Baggins melihat kesempatannya
dan dia mengambilnya.
1682
02:20:58,240 --> 02:21:01,244
Dia tidak memikirkan apapun
selain tempat tidur lembut dan perapian hangat...
1683
02:21:01,400 --> 02:21:03,801
...sejak pertama kali dia
melangkah keluar dari pintu rumahnya.
1684
02:21:03,960 --> 02:21:06,281
Kita tidak akan melihat Hobbit kita lagi.
1685
02:21:06,960 --> 02:21:08,564
Dia sudah lama pergi.
1686
02:21:20,920 --> 02:21:23,366
Tidak. Dia tidak pergi.
1687
02:21:27,680 --> 02:21:29,523
Bilbo Baggins.
1688
02:21:29,680 --> 02:21:32,490
Aku belum pernah sesenang ini untuk
bertemu dengan seseorang di dalam hidupku.
1689
02:21:34,560 --> 02:21:36,483
Bilbo. Kami pikir kau
sudah pergi.
1690
02:21:36,640 --> 02:21:38,563
Bagaimana kau bisa
melewati para Goblin itu?
1691
02:21:38,760 --> 02:21:40,330
Ya, bagaimana?
1692
02:21:49,520 --> 02:21:52,490
Yah, apa masalahnya? Dia sudah kembali.
1693
02:21:53,600 --> 02:21:56,444
Itu masalahnya. Aku ingin tahu.
1694
02:21:58,640 --> 02:22:00,369
Mengapa kau kembali?
1695
02:22:03,680 --> 02:22:06,763
Dengar, aku tahu kau meragukan aku.
Aku tahu kau selalu seperti itu.
1696
02:22:08,320 --> 02:22:11,290
Dan kau benar,
aku selalu memikirkan soal Bag-terakhir.
1697
02:22:11,840 --> 02:22:13,922
Aku merindukan bukuku.
1698
02:22:14,640 --> 02:22:17,405
Kursi lengan dan kebunku.
1699
02:22:18,440 --> 02:22:19,805
Lihatlah, di situlah tempatku seharusnya.
1700
02:22:20,480 --> 02:22:22,403
Itulah rumah.
1701
02:22:23,960 --> 02:22:26,042
Dan itulah kenapa aku kembali. Karena...
1702
02:22:28,360 --> 02:22:31,250
...kalian tidak memilikinya. Sebuah rumah.
1703
02:22:31,920 --> 02:22:33,524
Direbut dari kalian.
1704
02:22:36,600 --> 02:22:39,410
Tapi aku akan membantumu
merebut kembali jika aku bisa.
1705
02:23:01,999 --> 02:23:03,750
Kejar mereka!
1706
02:23:03,799 --> 02:23:06,999
Robek mereka menjadi potongan!
1707
02:23:12,640 --> 02:23:14,085
Keluar dari penggorengan.
1708
02:23:14,240 --> 02:23:16,607
Dan masuk ke dalam api. Lari.
1709
02:23:16,920 --> 02:23:18,729
Lari!
1710
02:23:34,080 --> 02:23:35,491
Lari!
1711
02:24:02,000 --> 02:24:03,365
Naik ke atas pepohonan!
1712
02:24:03,520 --> 02:24:06,000
Kalian semua! Ayo, naik!
Bilbo, naik!
1713
02:24:06,960 --> 02:24:08,405
Cepat!
1714
02:24:18,120 --> 02:24:19,167
Mereka datang!
1715
02:24:57,640 --> 02:24:59,369
Bertahan! Bertahanlah, semuanya!
1716
02:25:20,840 --> 02:25:22,285
Azog.
1717
02:25:28,250 --> 02:25:31,250
Apa kau mencium baunya?
1718
02:25:31,850 --> 02:25:35,150
Aroma ketakutan?
1719
02:25:38,250 --> 02:25:43,650
Aku masih ingat bau ketakutan ayahmu...
1720
02:25:43,760 --> 02:25:48,560
...Thorin, Putera dari Thrain.
1721
02:25:49,000 --> 02:25:50,809
Itu tidak mungkin.
1722
02:25:57,950 --> 02:25:59,760
Dia milikku...
1723
02:26:00,600 --> 02:26:02,325
...bunuh yang lainnya!
1724
02:26:30,100 --> 02:26:32,220
Minum darah mereka!
1725
02:26:43,640 --> 02:26:45,768
Pohonnya akan runtuh!
1726
02:27:35,320 --> 02:27:36,560
Fili!
1727
02:28:01,160 --> 02:28:02,241
Yah!
1728
02:28:11,440 --> 02:28:12,930
Tidak!
1729
02:28:19,640 --> 02:28:21,290
Oh, tidak.
1730
02:28:25,640 --> 02:28:27,130
Tn. Gandalf!
1731
02:28:33,000 --> 02:28:34,047
Oh, tidak, Dori!
1732
02:29:45,040 --> 02:29:46,565
Tolong!
1733
02:30:04,360 --> 02:30:07,125
Tidak!
1734
02:30:18,240 --> 02:30:20,811
Thorin! Tidak!
1735
02:30:39,275 --> 02:30:43,075
Bawakan aku kepala Dwarf itu.
1736
02:31:32,225 --> 02:31:33,725
Bunuh dia.
1737
02:33:19,160 --> 02:33:20,571
Tidak.
1738
02:34:08,200 --> 02:34:09,929
Thorin!
1739
02:35:24,800 --> 02:35:26,404
Thorin!
1740
02:35:30,160 --> 02:35:31,207
Thorin.
1741
02:35:48,760 --> 02:35:49,841
Si Halfling?
1742
02:35:50,920 --> 02:35:52,968
Tidak apa-apa.
1743
02:35:53,400 --> 02:35:56,609
Bilbo di sini. Dia cukup aman.
1744
02:36:06,480 --> 02:36:07,527
Kau!
1745
02:36:11,480 --> 02:36:13,323
Apa yang kau lakukan?
1746
02:36:13,480 --> 02:36:16,051
Kau hampir membuat
dirimu sendiri terbunuh!
1747
02:36:18,000 --> 02:36:20,731
Bukankah aku sudah mengatakan
bahwa kau akan menjadi beban?
1748
02:36:21,440 --> 02:36:24,569
Bahwa kau tidak dapat
bertahan di alam liar?
1749
02:36:25,080 --> 02:36:27,003
Bahwa kau tidak ada tempat di antara kami?
1750
02:36:32,600 --> 02:36:36,730
Aku belum pernah merasa begitu
bersalah dalam hidupku.
1751
02:36:48,640 --> 02:36:50,244
Tapi aku menyesal karena
meragukanmu.
1752
02:36:50,400 --> 02:36:53,290
Tidak, aku juga meragukan diriku juga.
1753
02:36:53,440 --> 02:36:56,569
Aku bukanlah pahlawan atau pejuang.
1754
02:36:58,520 --> 02:37:00,329
Bahkan bukanlah pencuri.
1755
02:37:00,353 --> 02:37:11,053
https://pahe.stream
1756
02:37:19,720 --> 02:37:22,326
Apa itu seperti yang kupikirkan?
1757
02:37:37,240 --> 02:37:38,287
Erebor...
1758
02:37:39,920 --> 02:37:41,843
...Lonely Mountain...
1759
02:37:42,000 --> 02:37:46,562
...kerajaan terbesar Dwarf yang terakhir di Middle-Earth.
1760
02:37:49,080 --> 02:37:51,048
Rumah kita.
1761
02:37:55,440 --> 02:37:56,726
Burung gagak!
1762
02:37:56,880 --> 02:38:00,089
Burung-burung kembali ke gunung.
1763
02:38:03,400 --> 02:38:07,405
Itu, sayangku Oin, adalah Burung Srigunting.
1764
02:38:08,400 --> 02:38:10,528
Tapi kita bisa anggap itu sebagai pertanda.
1765
02:38:10,680 --> 02:38:14,002
- Pertanda yang bagus.
- Kau benar.
1766
02:38:14,160 --> 02:38:17,289
Aku percaya hal yang terburuk telah kita lewati.
1767
02:40:09,880 --> 02:40:16,570
♪Far over the misty mountains rise.♪
1768
02:40:17,880 --> 02:40:24,126
♪Leave us standing upon the height.♪
1769
02:40:25,680 --> 02:40:28,365
♪What was before.♪
1770
02:40:29,680 --> 02:40:32,650
♪We see once more.♪
1771
02:40:33,800 --> 02:40:39,011
♪Is our kingdom a distant light.♪
1772
02:40:41,040 --> 02:40:46,410
♪Fiery mountain beneath the moon.♪
1773
02:40:47,840 --> 02:40:54,405
♪The words unspoken, we'll be there soon.♪
1774
02:40:55,960 --> 02:40:59,009
♪For home a song.♪
1775
02:41:00,000 --> 02:41:03,083
♪That echoes on.♪
1776
02:41:04,040 --> 02:41:09,365
♪And all who find us will know the tune.♪
1777
02:41:12,720 --> 02:41:15,929
♪Some folk we never forget.♪
1778
02:41:16,720 --> 02:41:20,042
♪Some kind we never forgive.♪
1779
02:41:20,880 --> 02:41:24,009
♪Haven't seen the back of us yet.♪
1780
02:41:24,960 --> 02:41:28,282
♪We'll fight as long as we live.♪
1781
02:41:28,960 --> 02:41:32,203
♪All eyes on the hidden door.♪
1782
02:41:32,880 --> 02:41:36,282
♪To the Lonely Mountain borne.♪
1783
02:41:37,040 --> 02:41:40,249
♪We'll ride in the gathering storm.♪
1784
02:41:40,800 --> 02:41:45,931
♪Until we get our long-forgotten gold.♪
1785
02:41:47,840 --> 02:41:53,688
♪We lay under the misty mountains cold.♪
1786
02:41:55,520 --> 02:41:58,046
♪In slumbers deep.♪
1787
02:41:59,200 --> 02:42:01,680
♪And dreams of gold.♪
1788
02:42:03,520 --> 02:42:06,729
♪We must awake.♪
1789
02:42:07,600 --> 02:42:10,604
♪Our lives to make.♪
1790
02:42:11,600 --> 02:42:16,640
♪And in the darkness a torch we hold.♪
1791
02:42:18,680 --> 02:42:24,050
♪From long ago when lanterns burned.♪
1792
02:42:25,680 --> 02:42:28,684
♪Until this day.♪
1793
02:42:29,760 --> 02:42:32,047
♪Our hearts have yearned.♪
1794
02:42:33,760 --> 02:42:36,525
♪Her fate unknown.♪
1795
02:42:37,880 --> 02:42:41,123
♪The Arkenstone.♪
1796
02:42:42,000 --> 02:42:44,480
♪What was stolen.♪
1797
02:42:45,840 --> 02:42:48,081
♪Must be returned.♪
1798
02:43:04,040 --> 02:43:07,726
♪We must awake.♪
1799
02:43:08,000 --> 02:43:11,766
♪And make the day.♪
1800
02:43:12,040 --> 02:43:18,002
♪To find a song for heart and soul.♪
1801
02:43:21,720 --> 02:43:24,963
♪Some folk we never forget.♪
1802
02:43:25,760 --> 02:43:29,003
♪Some kind we never forgive.♪
1803
02:43:29,920 --> 02:43:33,003
♪Haven't seen the end of it yet.♪
1804
02:43:34,040 --> 02:43:37,203
♪We'll fight as long as we live.♪
1805
02:43:37,960 --> 02:43:41,362
♪All eyes on the hidden door.♪
1806
02:43:42,040 --> 02:43:45,442
♪To the Lonely Mountain borne.♪
1807
02:43:46,120 --> 02:43:49,329
♪We'll ride in the gathering storm.♪
1808
02:43:50,120 --> 02:43:54,921
♪Till we get our long-forgotten gold.♪
1809
02:43:56,560 --> 02:44:04,047
♪Far away from misty mountains cold.♪