1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
https://pahe.stream
2
00:00:35,813 --> 00:00:39,313
TERIMA KASIH STAN
3
00:00:46,000 --> 00:00:54,300
https://pahe.stream/
4
00:00:55,724 --> 00:01:00,724
https://pahe.stream/
5
00:01:01,648 --> 00:01:06,648
https://pahe.stream/
6
00:02:05,872 --> 00:02:10,872
HALA
Ibukota Peradaban Kree
7
00:02:15,482 --> 00:02:16,649
Kau tahu jam berapa sekarang?
8
00:02:17,348 --> 00:02:18,480
Aku tidak bisa tidur.
9
00:02:18,482 --> 00:02:20,747
Bukankah ada obat tidur.
10
00:02:20,749 --> 00:02:22,549
Ya, tapi nanti aku tertidur.
11
00:02:23,182 --> 00:02:24,615
Mimpi lagi?
12
00:02:29,148 --> 00:02:30,482
Mau bertarung?
13
00:02:34,115 --> 00:02:35,046
Aku terpeleset.
14
00:02:35,048 --> 00:02:36,080
Ya, kau terpeleset...
15
00:02:36,082 --> 00:02:38,080
karena aku meninju wajahmu.
16
00:02:38,182 --> 00:02:39,079
Aku sudah terpeleset...
17
00:02:39,081 --> 00:02:40,346
sebelum kau meninju wajahku.
18
00:02:40,348 --> 00:02:41,948
Keduanya tidak berhubungan.
19
00:02:42,515 --> 00:02:43,515
Ceritakan tentang mimpi ini.
20
00:02:46,348 --> 00:02:48,549
- Ada yang baru?
- Tidak.
21
00:02:53,015 --> 00:02:54,513
Kau harus lupakan masa lalumu.
22
00:02:54,515 --> 00:02:55,780
Aku tidak ingat masa laluku.
23
00:02:55,782 --> 00:02:57,447
Itu membuatmu ragu,
24
00:02:57,449 --> 00:02:59,248
dan keraguan
membuatmu rentan.
25
00:03:07,415 --> 00:03:08,449
Kendalikan itu.
26
00:03:10,315 --> 00:03:12,313
Hilang kendali lagi maka
kau harus menghadap...
27
00:03:12,315 --> 00:03:13,780
Kecerdasan Tertinggi.
28
00:03:13,782 --> 00:03:16,649
Tak ada yang lebih berbahaya
bagi seorang pejuang selain emosi.
29
00:03:19,749 --> 00:03:21,948
Humor mengalihkan perhatian.
30
00:03:24,382 --> 00:03:26,146
Dan amarah?
31
00:03:26,148 --> 00:03:27,582
Amarah hanya
menguntungkan musuh.
32
00:03:38,649 --> 00:03:40,113
Seratus dua puluh hari
33
00:03:40,115 --> 00:03:42,147
sejak serangan terakhir Skrull.
34
00:03:42,549 --> 00:03:43,880
Adakah yang pernah melihat...
35
00:03:43,882 --> 00:03:45,713
wujud asli dari
Kecerdasan Tertinggi?
36
00:03:45,715 --> 00:03:48,480
Tak ada yang pernah
melihat Kecerdasan Tertinggi...
37
00:03:48,482 --> 00:03:49,749
dalam wujud aslinya.
38
00:03:50,649 --> 00:03:52,847
Kau tahu itu.
39
00:03:52,849 --> 00:03:55,580
Alam bawah sadar kita
yang menentukan wujudnya.
40
00:03:55,582 --> 00:03:59,113
Jadi itu sakral.
Dan pribadi.
41
00:03:59,115 --> 00:04:01,246
Tak ada Kree yang
pernah membocorkannya.
42
00:04:01,248 --> 00:04:02,548
Siapa yang kau lihat?
43
00:04:03,282 --> 00:04:04,413
- Saudaramu?
- Bukan.
44
00:04:04,415 --> 00:04:05,680
- Ayahmu?
- Bukan.
45
00:04:05,682 --> 00:04:07,847
- Komandan lamamu?
- Vers.
46
00:04:07,849 --> 00:04:09,248
Kau melihatku bukan?
47
00:04:10,582 --> 00:04:12,246
Aku tahu maksudmu.
48
00:04:12,248 --> 00:04:13,713
- Berhasilkah?
- Ya.
49
00:04:13,715 --> 00:04:15,580
Tapi kau takkan berhasil
mengubah topik pembicaraan.
50
00:04:15,582 --> 00:04:18,179
Apa gunanya memberiku ini...
51
00:04:18,181 --> 00:04:19,880
jika kau tidak ingin
aku menggunakannya?
52
00:04:19,882 --> 00:04:21,747
Aku ingin kau menggunakannya.
53
00:04:21,749 --> 00:04:24,147
Kecerdasan Tertinggi memberiku
tanggung jawab menunjukkan padamu...
54
00:04:24,149 --> 00:04:26,581
- Cara menggunakannya.
- Aku sudah tahu.
55
00:04:26,606 --> 00:04:29,682
Ya, jika itu benar, harusnya kau bisa
mengalahkanku tanpa menggunakannya.
56
00:04:30,615 --> 00:04:32,782
Kendalikan doronganmu.
57
00:04:33,849 --> 00:04:36,913
Berhenti menggunakan
ini, mulai gunakan ini.
58
00:04:36,915 --> 00:04:41,115
Aku ingin kau, jadi
versi terbaik dirimu sendiri.
59
00:04:43,339 --> 00:04:47,339
KECERDASAN TERTINGGI
Kecerdasan Buatan, Pemimpin Peradaban Kree
60
00:05:22,115 --> 00:05:23,448
Vers.
61
00:05:24,215 --> 00:05:26,213
Kecerdasan Tertinggi.
62
00:05:26,215 --> 00:05:29,280
Komandanmu bersikeras
kau siap untuk bertugas.
63
00:05:29,282 --> 00:05:30,547
Aku siap.
64
00:05:30,549 --> 00:05:34,146
Kau bergelut dengan emosimu...
65
00:05:34,148 --> 00:05:36,515
dengan masa lalumu,
yang mana mendorongnya.
66
00:05:38,315 --> 00:05:41,446
Kau hanyalah salah satu korban
dari ekspansi Skrull...
67
00:05:41,448 --> 00:05:44,647
yang mengancam peradaban kita
selama berabad-abad.
68
00:05:44,649 --> 00:05:47,713
Penipu yang menyusup
secara diam-diam...
69
00:05:47,715 --> 00:05:49,715
lalu mengambil alih planet kita.
70
00:05:51,549 --> 00:05:53,413
Kengerian yang kau ingat...
71
00:05:53,415 --> 00:05:56,048
dan banyak hal lain
yang tak kau ingat.
72
00:05:59,615 --> 00:06:03,446
Semuanya hampa.
Hidupku.
73
00:06:03,448 --> 00:06:05,146
Kau harusnya mengambil wujud...
74
00:06:05,148 --> 00:06:06,813
dari orang yang paling
aku kagumi...
75
00:06:06,815 --> 00:06:11,446
tapi aku bahkan tidak ingat
siapa orang ini bagiku.
76
00:06:11,448 --> 00:06:13,513
Mungkin ini belas kasih...
77
00:06:13,515 --> 00:06:16,446
menghindarkanmu dari
rasa sakit yang lebih dalam.
78
00:06:16,448 --> 00:06:20,346
Membebaskanmu melakukan
apa yang bangsa Kree harus.
79
00:06:20,348 --> 00:06:22,847
Tempatkan kepentingan rakyatmu
di atas kepentinganmu sendiri.
80
00:06:22,849 --> 00:06:25,380
Kami memberimu
anugrah yang besar.
81
00:06:25,382 --> 00:06:27,815
Kesempatan untuk berjuang
demi kebaikan bangsa Kree.
82
00:06:29,382 --> 00:06:30,647
Aku ingin bertugas.
83
00:06:30,649 --> 00:06:32,713
Kalau begitu kuasai dirimu.
84
00:06:32,715 --> 00:06:35,382
Apa yang telah diberikan
dapat diambil kembali.
85
00:06:39,882 --> 00:06:41,047
Aku takkan mengecewakanmu.
86
00:06:41,049 --> 00:06:43,281
Kita akan segera tahu.
87
00:06:43,782 --> 00:06:45,348
Kau punya misi.
88
00:06:46,682 --> 00:06:49,015
Lakukan dengan baik
dan penuh rasa hormat.
89
00:07:09,949 --> 00:07:11,613
Ini pasti tidak bagus.
90
00:07:11,615 --> 00:07:13,646
Pasti serangan Skrull lagi.
91
00:07:13,648 --> 00:07:14,982
Apa pun itu, ini serangan besar.
92
00:07:16,015 --> 00:07:17,613
Pernahkah Skrull
meniru rupamu?
93
00:07:17,615 --> 00:07:18,680
Sekali.
94
00:07:18,682 --> 00:07:20,747
- Itu sangat mengganggu.
- Kenapa?
95
00:07:20,749 --> 00:07:23,146
Karena aku menatap
wajah musuh bebuyutanku...
96
00:07:23,148 --> 00:07:25,280
dan aku menatap
wajahku sendiri.
97
00:07:25,282 --> 00:07:26,480
Mungkin jika kau lebih menarik...
98
00:07:26,482 --> 00:07:28,113
itu takkan
begitu mengganggu.
99
00:07:28,115 --> 00:07:30,613
Kau pikir kau itu lucu,
tapi aku tidak tertawa.
100
00:07:30,615 --> 00:07:31,647
Kau tidak pernah tertawa.
101
00:07:31,649 --> 00:07:34,713
Aku tertawa... dalam hati.
102
00:07:34,715 --> 00:07:36,113
Tapi tidak untuk saat ini.
103
00:07:36,115 --> 00:07:37,580
Ini lucu, karena
secara objektif,
104
00:07:37,582 --> 00:07:38,780
kau itu cukup tampan.
105
00:07:38,782 --> 00:07:39,680
Terima kasih.
106
00:07:39,682 --> 00:07:42,280
Dengar semuanya.
Cukup bercandanya.
107
00:07:42,282 --> 00:07:43,315
Baiklah.
108
00:07:43,882 --> 00:07:47,179
Bersiap untuk...
109
00:07:47,181 --> 00:07:50,113
pencarian dan penyelamatan
mata-mata kita, Soh-Larr.
110
00:07:50,115 --> 00:07:53,380
Skrull lagi-lagi menginvasi
planet perbatasan lain.
111
00:07:53,382 --> 00:07:55,346
Kali ini, Torfa.
112
00:07:55,348 --> 00:07:56,446
Soh-Larr mengirimi kita peringatan.
113
00:07:56,448 --> 00:07:59,749
Sinyalnya dicegat,
dan penyamarannya bocor.
114
00:08:01,582 --> 00:08:03,113
Jenderal Skrull, Talos,
115
00:08:03,115 --> 00:08:05,179
mengirim tim pembunuh
untuk mencarinya.
116
00:08:05,381 --> 00:08:06,947
Jika mereka mendapatkannya
sebelum kita...
117
00:08:06,949 --> 00:08:08,146
Informasi yang ia peroleh...
118
00:08:08,148 --> 00:08:10,115
selama tiga tahun,
akan jadi milik mereka.
119
00:08:11,415 --> 00:08:12,847
The Accusers akan meledakkan...
120
00:08:12,849 --> 00:08:14,947
benteng Skrull
di sebelah selatan.
121
00:08:14,949 --> 00:08:18,413
Kita menyelinap masuk,
temukan Soh-Larr...
122
00:08:18,415 --> 00:08:21,546
lalu keluar,
tanpa mereka tahu.
123
00:08:21,548 --> 00:08:23,813
Penduduk Torfa...
124
00:08:23,915 --> 00:08:26,413
Jangan ganggu mereka,
begitu juga sebaliknya.
125
00:08:26,415 --> 00:08:29,947
Jangan ada yang membahayakan
keamanan misi kita.
126
00:08:29,949 --> 00:08:31,947
Lakukan dengan hati hati.
127
00:08:31,949 --> 00:08:34,115
Ikuti protokol sebelum
mengekstraksi Soh-Larr.
128
00:08:35,849 --> 00:08:37,580
Ini adalah misi berbahaya.
129
00:08:37,582 --> 00:08:40,513
Kita semua harus siap
untuk mati,
130
00:08:40,515 --> 00:08:41,980
jika itu memang
takdir kita hari ini.
131
00:08:41,982 --> 00:08:43,113
Demi kebaikan bangsa Kree.
132
00:08:43,215 --> 00:08:44,415
Demi kebaikan bangsa Kree!
133
00:08:59,239 --> 00:09:03,239
TORFA
Planet Perbatasan Kree
134
00:09:54,448 --> 00:09:56,980
Vers, lacak pemancar Soh-Larr.
135
00:09:56,982 --> 00:09:59,682
Att-Lass, Minn-Erva,
cari posisi yang tinggi.
136
00:10:18,848 --> 00:10:20,149
Penduduk lokal
berkumpul di luar.
137
00:10:21,449 --> 00:10:22,646
Mungkin ada selusin.
138
00:10:22,848 --> 00:10:24,280
Minn-Erva?
139
00:10:25,615 --> 00:10:28,115
Kau mendengarku?
Ada yang bisa mendengarku?
140
00:10:29,049 --> 00:10:30,113
Ulangi.
141
00:10:43,048 --> 00:10:45,613
Sinyal pemancarnya berasal
dari kuil itu. Ayo bergerak.
142
00:10:45,615 --> 00:10:48,213
Tidak. Ini tempat yang
sempurna untuk perangkap.
143
00:10:48,515 --> 00:10:49,947
Hanya ada satu jalan
masuk dan keluar.
144
00:10:49,949 --> 00:10:51,580
Kita bisa melewati penduduk lokal.
145
00:10:51,582 --> 00:10:54,280
Kita tak tahu apa mereka benar
penduduk lokal. Terlalu beresiko.
146
00:10:54,282 --> 00:10:55,580
Kau tak perlu ikut.
Aku akan pergi sendiri.
147
00:10:55,582 --> 00:10:56,682
Tidak, kau tidak boleh.
148
00:11:01,682 --> 00:11:03,813
Baiklah. Tetap berdekatan.
149
00:11:03,815 --> 00:11:05,848
Jika komunikasi terputus,
kita bertemu lagi di Helion.
150
00:11:06,915 --> 00:11:08,082
Ayo.
151
00:11:20,249 --> 00:11:21,880
Att-Lass,
kau melihat ini?
152
00:11:21,882 --> 00:11:23,182
Ya.
Aku melihat mereka.
153
00:11:33,382 --> 00:11:34,648
Mundur!
154
00:11:35,215 --> 00:11:36,215
Komandan?
155
00:11:43,848 --> 00:11:46,813
Mundur! Mundur!
156
00:11:46,815 --> 00:11:49,281
Minn-Erva?
Kau melihat ini?
157
00:11:50,781 --> 00:11:52,813
Suruh mereka mundur.
Minn-Erva?
158
00:11:52,815 --> 00:11:54,615
Adakah yang mendengarku?
159
00:11:58,815 --> 00:12:00,082
Aku tak ingin melukai kalian.
160
00:12:02,848 --> 00:12:03,915
Menjauhlah!
161
00:12:07,315 --> 00:12:08,315
Menjauhlah!
162
00:12:12,449 --> 00:12:15,080
Mereka penduduk lokal.
Ada dua yang tewas, tak ada Skrull.
163
00:12:15,082 --> 00:12:16,781
Mereka hanya kelaparan.
164
00:12:16,805 --> 00:12:17,436
h
165
00:12:17,437 --> 00:12:18,067
ht
166
00:12:18,068 --> 00:12:18,699
htt
167
00:12:18,700 --> 00:12:19,330
http
168
00:12:19,331 --> 00:12:19,962
https
169
00:12:19,963 --> 00:12:20,593
https:
170
00:12:20,594 --> 00:12:21,225
https:/
171
00:12:21,226 --> 00:12:21,857
https://
172
00:12:21,858 --> 00:12:22,488
https://p
173
00:12:22,489 --> 00:12:23,120
https://pa
174
00:12:23,121 --> 00:12:23,751
https://pah
175
00:12:23,752 --> 00:12:24,383
https://pahe
176
00:12:24,384 --> 00:12:25,015
https://pahe.
177
00:12:25,016 --> 00:12:25,646
https://pahe.s
178
00:12:25,647 --> 00:12:26,278
https://pahe.st
179
00:12:26,279 --> 00:12:26,909
https://pahe.str
180
00:12:26,910 --> 00:12:27,541
https://pahe.stre
181
00:12:27,542 --> 00:12:28,172
https://pahe.strea
182
00:12:28,173 --> 00:12:28,804
https://pahe.stream
183
00:12:28,805 --> 00:12:38,805
https://pahe.stream
184
00:12:42,115 --> 00:12:43,846
HGX-78.
185
00:12:43,848 --> 00:12:46,648
TRT79-VVX6.
186
00:12:49,749 --> 00:12:50,949
Mundur.
187
00:12:59,482 --> 00:13:00,482
Skrull!
188
00:13:18,215 --> 00:13:19,347
Vers!
189
00:13:19,349 --> 00:13:21,547
Vers? Skrulls.
190
00:13:21,549 --> 00:13:23,415
Ini perangkap.
191
00:13:42,382 --> 00:13:43,415
Serangan!
192
00:13:49,015 --> 00:13:50,613
Kembali ke Helion.
193
00:13:50,615 --> 00:13:51,948
Vers, kau dengar?
194
00:13:52,549 --> 00:13:54,547
Kembali ke Helion .
195
00:13:54,549 --> 00:13:55,580
Masuklah. Vers.
196
00:13:55,582 --> 00:13:58,113
Bagaimana kau bisa tahu kodenya?
197
00:13:58,115 --> 00:14:00,349
Bagaimana kalau
kuberitahu rahasiaku...
198
00:14:02,082 --> 00:14:04,382
setelah kau beritahu
rahasiamu?
199
00:14:08,015 --> 00:14:09,415
Ayo kita periksa dia.
200
00:14:21,582 --> 00:14:24,046
Di mana kita?
201
00:14:24,048 --> 00:14:25,382
Bersiap.
202
00:14:27,249 --> 00:14:28,382
Di mana kepalamu?
203
00:14:29,415 --> 00:14:31,913
Di awan.
Di mana punyamu
204
00:14:31,915 --> 00:14:33,413
Di pundakku.
205
00:14:33,415 --> 00:14:35,247
Tak sabar menunjukkan mereka
bagaimana kita melakukannya.
206
00:14:35,249 --> 00:14:36,813
Kau siap?
207
00:14:36,815 --> 00:14:39,281
- Lebih tinggi, lebih jauh, lebih cepat, sayang.
- Benar sekali.
208
00:14:48,448 --> 00:14:49,782
Sepertinya bukan yang ini.
209
00:14:51,881 --> 00:14:54,046
Kembali lebih jauh.
210
00:14:57,282 --> 00:15:00,115
Kau terlalu cepat!
Pelankan sedikit!
211
00:15:13,582 --> 00:15:15,947
Siapa orang ini?
Apa kita berada di...?
212
00:15:15,949 --> 00:15:17,380
Apa yang kau pikirkan?
213
00:15:17,382 --> 00:15:18,413
Kau tak pantas berada di sini!
214
00:15:18,415 --> 00:15:20,113
Kurasa kita kembali
terlalu jauh.
215
00:15:20,115 --> 00:15:21,413
Kau biarkan dia mengemudi.
216
00:15:21,415 --> 00:15:22,915
Biar kucoba sesuatu.
217
00:15:25,315 --> 00:15:26,813
Sudah menyerah!
218
00:15:26,815 --> 00:15:28,315
Kau tak pantas berada di sini!
219
00:15:30,915 --> 00:15:33,046
Kau tidak cukup kuat.
220
00:15:33,048 --> 00:15:34,315
Kau bisa mati.
221
00:15:40,282 --> 00:15:41,746
Mereka takkan pernah
mengizinkanmu terbang.
222
00:15:41,748 --> 00:15:44,147
Apa hanya aku
yang bingung di sini?
223
00:15:44,449 --> 00:15:46,680
Kau pilot yang handal.
224
00:15:46,682 --> 00:15:47,714
Tapi kau terlalu emosional.
225
00:15:47,716 --> 00:15:50,979
Kau pastinya tahu kenapa mereka
menyebutnya kokpit bukan?
226
00:15:58,215 --> 00:16:01,480
Gemuruh besar di seluruh
kosmos mengguncang bulan...
227
00:16:01,482 --> 00:16:04,580
matahari, dan
bintang-bintang di langit.
228
00:16:04,582 --> 00:16:07,780
Lalu, Alouette kecil
terbang sepanjang malam.
229
00:16:07,782 --> 00:16:10,613
Apa kau melihatnya?
Itu Alouette.
230
00:16:12,048 --> 00:16:14,046
Ayo masuk kalian berdua,
ini waktunyanya makan.
231
00:16:14,048 --> 00:16:16,313
Bersiap lepas landas,
Letnan tukang onar.
232
00:16:16,315 --> 00:16:17,547
Kenangan indah.
233
00:16:17,549 --> 00:16:18,879
Sebentar.
234
00:16:18,881 --> 00:16:20,182
Kurasa aku menemukannya.
235
00:16:24,948 --> 00:16:26,413
Goose menyukaimu.
236
00:16:26,415 --> 00:16:28,046
Biasanya dia tidak suka
orang lain.
237
00:16:28,048 --> 00:16:29,447
Kau mulai pagi sekali.
238
00:16:29,449 --> 00:16:30,879
Aku begadang, sebenarnya.
239
00:16:30,881 --> 00:16:32,946
Aku tak bisa tidur
saat ada pekerjaan.
240
00:16:32,948 --> 00:16:33,879
Terdengar akrab?
241
00:16:33,881 --> 00:16:35,482
Menerbangkan pesawatmu
tak terasa seperti pekerjaan.
242
00:16:37,349 --> 00:16:38,580
Pemandangan indah bukan?
243
00:16:38,582 --> 00:16:40,513
Aku lebih suka pemandangan
dari atas sana.
244
00:16:40,515 --> 00:16:41,813
Kau akan segera kesana, Ace.
245
00:16:41,815 --> 00:16:43,947
Tunggu! Tunggu tunggu!
Itu dia. Munculkan lagi.
246
00:16:43,949 --> 00:16:45,648
Bersiap.
247
00:16:49,149 --> 00:16:50,680
Terdengar akrab?
248
00:16:50,682 --> 00:16:52,049
Pemandangan indah bukan?
249
00:16:54,249 --> 00:16:56,280
Aku lebih suka pemandangan
dari atas sana.
250
00:16:56,282 --> 00:16:58,613
- Kau akan segera kesana, Ace.
- Apa itu di bajunya?
251
00:16:58,615 --> 00:16:59,815
Aku tak bisa membacanya.
252
00:17:01,649 --> 00:17:03,515
Pemandangan indah bukan?
253
00:17:05,848 --> 00:17:08,047
Aku lebih suka pemandangan
dari atas sana.
254
00:17:08,049 --> 00:17:09,918
- Kau akan segera kesana, Ace.
- Fokus.
255
00:17:09,943 --> 00:17:12,513
- Maaf?
- Lihat ke bawah.
256
00:17:12,515 --> 00:17:14,546
Fokus.
257
00:17:14,748 --> 00:17:17,413
"Pegasus. Dr. Wendy Lawson."
Itu dia.
258
00:17:17,415 --> 00:17:20,015
- Kau dengar itu?
- Apa kita dapat lokasinya?
259
00:17:22,115 --> 00:17:23,679
Dapat.
260
00:17:23,681 --> 00:17:26,482
Sekarang lacak Lawson
sampai kita temukan jejak energinya.
261
00:17:30,349 --> 00:17:32,015
Menarik.
262
00:17:33,449 --> 00:17:36,113
Tunggu. Tahan.
263
00:17:36,115 --> 00:17:38,915
Kembali tepat sebelum ini.
Kembali.
264
00:17:41,115 --> 00:17:42,180
Itu bukan pesawat MiG, Lawson.
265
00:17:42,182 --> 00:17:44,813
Ini dia. Sekarang biar aku
lihat ke mana tujuanmui.
266
00:17:45,115 --> 00:17:47,282
Benar, lihat koordinatnya.
267
00:17:48,015 --> 00:17:49,349
Fokus.
268
00:17:51,149 --> 00:17:52,980
Ayo buka matamu.
269
00:17:52,982 --> 00:17:54,347
Itu dia. Itu dia.
270
00:17:54,349 --> 00:17:55,413
Sedikit lagi.
271
00:17:55,515 --> 00:17:57,382
Sedikit lagi.
Jangan melawannya.
272
00:17:59,015 --> 00:18:00,215
Fokus!
273
00:18:02,082 --> 00:18:03,715
Kembalikan dia!
Kembali dia sekarang!
274
00:18:08,315 --> 00:18:09,779
Ini tidak masuk akal.
275
00:18:24,415 --> 00:18:28,580
Apa kita punya informasi
yang bisa ditindaklanjuti?
276
00:18:28,782 --> 00:18:31,579
Hanya soal Lawson berada di
suatu tempat di planet C-53.
277
00:18:31,781 --> 00:18:32,913
Kita segera kesana.
278
00:18:32,915 --> 00:18:35,779
Kalau begitu gali lebih dalam.
279
00:18:35,781 --> 00:18:38,948
Lawson satu-satunya petunjuk kita
ke mesin berkecepatan cahaya itu!
280
00:18:40,482 --> 00:18:42,248
Dan semua yang kita incar.
281
00:18:49,415 --> 00:18:50,415
Oh!
282
00:18:51,182 --> 00:18:52,480
Barusan terjadi sesuatu.
283
00:18:52,482 --> 00:18:53,915
Coba lagi.
284
00:19:05,615 --> 00:19:06,615
Jangan dulu!
285
00:19:16,248 --> 00:19:18,347
Apa yang kau lakukan padaku?
286
00:19:18,349 --> 00:19:20,313
Untuk saat ini kami hanya
mencari sedikit informasi.
287
00:19:20,315 --> 00:19:22,013
Apa yang kau masukkan
ke kepalaku?
288
00:19:22,015 --> 00:19:23,915
Tak ada kecuali
yang sudah ada disana.
289
00:19:25,449 --> 00:19:27,013
Tapi itu bukan ingatanku.
290
00:19:27,015 --> 00:19:29,547
Ya, seperti perjalanan
yang buruk bukan?
291
00:19:29,549 --> 00:19:32,046
Aku tak terkejut
ingatanmu kacau.
292
00:19:32,248 --> 00:19:34,446
Mereka benar-benar
mencuci otakmu.
293
00:19:34,448 --> 00:19:35,613
Cukup dengan permainan otakmu.
294
00:19:35,615 --> 00:19:37,513
Apa yang kau mau?
295
00:19:39,282 --> 00:19:41,780
Kami sedang mencari
lokasi Dr. Lawson...
296
00:19:41,782 --> 00:19:43,547
dan mesin kecepatan cahayanya.
297
00:19:43,549 --> 00:19:45,313
Aku tidak kenal siapa Dr. Lawson.
298
00:19:45,315 --> 00:19:48,948
Benarkah? Lalu kenapa
dia ada di kepalamu?
299
00:20:19,815 --> 00:20:22,315
Sepertinya kalian tidak tahu
cara melepas benda ini kan?
300
00:20:22,615 --> 00:20:23,747
Tidak?
301
00:20:23,749 --> 00:20:25,148
Baiklah.
302
00:21:57,215 --> 00:21:58,215
Hei.
303
00:22:03,348 --> 00:22:04,582
Kau pastinya tahu kenapa
mereka menyebutnya...
304
00:22:22,582 --> 00:22:24,913
Kau buru-buru pergi?
305
00:22:24,915 --> 00:22:26,448
Padahal kita baru berkenalan.
306
00:23:15,272 --> 00:23:18,072
PLANET C-53
Rumah Penduduk Bumi
307
00:23:49,748 --> 00:23:52,748
Vers ke komando pasukan bintang,
adakah yang mendengarku?
308
00:23:55,015 --> 00:23:57,615
Halo? adakah yang mendengarku?
309
00:24:27,015 --> 00:24:29,013
Hai. Aku Vers.
Pasukan Bintang Kree.
310
00:24:29,015 --> 00:24:30,348
Apa ini C-53?
311
00:24:32,815 --> 00:24:35,580
Kau paham perkataanku?
Apa penerjemah universalku bekerja?
312
00:24:35,582 --> 00:24:37,847
Ya. Aku paham.
313
00:24:37,849 --> 00:24:38,913
Oh bagus.
314
00:24:38,915 --> 00:24:40,949
Apa kau bertanggung jawab
atas keamanan distrik ini?
315
00:24:42,748 --> 00:24:45,615
Bisa dibilang begitu,
bioskop punya keamanan sendiri.
316
00:24:46,982 --> 00:24:48,882
Di mana aku bisa menemukan
peralatan komunikasi?
317
00:24:55,982 --> 00:24:57,082
Terima kasih.
318
00:25:30,049 --> 00:25:32,082
Lacak kapsulnya.
Temukan gadis itu.
319
00:25:33,115 --> 00:25:35,715
Dia tahu lebih
dari yang dia sadari.
320
00:25:37,982 --> 00:25:39,049
Hei.
321
00:25:40,415 --> 00:25:41,748
Yang ini punyaku.
322
00:25:52,615 --> 00:25:54,213
Ayolah.
323
00:25:54,215 --> 00:25:55,380
Vers?
324
00:25:55,382 --> 00:25:56,648
Vers?
325
00:25:57,315 --> 00:25:59,313
Verifikasi. CTC-39.
326
00:25:59,315 --> 00:26:00,780
GRXV-1600.
327
00:26:00,782 --> 00:26:01,948
Dan aku baik-baik saja,
terima kasih sudah bertanya.
328
00:26:02,849 --> 00:26:04,479
Apa semuanya baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
329
00:26:04,481 --> 00:26:06,446
Skrull menjebak kita.
330
00:26:06,448 --> 00:26:08,047
Aku pikir kami kehilanganmu.
331
00:26:08,049 --> 00:26:09,180
Apa kau menemukan Soh-Larr?
332
00:26:09,182 --> 00:26:10,680
Itu bukan Soh-Larr.
333
00:26:10,682 --> 00:26:12,746
Talos menirunya.
Bahkan dia tahu kodenya.
334
00:26:12,948 --> 00:26:15,180
Itu tidak mungkin.
335
00:26:15,182 --> 00:26:17,180
Kode itu terkubur di
alam bawah sadarnya.
336
00:26:17,182 --> 00:26:18,646
Skrull mengutak-atik pikiranku.
337
00:26:18,648 --> 00:26:19,546
Mesin yang mereka gunakan...
338
00:26:19,548 --> 00:26:22,047
kurasa itu cara mereka
tahu kode Soh-Larr.
339
00:26:22,249 --> 00:26:23,380
Vers, dimana kamu?
340
00:26:23,382 --> 00:26:25,380
Aku di planet C-53.
341
00:26:25,382 --> 00:26:28,180
Skrull mencari seseorang
bernama Lawson.
342
00:26:28,182 --> 00:26:29,780
Siapa?
343
00:26:29,782 --> 00:26:33,013
Dialah yang aku lihat.
344
00:26:33,015 --> 00:26:34,715
Dia apa?
345
00:26:35,282 --> 00:26:36,715
Vers?
346
00:26:37,782 --> 00:26:38,782
Vers, apa?
347
00:26:40,115 --> 00:26:41,380
Dia seorang ilmuwan.
348
00:26:41,382 --> 00:26:43,413
Mereka mengira dia menemukan
teknologi kecepatan cahaya.
349
00:26:43,415 --> 00:26:44,813
Aku harus menemukannya
sebelum mereka...
350
00:26:44,815 --> 00:26:46,713
atau mereka akan
menyerang galaksi lain.
351
00:26:46,715 --> 00:26:49,115
Tidak, kau sudah
tertangkap sekali.
352
00:26:49,715 --> 00:26:51,880
Seberapa jauh C-53?
353
00:26:51,882 --> 00:26:54,580
Titik lompatan terdekat
22 jam dari sini.
354
00:26:54,582 --> 00:26:56,813
Vers, tetap di posisimu
sampai kita tiba.
355
00:26:56,815 --> 00:26:58,780
Jaga komunikasimu tetap tersambung
agar kami dapat menghubungimu.
356
00:26:58,782 --> 00:27:00,746
Tidak! Bagaimana jika mereka
menemukannya sebelum...
357
00:27:00,748 --> 00:27:06,413
{\an8}Maaf, kode akses jarak jauh {\an1}diperlukan
untuk nomor yang anda panggil.
358
00:27:03,615 --> 00:27:05,815
- Yon-Rogg?
- Vers?
359
00:27:07,149 --> 00:27:08,347
Vers?
360
00:27:06,749 --> 00:27:09,646
{\an8}Silakan panggil nomor yang anda tuju
dengan kode akses.
361
00:27:09,748 --> 00:27:11,847
Vers?
362
00:27:11,849 --> 00:27:14,680
Jika Skrulls mengutak-atiknya,
dia pasti sudah buka mulut.
363
00:27:14,682 --> 00:27:16,682
Dia lebih kuat dari
yang kau kira.
364
00:27:17,548 --> 00:27:19,515
Pernah ke C-53?
365
00:27:20,049 --> 00:27:21,115
Sekali.
366
00:27:21,949 --> 00:27:24,080
Tempat itu sangat kacau.
367
00:27:34,615 --> 00:27:37,515
Hei, anak baru!
Tanyai petugas keamanan itu.
368
00:27:44,582 --> 00:27:46,015
Apa kau yang melapor?
369
00:28:01,048 --> 00:28:02,548
Pemancar diaktifkan.
370
00:28:05,115 --> 00:28:06,713
Permisi nona.
371
00:28:06,915 --> 00:28:09,347
Apa kau tahu soal wanita
yang menembus...
372
00:28:09,349 --> 00:28:12,413
melalui atap Blockbuster di sana?
373
00:28:12,515 --> 00:28:15,515
Saksi mata mengatakan dia
mengenakan kostum tag laser.
374
00:28:16,815 --> 00:28:18,213
Oh.
375
00:28:18,215 --> 00:28:20,880
Ya, sepertinya dia pergi
ke arah sana.
376
00:28:20,882 --> 00:28:24,213
Eh, aku ingin mengajukan
beberapa pertanyaan.
377
00:28:24,215 --> 00:28:28,713
Mungkin memberi sedikit informasi
soal kejadian semalam.
378
00:28:28,715 --> 00:28:30,713
Boleh kulihat
kartu identitasmu?
379
00:28:30,715 --> 00:28:32,513
Vers.
Pasukan Bintang Kree.
380
00:28:32,515 --> 00:28:34,580
Kami tidak membawa identitas
pada kartu kecil.
381
00:28:34,682 --> 00:28:35,881
Vers?
382
00:28:36,249 --> 00:28:38,082
Pasukan Bintang?
383
00:28:39,615 --> 00:28:41,047
Berapa lama rencanamu
tinggal disini?
384
00:28:41,049 --> 00:28:43,679
Oh, aku akan segera pergi
setelah melacak Skrull...
385
00:28:43,681 --> 00:28:45,249
yang menyusup ke planetmu.
386
00:28:46,282 --> 00:28:47,615
Skrull?
387
00:28:48,015 --> 00:28:49,180
Pengubah bentuk?
388
00:28:49,182 --> 00:28:52,249
Mereka bisa berubah menjadi
makhluk apapun hingga ke DNA.
389
00:28:53,815 --> 00:28:55,913
Astaga.
Kalian tak tahu apa-apa bukan?
390
00:28:55,915 --> 00:28:58,813
Whoa, whoa, whoa, sebentar.
391
00:28:58,815 --> 00:29:04,180
Bagaimana kami tahu kau bukan
salah satu dari mereka?
392
00:29:04,182 --> 00:29:06,147
Selamat, Agen Fury.
393
00:29:06,149 --> 00:29:08,213
Akhirnya kau mengajukan
pertanyaan yang relevan.
394
00:29:08,215 --> 00:29:11,313
Tidak! Selamat untukmu,
nona Pasukan Bintang.
395
00:29:11,315 --> 00:29:13,581
Kau ditahan.
396
00:29:21,549 --> 00:29:22,615
Anak baru!
397
00:29:23,315 --> 00:29:24,715
Anak baru!
Ayo!
398
00:29:34,282 --> 00:29:35,713
Kau melihat senjatanya?
399
00:29:35,715 --> 00:29:36,813
Tidak.
400
00:29:46,748 --> 00:29:47,848
Hei, hati-hati!
401
00:30:20,615 --> 00:30:23,148
Tersangka di kereta menuju utara.
Dalam pengejaran.
402
00:30:44,182 --> 00:30:46,981
"Percayalah padaku, wahai penganut sejati."
"Percayalah padaku."
403
00:30:51,915 --> 00:30:54,115
"Percayalah padaku,
wahai penganut sejati."
404
00:31:40,682 --> 00:31:42,282
Tahan dia!
405
00:32:36,815 --> 00:32:38,415
Keretanya menuju
terowongan di depan.
406
00:32:41,449 --> 00:32:43,415
Mari kita sapa
mereka di stasiun.
407
00:32:55,048 --> 00:32:57,048
Tn. Fury, ini Agen Coulson.
408
00:32:58,148 --> 00:33:00,082
Aku masih di
sini di Blockbuster.
409
00:33:02,249 --> 00:33:03,946
Kemana semua orang pergi?
410
00:33:03,948 --> 00:33:05,948
Aku baru selesai
mengumpulkan bukti...
411
00:34:34,082 --> 00:34:35,413
Kita butuh ambulan!
412
00:34:35,915 --> 00:34:37,379
Seseorang hubungi 911!
413
00:34:37,381 --> 00:34:38,513
Hei! Kau baik-baik saja?
414
00:34:38,515 --> 00:34:40,213
Ya ampun!
Apakah semuanya baik-baik saja?
415
00:34:40,215 --> 00:34:41,580
Adakah yang melihatnya?
416
00:34:41,582 --> 00:34:45,313
Operasi resmi S.H.I.E.L.D.
Mohon jangan mendekat.
417
00:35:33,415 --> 00:35:35,447
Pakaian selam yang bagus.
418
00:35:40,549 --> 00:35:42,547
Kau tampak gembira sayangku.
419
00:35:42,549 --> 00:35:44,415
Mau senyum untukku?
420
00:35:48,615 --> 00:35:49,948
Dasar aneh.
421
00:36:09,248 --> 00:36:13,079
Jika semua kehidupan di bumi
berbasis karbon, tidak dengan orang ini.
422
00:36:13,081 --> 00:36:15,447
Entah terbuat dari apapun dia,
423
00:36:15,449 --> 00:36:17,013
tidak ada di tabel periodik.
424
00:36:17,015 --> 00:36:19,482
Jadi maksudmu dia
bukan berasal dari bumi?
425
00:36:20,482 --> 00:36:21,549
Hei, bagaimana matamu?
426
00:36:22,549 --> 00:36:25,046
Yah, mataku baik-baik saja...
427
00:36:25,048 --> 00:36:27,348
Tapi aku tak percaya
apa yang aku lihat.
428
00:36:30,048 --> 00:36:35,180
Kau bilang... dia
tampak seperti Coulson?
429
00:36:35,182 --> 00:36:37,213
Ya, bicaranya juga mirip.
430
00:36:37,215 --> 00:36:40,113
Dan wanita itu bilang
ada lebih banyak?
431
00:36:40,115 --> 00:36:42,180
Kata yang ia gunakan
adalah "penyusupan."
432
00:36:42,182 --> 00:36:43,346
Kau percaya padanya?
433
00:36:43,348 --> 00:36:45,647
Tidak sampai aku melihat ini.
434
00:36:45,949 --> 00:36:49,013
Apa rencanamu?
435
00:36:49,015 --> 00:36:50,980
Akan kutemukan si gadis Blockbuster itu.
436
00:36:50,982 --> 00:36:52,879
Aku dapat berita
soal pencuri sepeda motor...
437
00:36:52,881 --> 00:36:54,513
yang cocok dengan deskripsinya.
438
00:36:55,015 --> 00:36:58,047
Jika dia bisa beritahu kita
kenapa penyusup ini kemari...
439
00:36:58,049 --> 00:37:00,480
mungkin dia bisa beritahu kita
cara mengalahkannya.
440
00:37:00,482 --> 00:37:01,482
Bagus.
441
00:37:02,749 --> 00:37:05,815
Lakukan ini sendiri.
Kita tak bisa percayai siapa pun.
442
00:37:06,415 --> 00:37:08,546
Bahkan orang kita sendiri.
443
00:37:08,548 --> 00:37:09,749
Baik, pak.
444
00:37:24,082 --> 00:37:27,379
Wow, mereka bajingan jelek bukan?
445
00:37:28,681 --> 00:37:30,882
Yah, dia bukan Brad Pitt pak.
446
00:37:35,749 --> 00:37:38,315
Semoga tenang di alam sana,
kawanku.
447
00:37:40,049 --> 00:37:42,982
Aku akan menyelesaikan
apa yang kita mulai.
448
00:37:51,448 --> 00:37:53,448
Sebaiknya jangan terlalu
dekat, pak.
449
00:37:55,448 --> 00:37:57,215
Jangan ada yang masuk atau keluar.
450
00:38:59,582 --> 00:39:01,013
Apa yang bisa kubantu?
451
00:39:01,015 --> 00:39:02,582
Di mana foto ini diambil?
452
00:39:03,548 --> 00:39:04,746
Di bandara.
453
00:39:04,748 --> 00:39:05,880
Dimana Pegasus?
454
00:39:05,882 --> 00:39:07,947
Itu rahasia.
455
00:39:08,149 --> 00:39:11,515
Tidak berbeda dari
berkas perkaramu.
456
00:39:13,548 --> 00:39:15,813
Sepertinya kau sedikit
merubah penampilanmu.
457
00:39:15,815 --> 00:39:17,446
Gaya rocker cocok untukmu.
458
00:39:17,448 --> 00:39:19,180
Kau mengalami hari buruk,
Agen Fury?
459
00:39:19,182 --> 00:39:20,880
Itu keren, kau tahu?
460
00:39:20,882 --> 00:39:23,847
Ada invasi luar angkasa,
kejar-kejaran mobil.
461
00:39:23,849 --> 00:39:27,880
Menyaksikan otopsi alien.
462
00:39:27,882 --> 00:39:29,213
Ini sudah biasa.
463
00:39:29,215 --> 00:39:30,346
Jadi kau melihatnya?
464
00:39:30,348 --> 00:39:33,315
Aku tak pernah
percaya soal alien.
465
00:39:34,281 --> 00:39:36,513
Tapi aku takkan bisa
melupakan yang tadi itu.
466
00:39:36,715 --> 00:39:39,413
Ini mungkin sedikit canggung,
tapi aku harus bertanya.
467
00:39:39,415 --> 00:39:41,780
Kau pikir aku salah satu
dari makhluk hijau itu.
468
00:39:41,782 --> 00:39:43,147
Harus berhati-hati.
469
00:39:43,149 --> 00:39:47,913
Kau sedang melihat makhluk bumi
yang seratus persen berdarah merah.
470
00:39:47,915 --> 00:39:49,446
Sepertinya aku perlu bukti.
471
00:39:49,548 --> 00:39:51,646
Apa perlu sampel DNA
atau urin?
472
00:39:51,648 --> 00:39:53,580
Tidak, DNA-nya pasti cocok.
473
00:39:53,582 --> 00:39:54,780
Mau password akun AOL-ku?
474
00:39:54,782 --> 00:39:56,513
Skrull hanya bisa
mengingat memori baru...
475
00:39:56,515 --> 00:39:58,615
dari orang yang ditirunya.
476
00:39:59,982 --> 00:40:01,913
Kau ingin tahu lebih
tentang aku.
477
00:40:01,915 --> 00:40:03,713
- Dimana kau dilahirkan?
- Huntsville, Alabama.
478
00:40:03,715 --> 00:40:05,446
Tapi secara teknis,
aku tidak ingat itu.
479
00:40:05,448 --> 00:40:06,913
- Nama hewan peliharaan pertamamu?
- Mr. Snoofers.
480
00:40:06,915 --> 00:40:08,813
- Mr. Snoofers?
- Itu yang ku katakan.
481
00:40:08,815 --> 00:40:09,680
Apa aku lulus?
482
00:40:09,682 --> 00:40:10,780
Belum, pekerjaan pertama?
483
00:40:10,782 --> 00:40:12,547
Tentara.
Begitu lulus sekolah menengah.
484
00:40:12,549 --> 00:40:14,313
Meninggalkan kesatuan
dengan pangkat kolonel.
485
00:40:14,315 --> 00:40:15,379
- Lalu?
- Mata-mata.
486
00:40:15,381 --> 00:40:16,513
- Dimana?
- Saat itu di Perang Dingin.
487
00:40:16,515 --> 00:40:17,747
Kami ada di mana-mana.
488
00:40:17,949 --> 00:40:20,713
Belfast. Bukares.
Beograd. Budapest.
489
00:40:20,715 --> 00:40:22,446
Aku suka huruf B,
aku bisa membuatnya jadi sajak.
490
00:40:22,448 --> 00:40:23,513
- Sekarang?
- Di belakang meja...
491
00:40:23,515 --> 00:40:24,513
selama enam tahun terakhir...
492
00:40:24,515 --> 00:40:26,980
coba mencari tahu dari mana
musuh kita berasal di masa depan.
493
00:40:26,982 --> 00:40:27,880
Tak pernah terpikir olehku...
494
00:40:27,882 --> 00:40:30,413
kalau mereka berasal
dari atas sana.
495
00:40:30,615 --> 00:40:31,947
Beritahu aku hal teraneh...
496
00:40:31,949 --> 00:40:33,481
yang tak akan
terpikirkan oleh Skrull.
497
00:40:36,015 --> 00:40:39,748
Jika roti panggang dipotong
diagonal, aku tak bisa memakannya.
498
00:40:41,482 --> 00:40:43,180
Kau tidak membutuhkan
itu, bukan?
499
00:40:43,182 --> 00:40:44,915
Tidak, aku tidak perlu,
tapi itu menyenangkan.
500
00:40:45,415 --> 00:40:46,947
Baik.
Giliranmu.
501
00:40:46,949 --> 00:40:48,682
Buktikan bahwa kau bukanlah Skrull.
502
00:40:57,449 --> 00:41:01,447
Dan bagaimana itu bisa membuktikan
kalau kau bukanlah Skrull?
503
00:41:01,449 --> 00:41:02,848
Itu adalah tembakan foton.
504
00:41:03,082 --> 00:41:03,980
Lalu?
505
00:41:03,982 --> 00:41:05,182
Skrull tak bisa melakukan itu.
506
00:41:06,182 --> 00:41:08,746
Jadi, seorang kolonel menjadi mata-mata
lalu menjadi agen S.H.I.E.L.D...
507
00:41:08,748 --> 00:41:11,682
harusnya punya izin keamanan
yang cukup tinggi.
508
00:41:11,715 --> 00:41:12,782
Dimana Pegasus?
509
00:41:18,415 --> 00:41:21,213
Baik, jadi Skrull itu ras peniru...
510
00:41:21,215 --> 00:41:23,146
yang menyusup dan
mengambil alih planet.
511
00:41:23,348 --> 00:41:27,513
Dan kau seorang Kree?
Ras pejuang mulia?
512
00:41:27,515 --> 00:41:30,047
Pahlawan,
Pahlawan pejuang mulia.
513
00:41:30,049 --> 00:41:33,715
Jadi, apa yang diincar
Skrull dari Dr. Lawson?
514
00:41:34,949 --> 00:41:36,780
Mereka percaya
dia mengembangkan...
515
00:41:36,782 --> 00:41:38,780
mesin kecepatan cahaya
di Pegasus.
516
00:41:38,882 --> 00:41:40,515
Mesin kecepatan cahaya?
517
00:41:41,582 --> 00:41:44,380
Harus kuakui itu bukanlah hal tergila
yang kudengar hari ini.
518
00:41:44,382 --> 00:41:45,980
Yah, ini masih pagi.
519
00:41:46,082 --> 00:41:48,346
Dan kau,
apa yang kau mau?
520
00:41:48,348 --> 00:41:50,746
Menghentikan Skrull
sebelum mereka tak terhentikan.
521
00:41:50,848 --> 00:41:52,148
Lalu?
522
00:41:55,782 --> 00:41:59,346
Dengar, perang adalah
bahasa universal.
523
00:41:59,348 --> 00:42:02,147
Aku tahu prajurit pembelot
saat aku melihatnya.
524
00:42:02,249 --> 00:42:04,648
Kau punya kepentingan
pribadi dalam hal ini.
525
00:42:14,448 --> 00:42:16,246
Ini fasilitas pemerintah.
526
00:42:16,348 --> 00:42:18,346
Tolong putar balik.
527
00:42:18,348 --> 00:42:21,513
Nicholas Joseph Fury.
Agen S.H.I.E.L.D.
528
00:42:21,515 --> 00:42:23,648
Tekan ibu jarimu
di pemindai.
529
00:42:24,749 --> 00:42:26,580
Tunggu sebentar.
530
00:42:26,582 --> 00:42:30,713
Nicholas Joseph Fury.
Kau punya tiga nama?
531
00:42:30,715 --> 00:42:32,446
Semua orang memanggilku Fury.
532
00:42:32,448 --> 00:42:36,380
Bukan Nicholas. Bukan Joseph.
Bukan Nick. Hanya Fury.
533
00:42:36,382 --> 00:42:37,947
- Ibumu memanggilmu apa?
- Fury.
534
00:42:37,949 --> 00:42:39,680
- Kau panggil ibumu apa?
- Fury.
535
00:42:39,682 --> 00:42:40,847
Bagaimana dengan anak-anakmu?
536
00:42:40,849 --> 00:42:42,780
Jika aku punya anak,
mereka memanggilku Fury.
537
00:42:42,782 --> 00:42:44,013
Kau diizinkan masuk.
538
00:42:44,015 --> 00:42:45,015
Terima kasih.
539
00:42:50,039 --> 00:42:55,039
https://pahe.stream/
540
00:43:00,839 --> 00:43:05,139
PROYEK PEGASUS
Fasilitas Gabungan NASA dan Angkatan Udara AS
541
00:43:15,015 --> 00:43:16,813
Tunggu sebentar.
542
00:43:16,815 --> 00:43:19,548
Kau terlihat seperti keponakan
seseorang yang menggerutu.
543
00:43:21,648 --> 00:43:22,648
Pakai itu.
544
00:43:24,082 --> 00:43:26,113
- Apa ini?
- Itu logo S.H.I.E.L.D.
545
00:43:26,115 --> 00:43:28,913
Apa mengumumkan identitasmu
pada pakaian...
546
00:43:28,915 --> 00:43:30,646
membantumu dalam
tugas penyamaran?
547
00:43:30,648 --> 00:43:32,849
Kata prajurit luar angkasa
yang mengenakan setelan karet.
548
00:43:33,915 --> 00:43:35,049
Lepas kain flanelmu.
549
00:43:46,115 --> 00:43:48,147
Apa yang bisa kubantu?
550
00:43:48,549 --> 00:43:50,948
Kami agen S.H.I.E.L.D.
551
00:43:52,682 --> 00:43:54,780
Kami mencari seorang
wanita bernama Lawson.
552
00:43:54,782 --> 00:43:56,982
Seorang doktor, Wendy Lawson.
553
00:43:58,615 --> 00:44:00,015
Kau kenal dia?
554
00:44:04,448 --> 00:44:05,648
Ikuti aku.
555
00:44:09,949 --> 00:44:13,348
Kau pernah dengar kalimat
"hadiah penyambutan"?
556
00:44:14,149 --> 00:44:15,348
Belum pernah.
557
00:44:16,582 --> 00:44:18,815
Nah, yang ini bukan.
558
00:44:26,049 --> 00:44:27,646
Apa itu komunikator?
559
00:44:27,648 --> 00:44:30,813
Ya, pager dua arah yang canggih.
560
00:44:30,815 --> 00:44:32,013
Siapa yang kau hubungi?
561
00:44:32,015 --> 00:44:35,748
Ibuku, jangan khawatir
aku tidak menyebutmu.
562
00:44:37,372 --> 00:44:39,972
Ditahan bersama sasaran.
Perlu bantuan.
563
00:45:14,415 --> 00:45:15,546
Silakan.
564
00:45:15,548 --> 00:45:17,180
Mengagumkan.
565
00:45:17,182 --> 00:45:19,949
Kau harus melihat apa yang bisa
kulakukan dengan penjepit kertas.
566
00:45:30,648 --> 00:45:32,915
Hei kau disana, apa kabar?
567
00:45:34,882 --> 00:45:37,880
Ya Tuhan, lihat dirimu,
lihatlah.
568
00:45:37,882 --> 00:45:40,513
Bukankah kau sangat imut?
569
00:45:40,515 --> 00:45:42,746
Bukankah kau lucu?
Siapa namamu?
570
00:45:42,748 --> 00:45:43,880
Siapa namamu?
571
00:45:43,882 --> 00:45:46,780
"Goose" nama yang keren
untuk kucing keren.
572
00:45:47,282 --> 00:45:48,282
Fury?
573
00:45:51,182 --> 00:45:52,615
Aku segera kembali.
574
00:45:55,882 --> 00:45:58,247
Oh, akan kusiapkan
sidik jarinya.
575
00:45:58,249 --> 00:46:00,815
Biar aku lepas dulu perekat ini...
576
00:46:04,149 --> 00:46:06,713
Kau diam saja, dan menyaksikanku
bermain dengan perekat?
577
00:46:06,715 --> 00:46:07,846
Sementara kau hanya perlu...
578
00:46:07,848 --> 00:46:09,349
Aku tidak ingin
merusak momenmu.
579
00:46:26,315 --> 00:46:28,382
Lawson.
580
00:46:38,382 --> 00:46:41,715
Rencana Lawson untuk
mesin kecepatan cahaya.
581
00:46:42,782 --> 00:46:45,147
Aku heran kenapa mereka
menghentikan proyeknya.
582
00:46:46,049 --> 00:46:50,248
Mungkin karena dia sinting.
583
00:46:52,315 --> 00:46:53,449
Huruf kree?
584
00:46:53,615 --> 00:46:54,682
Hah?
585
00:46:56,249 --> 00:46:57,948
Lawson tidak sinting.
586
00:46:59,915 --> 00:47:01,546
Dia seorang Kree.
587
00:47:01,848 --> 00:47:04,447
Yah, dia sudah mati.
588
00:47:04,649 --> 00:47:06,013
Apa?
589
00:47:06,015 --> 00:47:07,813
Dia mengalami kecelakaan
dengan pesawat Asis...
590
00:47:07,815 --> 00:47:09,880
saat melakukan
uji terbang ilegal.
591
00:47:09,882 --> 00:47:11,980
Seorang pilot tewas bersamanya.
592
00:47:11,982 --> 00:47:14,247
Itu sebabnya keamanan di sini
sangat tidak ramah.
593
00:47:14,249 --> 00:47:17,282
Mereka menutupi kesalahan
senilai miliaran dolar.
594
00:47:18,948 --> 00:47:21,715
Oh, dan mesin kecepatan
cahayamu hancur.
595
00:47:25,149 --> 00:47:26,748
Kapan kecelakaan ini terjadi?
596
00:47:27,382 --> 00:47:30,615
Enam tahun yang lalu. 1989.
597
00:47:31,748 --> 00:47:33,946
Siapa pilotnya?
598
00:47:33,948 --> 00:47:36,913
Sebagian besar
sudah dihapus...
599
00:47:36,915 --> 00:47:41,379
tapi, ada kesaksian
dari Maria Rambeau.
600
00:47:41,681 --> 00:47:43,715
Orang terakhir yang
melihat mereka hidup-hidup.
601
00:47:46,439 --> 00:47:47,239
- Teks diterima -
- Keller -
602
00:47:48,982 --> 00:47:50,115
Kau baik-baik saja?
603
00:47:54,748 --> 00:47:55,982
Aku segera kembali.
604
00:48:26,015 --> 00:48:28,247
Ini bukan tentang
berperang.
605
00:48:28,249 --> 00:48:30,048
Ini tentang mengakhiri peperangan.
606
00:48:35,915 --> 00:48:37,646
Aku tahu Lawson seorang Kree.
607
00:48:37,648 --> 00:48:40,713
Dia ada di sini di C-53 dan meninggal
dalam kecelakaan pesawat.
608
00:48:40,715 --> 00:48:43,347
Apa kau tahu soal ini?
609
00:48:43,449 --> 00:48:45,180
Aku baru saja
menemukan laporan misi...
610
00:48:45,182 --> 00:48:47,013
yang dikirim dari C-53.
611
00:48:47,015 --> 00:48:50,815
Aku hanya diizinkan memberitahumu
beberapa hal Vers, tapi...
612
00:48:54,415 --> 00:48:58,813
Lawson adalah seorang agen Kree
yang menyamar, bernama Mar-Vell.
613
00:48:58,815 --> 00:49:02,413
Dia sedang meneliti
inti energi yang unik.
614
00:49:02,415 --> 00:49:04,854
Bereksperimen dengan
teknologi yang ternyata...
615
00:49:05,579 --> 00:49:07,305
bisa membantu kita
memenangkan perang.
616
00:49:13,449 --> 00:49:14,913
Dia masih di sini?
617
00:49:14,915 --> 00:49:17,413
Dia bekerja sama dengan
proses investigasi, Pak.
618
00:49:17,715 --> 00:49:19,747
- Kalian tetap disini.
- Ya pak.
619
00:49:19,749 --> 00:49:21,715
Aku ingin menanyainya
sendirian.
620
00:49:23,449 --> 00:49:25,682
Kerja bagus, Nicholas.
621
00:49:29,049 --> 00:49:31,047
Apa ada catatan tentang diriku?
622
00:49:31,049 --> 00:49:32,913
Catatan tentangmu?
Tidak, tentu saja tidak.
623
00:49:33,315 --> 00:49:34,246
Kenapa memangnya?
624
00:49:34,248 --> 00:49:37,680
Aku menemukan bukti
bahwa aku punya kehidupan di sini.
625
00:49:37,682 --> 00:49:39,382
Di C-53?
626
00:49:41,715 --> 00:49:42,980
Mar-Vell adalah wujud
yang kulihat...
627
00:49:42,982 --> 00:49:44,713
saat aku mengunjungi
Kecerdasan Tertinggi.
628
00:49:44,715 --> 00:49:48,180
Aku mengenalnya.
Aku mengenalnya sebagai Lawson.
629
00:49:48,182 --> 00:49:50,513
Ini terdengar seperti
simulasi Skrull, Vers.
630
00:49:50,515 --> 00:49:52,480
Tidak, bukan. Karena aku ingat
dulu aku pernah disini.
631
00:49:52,482 --> 00:49:54,413
Cukup. Ingat latihanmu.
632
00:49:54,415 --> 00:49:56,547
Kenali musuhmu.
Bisa jadi itu dirimu sendiri.
633
00:49:56,549 --> 00:50:00,015
Jangan biarkan emosimu
mempengaruhi penilaianmu.
634
00:50:01,582 --> 00:50:03,480
Dia berada di sub-lantai enam.
635
00:50:03,482 --> 00:50:04,713
Aku akan turun di sub-lantai lima...
636
00:50:04,715 --> 00:50:07,980
lalu memeriksa tangga jaga-jaga
kalau dia kabur lewat sana.
637
00:50:08,282 --> 00:50:11,413
Kita pojokkan dia
seperti saat di Havana.
638
00:50:11,415 --> 00:50:14,382
Benar. Seperti saat di Havana.
639
00:50:25,215 --> 00:50:26,313
Kami hampir sampai
di titik lompatan.
640
00:50:26,315 --> 00:50:28,680
Biarkan pemancarmu menyala
supaya aku bisa menemukanmu.
641
00:50:28,682 --> 00:50:31,246
Kita akan selesaikan ini, Vers.
642
00:50:31,248 --> 00:50:32,948
Bersama-sama.
643
00:50:35,382 --> 00:50:36,649
Baiklah.
644
00:50:54,382 --> 00:50:55,981
Vers!
645
00:50:57,549 --> 00:50:58,948
Vers!
646
00:51:15,615 --> 00:51:17,447
Fury berkerjasama dengan target.
647
00:51:17,449 --> 00:51:18,780
Lalu untuk apa
dia memanggil kita?
648
00:51:18,782 --> 00:51:20,346
Yang kutahu kita harus
membawanya juga.
649
00:51:20,348 --> 00:51:21,480
Hidup atau mati.
650
00:51:21,482 --> 00:51:22,780
Hidup atau mati?
651
00:51:37,582 --> 00:51:38,816
Ayo, cepat, cepat!
652
00:51:51,382 --> 00:51:53,482
Apa ada yang salah
dengan perkataanku?
653
00:52:32,182 --> 00:52:36,580
Kau tahu, aku tidak lagi
membutuhkan ini untuk melihat...
654
00:52:36,582 --> 00:52:40,582
tapi, sepertinya mereka
melengkapi penampilanmu.
655
00:52:41,315 --> 00:52:42,515
Bukan begitu?
656
00:53:00,348 --> 00:53:01,480
Kau memanggil mereka?
657
00:53:01,482 --> 00:53:02,815
Itu salahku.
658
00:53:17,315 --> 00:53:18,980
Coulson,
kau melihat mereka?
659
00:53:18,982 --> 00:53:20,715
Mereka tidak di sini.
660
00:53:22,248 --> 00:53:23,281
Ayo periksa di atas.
661
00:53:32,182 --> 00:53:33,713
- Apa?
- Komunikatormu.
662
00:53:33,715 --> 00:53:35,780
Kau jelas tak bisa dipercaya
dengan alat itu.
663
00:54:06,415 --> 00:54:08,246
Apa kau tahu cara
menerbangkan benda ini?
664
00:54:08,448 --> 00:54:09,480
Kita lihat saja nanti.
665
00:54:09,482 --> 00:54:10,882
Itu pertanyaan ya atau tidak.
666
00:54:15,015 --> 00:54:16,015
Ya.
667
00:54:19,749 --> 00:54:21,281
Itu maksudku!
668
00:54:48,515 --> 00:54:50,015
Sepertinya ada penumpang gelap.
669
00:54:53,815 --> 00:54:54,882
Pegangan Goose.
670
00:55:00,049 --> 00:55:01,248
Goose.
671
00:55:04,415 --> 00:55:05,415
Tidak, Goose.
672
00:55:06,749 --> 00:55:10,379
Siapa kucing yang baik ini
hah, Goose?
673
00:55:10,381 --> 00:55:12,047
Ya itu benar.
674
00:55:12,049 --> 00:55:14,413
Siapa kucing yang baik ini Goose?
675
00:55:14,415 --> 00:55:16,849
- Kaulah si kucing baik.
- Ada yang kau kenal?
676
00:55:18,715 --> 00:55:20,379
Lucu sekali.
677
00:55:20,381 --> 00:55:23,915
Aku tiba di Hala hampir mati.
Tanpa ingatan sedikitpun.
678
00:55:24,782 --> 00:55:26,013
Itu enam tahun yang lalu.
679
00:55:26,015 --> 00:55:28,213
Jadi, menurutmu kaulah pilot...
680
00:55:28,215 --> 00:55:29,647
yang jatuh bersama Dr. Lawson?
681
00:55:29,649 --> 00:55:31,680
Aku rasa orang terakhir
yang melihat mereka...
682
00:55:31,682 --> 00:55:33,013
mungkin bisa beritahu kita.
683
00:55:33,415 --> 00:55:35,013
- Maria Rambeau?
- Ya.
684
00:55:35,015 --> 00:55:37,713
Jadi, bagaimana caranya
ke Louisiana?
685
00:55:37,715 --> 00:55:40,381
Kearah timur.
Belok kanan di Memphis.
686
00:55:41,815 --> 00:55:43,847
Agen itu...
687
00:55:43,849 --> 00:55:45,913
yang mencegah Skrull
menemukan kita?
688
00:55:45,915 --> 00:55:47,980
Coulson, si anak baru.
689
00:55:47,982 --> 00:55:49,580
Kurasa dia belum membenciku.
690
00:55:49,582 --> 00:55:51,315
Yah, beri dia waktu.
691
00:55:53,015 --> 00:55:55,080
Kurasa dia juga punya
firasat, kau tahu?
692
00:55:55,082 --> 00:55:57,313
Memberanikan diri
melawan perintah.
693
00:55:57,415 --> 00:55:58,847
Itu hal yang sangat
sulit dilakukan.
694
00:55:58,849 --> 00:56:00,880
Tapi, itulah yang menjadikan
kami seorang manusia.
695
00:56:01,082 --> 00:56:03,413
Kalau aku bisa dapat
banyak masalah jika melakukannya.
696
00:56:03,415 --> 00:56:04,846
Oh, sudah kuduga.
697
00:56:05,982 --> 00:56:10,047
Menyelamatkan orang yang
menyerahkanmu ke Skrull?
698
00:56:10,049 --> 00:56:13,113
Kurasa itu bukanlah
prosedur standar operasi Kree.
699
00:56:13,115 --> 00:56:15,779
Aku takkan beritahu atasanmu,
Jika kau tak beritahu atasanku.
700
00:56:23,415 --> 00:56:24,646
Ronan.
701
00:56:24,648 --> 00:56:26,680
The Accusers menyelesaikan
misi mereka...
702
00:56:26,682 --> 00:56:29,180
tapi misi besarnya justru gagal
berkat tim-mu.
703
00:56:29,182 --> 00:56:30,647
Itu adalah perangkap.
704
00:56:30,749 --> 00:56:33,780
untuk memancing Vers
ke Torfa dan menculiknya.
705
00:56:33,782 --> 00:56:34,913
Beri kami lokasinya.
706
00:56:34,915 --> 00:56:36,680
Kami akan tangani
ancaman teroris itu.
707
00:56:36,682 --> 00:56:39,613
Dengan meledakkan mereka
dan mengusirnya dari galaksi?
708
00:56:39,715 --> 00:56:42,213
Tidak.
kami yang akan menangani ini.
709
00:56:42,215 --> 00:56:43,913
Di manapun sarang Skrull berada...
710
00:56:43,915 --> 00:56:46,246
adalah ancaman bagi
bangsa Kree di penjuru galaksi.
711
00:56:46,248 --> 00:56:47,313
Dimana mereka?
712
00:56:47,315 --> 00:56:48,882
- Mereka...
- Hilang.
713
00:56:50,215 --> 00:56:52,680
Mereka hilang untuk saat ini.
714
00:56:52,682 --> 00:56:54,413
Tapi kita akan menemukannya.
715
00:56:54,415 --> 00:56:57,982
Lakukanlah, atau kami
yang akan melakukannya.
716
00:57:01,882 --> 00:57:04,415
Atur tujuan ke C-53.
717
00:57:23,215 --> 00:57:25,682
Maaf, aku mencari
Maria Rambeau.
718
00:57:27,915 --> 00:57:29,480
Bibi Carol?
719
00:57:29,482 --> 00:57:31,415
Ibu, ini Bibi Carol!
720
00:57:32,582 --> 00:57:35,313
Aku tahu!
Semua orang bilang kau sudah mati!
721
00:57:35,315 --> 00:57:37,382
Tapi kami tahu mereka bohong.
722
00:57:39,482 --> 00:57:41,582
Sepertinya aku bukan lagi
orang yang kau maksud.
723
00:57:50,749 --> 00:57:53,047
Itu omong kosong paling gila
yang pernah kudengar.
724
00:57:53,049 --> 00:57:56,080
Alien hijau pengubah bentuk?
Tak ada hal semacam itu.
725
00:57:56,082 --> 00:57:57,780
Kau benar sekali, nona muda.
726
00:57:57,782 --> 00:57:59,513
Tak ada hal semacam itu.
727
00:57:59,515 --> 00:58:00,880
Karena kalaupun ada,
728
00:58:00,882 --> 00:58:03,580
kami pasti merahasiakannya.
729
00:58:03,582 --> 00:58:04,648
Kau tak percaya padaku?
730
00:58:12,648 --> 00:58:14,379
Mustahil!
731
00:58:14,381 --> 00:58:15,746
Itu sangat keren!
732
00:58:15,748 --> 00:58:17,880
Oh, dia bisa melakukan lebih
dari sekedar membuat teh...
733
00:58:17,882 --> 00:58:19,013
dengan tangan itu.
734
00:58:19,015 --> 00:58:20,413
Seperti apa?
Tunjukkan pada kami.
735
00:58:20,415 --> 00:58:21,715
Mungkin nanti.
736
00:58:22,915 --> 00:58:24,346
Aku menyimpan semua
barang-barang Bibi.
737
00:58:24,348 --> 00:58:26,480
Akan kuambil sebentar.
738
00:58:26,582 --> 00:58:28,248
Kau mau membantunya?
739
00:58:28,482 --> 00:58:29,548
Aku?
740
00:58:44,548 --> 00:58:46,482
Kau tak ingat apapun?
741
00:58:47,849 --> 00:58:51,281
Aku melihat kilasan-kilasan.
742
00:58:52,415 --> 00:58:53,715
Momen-momen kecil.
743
00:58:54,715 --> 00:58:56,315
Tapi aku tak tahu
mana yang nyata.
744
00:58:58,548 --> 00:59:02,413
Jika aku bisa menyatukan
semua yang terjadi pagi itu...
745
00:59:02,415 --> 00:59:04,648
mungkin ini semua akan masuk akal.
746
00:59:07,348 --> 00:59:11,047
Kau membangunkanku,
menggedor pintuku saat fajar.
747
00:59:11,049 --> 00:59:13,480
Kebiasaanmu.
748
00:59:13,482 --> 00:59:16,413
Saat itu,
kita harus bangun pagi-pagi sekali.
749
00:59:16,415 --> 00:59:18,947
Angkatan Udara masih belum
mengizinkan wanita terbang...
750
00:59:18,949 --> 00:59:21,646
jadi menguji pesawat Lawson
adalah satu-satunya kesempatan kita...
751
00:59:21,648 --> 00:59:22,947
melakukan sesuatu yang berguna.
752
00:59:22,949 --> 00:59:25,847
Kau mengajak balapan ke pangkalan
dengan Mustang lamamu.
753
00:59:25,849 --> 00:59:27,180
Dan aku tak ingin berdebat...
754
00:59:27,182 --> 00:59:28,880
karena aku tahu Camaro-ku
akan mendominasi.
755
00:59:28,882 --> 00:59:31,313
Tapi kau curang,
dengan mengambil jalan pintas.
756
00:59:31,315 --> 00:59:32,880
Sejak kapan jalan pintas itu curang?
757
00:59:32,882 --> 00:59:35,080
Sejak itu melanggar aturan
yang kita sepakati.
758
00:59:35,082 --> 00:59:36,546
Aku sama sekali tak ingat itu.
759
00:59:36,548 --> 00:59:38,346
Tentu saja tidak.
760
00:59:42,982 --> 00:59:48,546
Saat aku sampai di
hanggar, Lawson gelisah.
761
00:59:48,548 --> 00:59:52,546
Dia bilang ada banyak nyawa
yang harus ia selamatkan.
762
00:59:52,548 --> 00:59:54,347
Dia mencoba menerbangkan
Asis sendirian,
763
00:59:54,349 --> 00:59:55,480
tapi kau bilang bahwa...
764
00:59:55,482 --> 00:59:59,280
Jika ada nyawa yang dipertaruhkan,
akulah yang akan menerbangkan pesawat.
765
00:59:59,282 --> 01:00:03,747
Ya, momen pahlawan yang besar.
766
01:00:03,749 --> 01:00:07,680
Momen yang kita berdua nantikan.
767
01:00:07,682 --> 01:00:11,480
Si doktor itu selalu unik.
Itu sebabnya kita menyukainya.
768
01:00:11,482 --> 01:00:16,015
Tapi sekarang kau bilang
dia berasal dari planet lain.
769
01:00:17,815 --> 01:00:19,546
Aku tahu ini pasti
sulit bagimu.
770
01:00:19,548 --> 01:00:21,482
Oh, yang barusan itu?
771
01:00:22,315 --> 01:00:24,615
Tidak. Bukan.
772
01:00:27,415 --> 01:00:31,847
Yang sulit adalah
kehilangan sahabatku...
773
01:00:31,849 --> 01:00:33,379
dalam misi yang sangat rahasia...
774
01:00:33,381 --> 01:00:35,748
dimana mereka bertindak
seolah-olah itu tak pernah terjadi.
775
01:00:37,548 --> 01:00:41,380
Yang sulit adalah, mengetahui
kau ada di suatu tempat diluar sana...
776
01:00:41,382 --> 01:00:43,182
dan ternyata belum mati.
777
01:00:44,648 --> 01:00:47,380
Dan sekarang kau datang kemari
setelah enam tahun...
778
01:00:47,382 --> 01:00:49,613
dengan tangan berkekuatan api mu...
779
01:00:49,615 --> 01:00:51,713
dan kau mau aku memanggilmu...
780
01:00:51,715 --> 01:00:53,249
aku bahkan tak tahu apa itu.
Vers?
781
01:00:55,049 --> 01:00:57,015
Itukah dirimu sekarang?
782
01:00:59,315 --> 01:01:01,049
Aku tak tahu.
783
01:01:06,115 --> 01:01:07,748
Hei lihatlah!
784
01:01:14,082 --> 01:01:15,880
Ini aku dan Bibi saat Halloween.
785
01:01:15,882 --> 01:01:19,247
Aku Amelia Earhart dan
Bibi adalah Janis Joplin.
786
01:01:19,249 --> 01:01:20,980
Oh, ini Bibi saat masih kecil.
787
01:01:20,982 --> 01:01:22,946
Bibi tidak begitu rukun
dengan orang tua Bibi...
788
01:01:22,948 --> 01:01:24,713
jadi Ibu bilang kita jadi
keluarga Bibi yang sebenarnya.
789
01:01:24,715 --> 01:01:26,580
Ini kita saat hari Natal.
790
01:01:26,582 --> 01:01:28,414
{\an1}Aku mendapat sandal
kelinci favoritku.
791
01:01:27,916 --> 01:01:29,847
{\an3}Ini foto lain saat Bibi masih kecil.
792
01:01:29,649 --> 01:01:31,279
{\an1}Bibi selalu ingin jadi pilot.
793
01:01:29,881 --> 01:01:31,946
{\an3}Oh, dan ini tepat
setelah Bibi lulus.
794
01:01:31,748 --> 01:01:33,880
{\an1}Ini adalah anjing Bibi yang
Bibi bawa untuk Natal...
795
01:01:33,482 --> 01:01:35,713
{\an3}Ini adalah foto semua orang
dari tim Angkatan Udara Bibi.
796
01:01:35,215 --> 01:01:37,880
{\an1}Dan ini Bibi bersama Ibu
{\an3}tepat setelah latihan yang menyenangkan.
797
01:01:37,882 --> 01:01:39,180
{\an3}Ini adalah tiga orang favorit Bibi.
798
01:01:41,215 --> 01:01:42,513
Oh tunggu. Aku lupa.
799
01:01:42,915 --> 01:01:44,613
Jaket Bibi.
800
01:01:44,615 --> 01:01:45,846
Ibu melaangku
memakainya lagi...
801
01:01:45,848 --> 01:01:47,648
setelah aku menumpahkan
saus tomat di atasnya.
802
01:02:00,849 --> 01:02:03,049
Hanya itu yang selamat
dari kecelakaan itu.
803
01:02:04,282 --> 01:02:06,015
Atau begitulah yang kami pikir
selama ini.
804
01:02:10,615 --> 01:02:12,646
Jangan jawab itu.
805
01:02:12,648 --> 01:02:14,280
Itu hanya tetanggaku.
806
01:02:14,282 --> 01:02:16,015
Mereka bisa berubah
jadi siapa saja.
807
01:02:21,282 --> 01:02:22,780
Hei.
808
01:02:23,182 --> 01:02:24,582
Ada perlu apa?
809
01:02:25,149 --> 01:02:26,947
- Anu...
- Hei, Tom.
810
01:02:26,949 --> 01:02:28,613
Ini temanku, Carol.
811
01:02:28,615 --> 01:02:29,915
Oh, senang bertemu denganmu.
812
01:02:31,982 --> 01:02:33,280
Astaga.
813
01:02:33,282 --> 01:02:36,513
Listrik statis di
sini bukan main.
814
01:02:36,515 --> 01:02:39,113
Aku melihat pesawat aneh
punyamu diparkir di jalan...
815
01:02:39,115 --> 01:02:40,246
dan aku hanya ingin tahu...
816
01:02:40,248 --> 01:02:41,913
apa kau keberatan jika
kuajak anak-anak...
817
01:02:41,915 --> 01:02:43,413
untuk melihat lebih dekat?
818
01:02:43,415 --> 01:02:45,747
- Melihat lebih dekat?
- Ya.
819
01:02:45,749 --> 01:02:49,048
Melihat "pesawat" yang parkir
dijalanan?
820
01:02:49,882 --> 01:02:51,413
Kau benar-benar berusaha keras...
821
01:02:51,415 --> 01:02:54,680
mengarang semua ini kan, Talos?
822
01:02:54,882 --> 01:02:57,680
Maaf, Tom. Ini benar-benar
bukan waktu yang tepat.
823
01:02:57,682 --> 01:02:59,280
Aku akan mampir besok, oke?
824
01:02:59,282 --> 01:03:01,182
- Uh...
- Oke.
825
01:03:03,581 --> 01:03:07,513
Kau tahu, kau harusnya bersikap
ramah kepada tetanggamu.
826
01:03:07,515 --> 01:03:10,448
Kau tak pernah tahu kapan
kau butuh bantuan mereka.
827
01:03:13,382 --> 01:03:15,580
Tunggu sebentar.
828
01:03:15,582 --> 01:03:19,280
Sebelum kau mengayunkan
tangan menyalamu itu...
829
01:03:19,282 --> 01:03:22,249
dan membuat rumah
temanmu berantakan.
830
01:03:23,048 --> 01:03:24,447
Ini rumah yang indah, nona.
831
01:03:24,449 --> 01:03:25,748
Astaga!
832
01:03:26,182 --> 01:03:28,113
Apa-apaan?
833
01:03:31,415 --> 01:03:32,982
Kami takkan melukai
anak itu.
834
01:03:33,515 --> 01:03:36,146
Hanya saja, jangan bunuh aku.
835
01:03:36,148 --> 01:03:38,113
Karena itu akan
memperumit situasi.
836
01:03:38,115 --> 01:03:40,713
Aku akan segera menghiasi
tembok di belakang itu...
837
01:03:40,715 --> 01:03:42,280
dengan otak Skrull jelek.
838
01:03:42,282 --> 01:03:43,946
Maaf telah meniru atasanmu.
839
01:03:43,948 --> 01:03:47,713
Tapi sekarang aku berdiri di hadapanmu
dalam wujud asliku.
840
01:03:47,715 --> 01:03:48,980
Tanpa menyamar.
841
01:03:48,982 --> 01:03:50,182
Lalu siapa itu di luar sana?
842
01:03:51,082 --> 01:03:53,113
Oke, itu poin yang adil...
843
01:03:53,115 --> 01:03:55,213
tapi aku yakin kau mengerti,
844
01:03:55,215 --> 01:03:57,446
aku harus mengambil
beberapa tindakan pencegahan.
845
01:03:57,448 --> 01:04:01,046
Aku melihatmu menghancurkan
20 orang terbaikku...
846
01:04:01,048 --> 01:04:02,113
dengan tangan terikat.
847
01:04:02,115 --> 01:04:03,347
Aku hanya ingin bicara.
848
01:04:03,349 --> 01:04:05,946
Terakhir kali kita bicara, aku berakhir
tergantung dengan kaki di atas.
849
01:04:05,948 --> 01:04:08,347
Itu sebelum aku tahu
siapa kau sebenarnya.
850
01:04:08,349 --> 01:04:11,648
Sebelum aku tahu apa yang
membuatmu berbeda dari yang lain.
851
01:04:12,715 --> 01:04:16,413
Aku punya rekaman audio dari
Pegasus, yang berisikan suaramu...
852
01:04:16,415 --> 01:04:19,413
saat terjadinya kecelakaan pesawat
enam tahun yang lalu...
853
01:04:19,415 --> 01:04:24,213
pada perangkat yang
kalian sebut "kotak hitam".
854
01:04:24,215 --> 01:04:26,946
Mereka bilang padaku
benda itu hancur saat kecelakaan.
855
01:04:26,948 --> 01:04:28,247
Bagaimana kau
bisa mendapatkannya?
856
01:04:28,249 --> 01:04:29,413
Apa dia belum tahu?
857
01:04:29,415 --> 01:04:32,380
Nona muda, aku punya keterampilan
khusus yang memungkinkan aku...
858
01:04:32,382 --> 01:04:34,447
untuk masuk ke tempat
yang tidak seharusnya.
859
01:04:34,449 --> 01:04:35,813
Panggil aku "nona muda" lagi...
860
01:04:35,815 --> 01:04:38,648
akan kutaruh kaki-ku di tempat
yang tidak seharusnya.
861
01:04:40,715 --> 01:04:42,982
Haruskah aku menebak
di mana itu?
862
01:04:43,449 --> 01:04:44,514
Bokongmu.
863
01:04:44,616 --> 01:04:47,513
Oke, aku mengerti.
Kita semua sedikit tegang disini.
864
01:04:47,515 --> 01:04:49,480
Tapi dengar, aku hanya
butuh bantuanmu...
865
01:04:49,482 --> 01:04:50,980
memecahkan beberapa koordinat.
866
01:04:50,982 --> 01:04:52,980
Jika kau mau duduk
dan mendengarkan ini...
867
01:04:52,982 --> 01:04:56,315
Aku yakinkan padamu,
ini takkan menyia-nyiakan waktumu.
868
01:04:58,881 --> 01:05:01,048
Panggil temanmu masuk
dan aku akan mendengarkan.
869
01:05:01,549 --> 01:05:02,813
Setuju.
870
01:05:03,815 --> 01:05:05,746
Astaga! Singkirkan makhluk ini.
871
01:05:05,748 --> 01:05:07,280
Bagaimana dia bisa masuk ke sini?
872
01:05:07,282 --> 01:05:08,382
Hah?
873
01:05:09,881 --> 01:05:10,980
Kucing ini?
874
01:05:10,982 --> 01:05:12,480
Kau harusnya tidak takut
padanya, bukan?
875
01:05:12,482 --> 01:05:13,781
Itu bukan kucing.
876
01:05:14,815 --> 01:05:16,980
- Itu Flerken.
- Flerken?
877
01:05:16,982 --> 01:05:18,482
Ibu.
878
01:05:26,082 --> 01:05:27,213
Monica.
879
01:05:27,215 --> 01:05:28,848
Kenapa aku tidak boleh
ikut mendengarkan?
880
01:05:56,482 --> 01:05:58,146
Apa yang terjadi?
881
01:05:58,148 --> 01:05:59,449
Masih memuat.
882
01:06:03,482 --> 01:06:04,880
Atur koordinatnya...
883
01:06:04,882 --> 01:06:09,313
5-2-2-9, negatif
4-7, 8.7-6-8, 0.2.
884
01:06:09,315 --> 01:06:11,413
Dimengerti.
Kita mau kemana Dok?
885
01:06:11,515 --> 01:06:13,146
Laboratorium-ku.
886
01:06:13,148 --> 01:06:15,447
Laboratorium-mu?
Apa maksudmu?
887
01:06:15,449 --> 01:06:16,480
Oh tidak.
888
01:06:16,482 --> 01:06:18,946
Itu... sebentar, apa itu?
889
01:06:18,948 --> 01:06:20,413
Dia tidak muncul di radarku.
890
01:06:20,415 --> 01:06:22,313
Ayo, Carol. Terbang!
891
01:06:22,615 --> 01:06:24,846
Itu bukan pesawat MiG, Lawson.
Siapa mereka?
892
01:06:24,848 --> 01:06:27,313
Mereka orang jahat.
Tambah kecepatannya sekarang!
893
01:06:27,315 --> 01:06:28,515
Baik, Bu.
894
01:06:34,315 --> 01:06:36,547
- Apa yang mereka mau?
- Aku. Hasil karyaku.
895
01:06:36,549 --> 01:06:38,148
Seharusnya aku tidak mengajakmu.
896
01:06:43,315 --> 01:06:44,715
Bersiap untuk hentakan gravitasi.
897
01:07:03,449 --> 01:07:05,415
Mereka menembak kebelakang.
Pegangan!
898
01:07:16,849 --> 01:07:18,248
Keluar! Keluar! Keluar!
899
01:07:22,181 --> 01:07:23,282
Tetap bersamaku, Lawson!
900
01:07:41,482 --> 01:07:42,880
Carol, masuklah,
kau mendengarku?
901
01:07:42,882 --> 01:07:45,547
Ya, aku mendengarmu.
Kita terjatuh.
902
01:07:45,549 --> 01:07:47,313
Carol, kau baik-baik saja?
Kau mendengarku?
903
01:07:47,315 --> 01:07:49,448
Ya! aku mendengarmu.
904
01:07:52,248 --> 01:07:53,248
Dok?
905
01:07:54,248 --> 01:07:55,615
Darahmu.
906
01:07:56,448 --> 01:07:58,346
Darahmu biru.
907
01:07:58,348 --> 01:08:01,482
Ya, tapi... bagaimana
dengan rambutku?
908
01:08:02,849 --> 01:08:05,348
Bantu aku keluar.
909
01:08:08,382 --> 01:08:11,547
Aku harus menghancurkannya
sebelum mereka tiba.
910
01:08:11,549 --> 01:08:13,046
Lawson?
911
01:08:13,048 --> 01:08:15,547
Kau ingat apa kataku
soal pekerjaan kita di sini?
912
01:08:15,649 --> 01:08:16,749
Apa tujuannya?
913
01:08:17,782 --> 01:08:19,280
Mengakhiri perang?
914
01:08:19,282 --> 01:08:22,782
Ya, tapi perangnya jauh lebih
besar dari yang kau tahu.
915
01:08:24,148 --> 01:08:25,515
Sialan!
916
01:08:26,415 --> 01:08:28,747
Namaku bukan Lawson.
917
01:08:28,749 --> 01:08:31,547
Nama asliku adalah Mar-Vell,
918
01:08:31,549 --> 01:08:34,480
dan aku berasal dari
planet bernama Hala.
919
01:08:35,749 --> 01:08:38,146
Mungkin aku akan menganggap
kau sudah gila, tapi...
920
01:08:38,148 --> 01:08:42,079
kita baru saja ditembaki pesawat
alien, dan darahmu berwarna biru.
921
01:08:42,181 --> 01:08:46,179
Dengar, aku habiskan setengah hidupku
bertempur di perang yang memalukan.
922
01:08:46,181 --> 01:08:49,213
Sekarang, cepat pergi sebelum kau
memberiku penyesalan lainnya.
923
01:08:49,415 --> 01:08:52,146
Ingat saja koordinatnya, oke?
924
01:08:52,148 --> 01:08:53,747
Kau harus menyelamatkan
mereka tanpa aku.
925
01:08:53,749 --> 01:08:55,147
Selamatkan siapa?
Bagaimana caranya?
926
01:08:55,149 --> 01:08:58,446
Sekarang aku harus hancurkan mesin ini
sebelum mereka menemukannya.
927
01:08:58,448 --> 01:08:59,682
Apa yang kau lakukan?
928
01:09:19,315 --> 01:09:21,482
Kami tidak bermaksud menyakitimu.
929
01:09:21,782 --> 01:09:23,047
Benarkah?
930
01:09:23,049 --> 01:09:25,915
Karena semua tembakan tadi
membuatku berpikir sebaliknya!
931
01:09:27,548 --> 01:09:28,915
Inti energinya.
932
01:09:29,782 --> 01:09:31,313
Dimana benda itu?
933
01:09:31,315 --> 01:09:33,747
Tim penyelamat dalam perjalanan.
934
01:09:33,749 --> 01:09:35,913
Kau punya dua menit
sebelum kau dikepung.
935
01:09:35,915 --> 01:09:38,747
Kalau begitu tidak ada alasan
memperpanjang pembicaraan ini.
936
01:09:38,749 --> 01:09:39,782
Tidak, tunggu!
937
01:09:45,915 --> 01:09:47,415
Maksudmu inti energi itu?
938
01:09:52,248 --> 01:09:53,548
Tidak!
939
01:10:36,915 --> 01:10:40,546
Komandan? Dia masih bergerak.
Minta izin untuk menembak.
940
01:10:40,548 --> 01:10:41,548
Tahan tembakanmu.
941
01:10:51,448 --> 01:10:53,480
Tak ada yang tersisa.
942
01:10:53,482 --> 01:10:55,215
Intinya sudah hancur.
943
01:11:04,682 --> 01:11:06,682
Dia menyerap kekuatannya.
944
01:11:08,882 --> 01:11:10,715
Mari kita bawa dia.
945
01:11:31,582 --> 01:11:32,882
Dia berbohong padaku.
946
01:11:35,582 --> 01:11:37,680
Semua yang aku tahu
hanyalah kebohongan.
947
01:11:37,682 --> 01:11:40,413
Sekarang kau mengerti.
948
01:11:40,415 --> 01:11:43,147
Apa? Apa yang aku
mengerti sekarang?
949
01:11:43,149 --> 01:11:44,980
Yon-Rogg membunuh Mar-Vell.
950
01:11:44,982 --> 01:11:46,281
Dia membunuhnya...
951
01:11:46,982 --> 01:11:50,451
karena Mar-Vell sadar dia berada
di sisi yang salah,
952
01:11:50,476 --> 01:11:52,713
dalam perang yang tidak adil ini.
953
01:11:52,715 --> 01:11:54,013
Tidak.
954
01:11:54,015 --> 01:11:56,346
Kaum-mu adalah teroris.
955
01:11:56,348 --> 01:11:57,880
Mereka membunuh orang tak berdosa.
956
01:11:57,882 --> 01:11:59,413
Aku melihat reruntuhan di Torfa.
957
01:11:59,415 --> 01:12:03,113
Reruntuhan akibat
serangan The Accusers.
958
01:12:03,415 --> 01:12:07,480
Kaum-ku hidup sebagai
pengungsi di Torfa.
959
01:12:07,482 --> 01:12:10,580
Tanpa rumah, sejak kami menolak
pemerintahan Kree...
960
01:12:10,582 --> 01:12:12,713
dan mereka menghancurkan
planet kita.
961
01:12:12,715 --> 01:12:16,446
Dan beberapa dari kami
yang tersisa,
962
01:12:16,448 --> 01:12:18,613
sebentar lagi ikut dibantai...
963
01:12:18,615 --> 01:12:22,615
kecuali, kau mau membantuku
menyelesaikan apa yang Mar-Vell mulai.
964
01:12:23,849 --> 01:12:25,446
Inti yang dia temukan...
965
01:12:25,448 --> 01:12:27,113
bisa menyalakan pesawat
berkecepatan cahaya...
966
01:12:27,115 --> 01:12:29,080
yang mampu membawa kita
ke tempat yang aman.
967
01:12:29,082 --> 01:12:33,248
Rumah baru, dimana Kree
tidak bisa menjangkau kita.
968
01:12:34,548 --> 01:12:36,880
Lawson selalu memberi tahu kami
bahwa pekerjaan kami di Pegasus
969
01:12:36,882 --> 01:12:38,413
bukan untuk berperang,
970
01:12:38,415 --> 01:12:39,913
tetapi untuk mengakhirinya.
971
01:12:39,915 --> 01:12:42,709
Dia ingin kau membantu kami,
972
01:12:42,834 --> 01:12:45,572
temukan intinya.
973
01:12:46,515 --> 01:12:47,713
Aku sudah menghancurkannya.
974
01:12:47,715 --> 01:12:49,480
Tidak, kau
menghancurkan mesinnya.
975
01:12:49,482 --> 01:12:52,613
Inti yang memberinya tenaga
ada di lokasi yang jauh.
976
01:12:52,615 --> 01:12:56,980
Jika kau membantu kami
memecahkan koordinatnya...
977
01:12:56,982 --> 01:12:58,615
kita bisa menemukannya.
978
01:13:00,448 --> 01:13:02,148
Kau akan menggunakannya
untuk menghancurkan kami.
979
01:13:04,382 --> 01:13:07,348
Kami hanya ingin tempat tinggal.
980
01:13:11,548 --> 01:13:16,847
Kau dan aku sama-sama kehilangan
segalanya di tangan Kree.
981
01:13:16,849 --> 01:13:18,747
Tidakkah kau menyadarinya sekarang?
982
01:13:18,749 --> 01:13:20,348
Kau bukan salah satu
dari mereka.
983
01:13:23,382 --> 01:13:24,782
Kau tidak mengenalku.
984
01:13:26,281 --> 01:13:28,649
Kau tidak tahu siapa aku.
985
01:13:30,749 --> 01:13:33,148
Bahkan aku sendiri
tidak tahu siapa aku!
986
01:13:34,382 --> 01:13:36,615
Kau adalah Carol Danvers.
987
01:13:37,815 --> 01:13:39,980
Kaulah wanita
di kotak hitam itu...
988
01:13:39,982 --> 01:13:42,615
yang mempertaruhkan nyawanya untuk
melakukan hal yang benar.
989
01:13:44,448 --> 01:13:46,380
Sahabatku...
990
01:13:46,382 --> 01:13:49,380
yang menyemangatiku
sebagai ibu dan seorang pilot...
991
01:13:49,382 --> 01:13:51,446
saat tak ada orang lain
yang melakukannya.
992
01:13:51,448 --> 01:13:56,647
Kau itu cerdas, lucu,
dan sangat menyebalkan...
993
01:13:56,649 --> 01:13:59,980
dan kau adalah orang paling
kuat yang pernah kukenal,
994
01:13:59,982 --> 01:14:03,248
jauh sebelum kau bisa
menembak dengan tanganmu.
995
01:14:03,849 --> 01:14:05,382
Kau paham?
996
01:14:06,715 --> 01:14:08,548
Apa kau sudah paham?
997
01:14:15,749 --> 01:14:17,749
Kemarilah.
998
01:14:18,482 --> 01:14:19,815
Aku bersamamu.
999
01:14:24,215 --> 01:14:27,413
Aku tahu aku tak pantas
dapat kepercayaanmu, tapi...
1000
01:14:27,415 --> 01:14:29,647
kau satu-satunya petunjuk kami.
1001
01:14:29,649 --> 01:14:32,213
Kami menemukan
tanda-tanda energimu...
1002
01:14:32,215 --> 01:14:35,015
cocok dengan inti milik Mar-Vell.
1003
01:14:35,582 --> 01:14:37,448
Sekarang kita tahu sebabnya.
1004
01:14:39,315 --> 01:14:43,281
Andai saja aku tahu
pentingnya hal itu bagiku.
1005
01:14:44,382 --> 01:14:46,213
Aku hanya butuh bantuanmu...
1006
01:14:46,215 --> 01:14:50,413
memecahkan koordinat
lokasi dari lab Mar-Vell.
1007
01:14:50,415 --> 01:14:53,580
Itu bukanlah koordinat.
Itu rumus vektor.
1008
01:14:53,582 --> 01:14:55,647
Untuk mengetahui posisi
dan percepatan orbital.
1009
01:14:55,649 --> 01:14:57,480
Kau takkan menemukan
labnya di bumi,
1010
01:14:57,482 --> 01:14:58,813
karena labnya
tidak berada di bumi.
1011
01:14:58,815 --> 01:15:01,446
Itu lokasi pada saat
kecelakaan enam tahun lalu.
1012
01:15:01,448 --> 01:15:02,713
Jika kita melacak jalurnya,
1013
01:15:02,715 --> 01:15:05,279
kita akan menemukannya
di orbit sekarang.
1014
01:15:05,281 --> 01:15:06,849
Itu hanya fisika dasar.
1015
01:15:09,415 --> 01:15:10,215
Di orbit?
1016
01:15:12,348 --> 01:15:14,347
Sesulit itukah
untuk memecahkannya?
1017
01:15:14,349 --> 01:15:16,880
Maksudku, kau ahli sains-ku bukan?
1018
01:15:16,882 --> 01:15:19,613
Yon-Rogg akan
menyambangiku segera.
1019
01:15:19,615 --> 01:15:22,446
Kita harus menemukan intinya
sebelum dia.
1020
01:15:22,448 --> 01:15:24,313
Kita mau ke luar angkasa?
1021
01:15:24,315 --> 01:15:25,380
Pakai apa?
1022
01:15:25,382 --> 01:15:27,479
Beberapa penyesuaian di pesawatmu
sepertinya cukup.
1023
01:15:27,481 --> 01:15:29,513
Aku bisa memodifikasinya.
1024
01:15:29,515 --> 01:15:31,248
Ahli sains-mu.
1025
01:15:37,982 --> 01:15:39,615
Kurasa aku perlu
seorang kopilot.
1026
01:15:40,882 --> 01:15:43,546
Tidak, aku tak bisa.
1027
01:15:43,548 --> 01:15:45,580
Aku tak bisa meninggalkan Monica.
1028
01:15:45,582 --> 01:15:48,880
Ibu, tak apa. Aku bisa tinggal
dengan Nenek dan Kakek.
1029
01:15:48,882 --> 01:15:51,346
Aku tak bisa pergi, sayang.
Ini terlalu berbahaya.
1030
01:15:51,348 --> 01:15:53,413
Uji teknologi penerbangan
baru itu berbahaya...
1031
01:15:53,415 --> 01:15:54,748
dan dulu kau biasa melakukannya.
1032
01:15:56,082 --> 01:15:58,047
Rencanamu adalah
meninggalkan atmosfer...
1033
01:15:58,049 --> 01:15:59,713
dengan pesawat yang
tidak dirancang khusus...
1034
01:15:59,715 --> 01:16:01,546
dan kau mengetahui
potensi baku tembak...
1035
01:16:01,548 --> 01:16:04,048
dengan musuh asing
yang punya keunggulan teknologi.
1036
01:16:04,082 --> 01:16:05,646
Benar?
1037
01:16:05,648 --> 01:16:06,713
Itu yang aku maksud.
1038
01:16:06,715 --> 01:16:07,980
- Ibu harus ikut!
- Monica!
1039
01:16:07,982 --> 01:16:10,613
Ibu punya kesempatan terbang di misi
paling keren yang pernah ada...
1040
01:16:10,615 --> 01:16:12,480
dan ibu menolaknya
dan memilih duduk di sofa...
1041
01:16:12,482 --> 01:16:13,682
dan mentonton
"Fresh Prince" bersamaku?
1042
01:16:14,482 --> 01:16:15,580
Apa?
1043
01:16:15,582 --> 01:16:16,780
Menurutku ibu
harus mempertimbangkan...
1044
01:16:16,782 --> 01:16:20,015
contoh seperti apa yang harus
ibu berikan ke putrinya.
1045
01:16:27,682 --> 01:16:30,046
- Ada apa ini?
- Aku tahu aku tahu.
1046
01:16:30,048 --> 01:16:31,849
Aku jelaskan di dalam.
Terima kasih.
1047
01:16:36,749 --> 01:16:39,080
Ibumu beruntung.
1048
01:16:39,082 --> 01:16:40,580
Saat mereka
membagikan anak-anak,
1049
01:16:40,582 --> 01:16:42,780
mereka memberinya
yang paling kuat.
1050
01:16:42,782 --> 01:16:43,782
Letnan tukang onar.
1051
01:16:44,782 --> 01:16:46,415
Bibi masih ingat.
1052
01:16:47,782 --> 01:16:49,248
Apa itu jaketku?
1053
01:16:49,949 --> 01:16:52,080
Tidak, tidak.
1054
01:16:52,082 --> 01:16:54,947
Jaga itu sampai aku kembali.
1055
01:16:54,949 --> 01:16:57,646
Tapi aku perlu bantuanmu.
1056
01:16:57,648 --> 01:17:00,513
Aku tak bisa memakai
warna Kree ini lagi.
1057
01:17:00,515 --> 01:17:03,580
Dan karena kau
satu-satunya orang di sini...
1058
01:17:03,582 --> 01:17:05,448
yang punya gaya berpakaian.
1059
01:17:09,849 --> 01:17:10,882
Wow.
1060
01:17:13,515 --> 01:17:14,682
Tidak.
1061
01:17:16,949 --> 01:17:17,949
Bukan.
1062
01:17:19,515 --> 01:17:21,047
Tentu saja tidak.
1063
01:17:24,015 --> 01:17:26,448
Yah, karena kita berada
di tim yang sama...
1064
01:17:39,949 --> 01:17:41,615
Bagaimana penampilanku?
1065
01:17:45,049 --> 01:17:46,482
Baru.
1066
01:18:06,381 --> 01:18:08,446
Kenapa lama sekali?
1067
01:18:08,448 --> 01:18:11,413
Aku baik-baik saja.
Terima kasih sudah bertanya.
1068
01:18:11,415 --> 01:18:13,847
- PRY46-B...
- Tidak, jangan pakai kode.
1069
01:18:13,849 --> 01:18:15,615
Sistem itu rusak,
seperti yang kita tahu.
1070
01:18:16,648 --> 01:18:18,980
Baiklah, mari kita mulai.
1071
01:18:18,982 --> 01:18:22,446
Siapa yang kulihat saat aku
menghadap Kecerdasan Tertinggi?
1072
01:18:22,448 --> 01:18:25,346
Orang yang paling kau
kagumi dan hormati, kurasa.
1073
01:18:25,348 --> 01:18:27,215
Tapi kau tak pernah
memberitahu siapa dia.
1074
01:18:27,949 --> 01:18:31,346
Dan apa ingatan pertamamu
tentang Hala?
1075
01:18:31,348 --> 01:18:32,880
Transfusi.
1076
01:18:32,882 --> 01:18:35,080
Darah biru mengalir
di nadiku.
1077
01:18:35,082 --> 01:18:36,281
Darah siapa?
1078
01:18:47,381 --> 01:18:51,415
Itu adalah darahku yang
mengalir melalui nadinya.
1079
01:18:55,949 --> 01:18:57,546
Apa yang kau lakukan padanya?
1080
01:18:57,548 --> 01:18:59,515
Kau terlambat.
1081
01:19:16,182 --> 01:19:17,215
Dia tahu?
1082
01:19:31,949 --> 01:19:35,513
Ronan,
Skrulls telah menyusup ke C-53.
1083
01:19:35,515 --> 01:19:36,646
Datanglah.
1084
01:19:36,648 --> 01:19:38,880
Demi kebaikan bangsa
Kree, Komandan...
1085
01:19:38,882 --> 01:19:41,913
hama akan diberantas habis.
1086
01:19:43,848 --> 01:19:45,715
Melewati 500 dan terus naik.
1087
01:19:48,882 --> 01:19:52,347
Kau tahu, kau tidak seharusnya
memangku makhluk itu.
1088
01:19:52,349 --> 01:19:55,813
Hubungan kita masih
sedikit rapuh di sini.
1089
01:19:55,815 --> 01:19:58,713
Dan selama dia terus
membuatmu takut...
1090
01:19:58,715 --> 01:19:59,980
seperti itu...
1091
01:19:59,982 --> 01:20:02,380
ya, aku akan terus memberinya
1092
01:20:02,382 --> 01:20:05,380
semua cinta dan pelukan
yang dia butuhkan, kan?
1093
01:20:05,382 --> 01:20:07,180
Boleh aku bertanya sesuatu?
1094
01:20:07,182 --> 01:20:09,380
Apa kau berubah begitu saja
menjadi apapun yang kau mau?
1095
01:20:09,382 --> 01:20:11,247
Yah, aku harus melihatnya dulu.
1096
01:20:11,249 --> 01:20:12,880
Kalian semua bisa melakukannya?
1097
01:20:12,882 --> 01:20:14,813
Secara fisiologis? Ya.
1098
01:20:14,815 --> 01:20:17,080
Tapi, itu butuh latihan...
1099
01:20:17,082 --> 01:20:20,813
dan bakat agar bisa
melakukannya dengan baik.
1100
01:20:20,815 --> 01:20:23,413
- Bisakah kau berubah jadi kucing?
- Apa itu kucing?
1101
01:20:23,415 --> 01:20:24,947
Bagaimana dengan lemari arsip?
1102
01:20:25,249 --> 01:20:28,313
Untuk apa aku berubah
menjadi lemari arsip?
1103
01:20:28,315 --> 01:20:29,313
Venus Flytrap?
1104
01:20:29,315 --> 01:20:30,379
Aku beri 50 dolar sekarang...
1105
01:20:30,381 --> 01:20:32,013
jika kau berubah menjadi
Venus Flytrap.
1106
01:20:32,415 --> 01:20:35,160
Beralih mesin dari
Scramjet ke Fusion.
1107
01:20:35,185 --> 01:20:36,872
Pegangan semuanya.
1108
01:20:45,182 --> 01:20:48,980
Hei, apa ini turbulensi
luar angkasa yang normal?
1109
01:20:48,982 --> 01:20:49,982
Kurang lebih.
1110
01:21:23,748 --> 01:21:25,748
Mengunci titik koordinat.
1111
01:21:26,215 --> 01:21:27,382
Dimana lab-nya?
1112
01:21:30,982 --> 01:21:33,913
Di sini. Pasti ada di sini.
1113
01:21:33,915 --> 01:21:39,115
Apa di depan ruang kosong ini,
atau di belakangnya?
1114
01:21:44,748 --> 01:21:46,813
Pembuka selubung diaktifkan.
1115
01:21:49,037 --> 01:21:54,037
https://pahe.stream/
1116
01:21:58,537 --> 01:22:02,737
LABORATURIUM MAR-VELL
Kapal Kekaisaran Kree
1117
01:22:49,748 --> 01:22:51,447
Itukah? Intinya?
1118
01:22:51,449 --> 01:22:53,882
Dalam catatannya dia
menyebutnya Tesseract.
1119
01:22:59,982 --> 01:23:01,048
Wow.
1120
01:23:02,715 --> 01:23:04,882
Apa yang Lawson lakukan
dengan mainan anak-anak ini?
1121
01:23:18,815 --> 01:23:19,913
Kita tidak sendirian.
1122
01:23:42,948 --> 01:23:44,215
Talos!
1123
01:23:54,149 --> 01:23:57,048
Dia tidak datang ke
sini untuk Tesseractnya.
1124
01:24:19,482 --> 01:24:20,848
Tak apa.
1125
01:24:25,815 --> 01:24:27,447
Kami tak tahu harus berbuat apa.
1126
01:24:27,449 --> 01:24:28,685
Mar-Vell memperingatkan kita...
1127
01:24:28,710 --> 01:24:30,513
agar tak mengirim sinyal
dengan alasan apapun...
1128
01:24:31,015 --> 01:24:32,779
atau Kree akan menemukan kita.
1129
01:24:32,781 --> 01:24:34,882
Kau melakukan hal yang benar.
1130
01:24:44,349 --> 01:24:46,180
Tidak apa-apa,
tidak apa-apa.
1131
01:24:46,182 --> 01:24:48,249
Dia orang baik.
Dia seorang teman.
1132
01:24:50,282 --> 01:24:52,213
Aku takkan menyakiti kalian.
1133
01:24:52,215 --> 01:24:54,115
Dia yang menuntunku padamu.
1134
01:24:54,915 --> 01:24:56,315
Aku benar-benar minta maaf.
1135
01:24:58,082 --> 01:24:59,413
Aku tidak tahu.
1136
01:24:59,415 --> 01:25:00,648
Carol.
1137
01:25:01,315 --> 01:25:04,147
Ini adalah perang.
1138
01:25:04,149 --> 01:25:07,648
Tanganku kotor karena perang ini.
1139
01:25:08,282 --> 01:25:10,413
Tapi kita di sini sekarang.
1140
01:25:10,415 --> 01:25:13,648
Kau menemukan keluargaku.
1141
01:25:16,482 --> 01:25:18,447
Ini baru permulaan.
1142
01:25:18,449 --> 01:25:21,849
Ada ribuan kaum kami yang
terpisah satu sama lain...
1143
01:25:22,549 --> 01:25:25,315
tersebar di seluruh
penjuru galaksi.
1144
01:25:43,215 --> 01:25:45,813
Jika aku memainkan pinball
yang sama selama enam tahun...
1145
01:25:45,815 --> 01:25:47,813
aku juga akan
dapat skor tinggi.
1146
01:25:50,348 --> 01:25:52,647
Bersekongkol dengan musuh?
1147
01:25:52,649 --> 01:25:53,749
Uh-uh.
1148
01:26:06,040 --> 01:26:08,238
Apa yang kau lakukan
pada seragammu?
1149
01:26:08,240 --> 01:26:10,471
Mereka mencuci otaknya.
Seperti yang kita duga.
1150
01:26:10,473 --> 01:26:12,138
Kecerdasan Tertinggi
bisa memperbaikinya.
1151
01:26:12,140 --> 01:26:13,805
Kalian bisa lihat
mereka bukan tentara.
1152
01:26:13,807 --> 01:26:16,171
Biarkan mereka pergi.
Kalian bisa tangkap aku.
1153
01:26:16,173 --> 01:26:17,605
Dan intinya?
1154
01:26:17,907 --> 01:26:19,505
Kau berbohong padaku.
1155
01:26:19,507 --> 01:26:23,505
Aku membuatmu jadi
versi terbaik dari dirimu sendiri.
1156
01:26:26,807 --> 01:26:29,805
Apa yang telah diberikan
dapat diambil kembali.
1157
01:26:42,707 --> 01:26:43,805
Sebelah sini, ayo!
1158
01:26:44,307 --> 01:26:46,873
Kemari, tiarap!
1159
01:26:47,774 --> 01:26:50,440
Ayo! jalan, cepat!
1160
01:27:29,740 --> 01:27:31,471
Ini dia.
1161
01:27:31,473 --> 01:27:34,907
Sepertinya waktumu di C-53
memicu ingatan lamamu.
1162
01:27:35,807 --> 01:27:37,671
Jaket ini.
1163
01:27:37,673 --> 01:27:39,673
Sangat keren, ngomong-omong.
1164
01:27:41,074 --> 01:27:42,671
Oh.
1165
01:27:42,673 --> 01:27:44,905
Musiknya.
Sentuhan yang bagus.
1166
01:27:44,907 --> 01:27:46,738
Biarkan aku keluar.
1167
01:27:46,740 --> 01:27:48,571
Tidak akan.
1168
01:27:48,573 --> 01:27:52,271
Jika kau melukai mereka,
aku akan membakarmu habis.
1169
01:27:52,273 --> 01:27:54,205
Dengan apa?
1170
01:27:54,407 --> 01:27:55,705
Kekuatanmu berasal dari kami.
1171
01:27:55,707 --> 01:27:57,638
Kau tidak memberiku
kekuatan ini.
1172
01:27:57,740 --> 01:27:59,005
Ledakan itu
yang memberikannya.
1173
01:27:59,007 --> 01:28:00,371
Tetap saja, kau
tidak punya kekuatan...
1174
01:28:00,373 --> 01:28:01,673
untuk mengendalikannya sendiri.
1175
01:28:12,907 --> 01:28:14,671
Spesies: Flerken.
1176
01:28:14,673 --> 01:28:16,671
Ancaman: tinggi.
1177
01:28:21,607 --> 01:28:23,507
Itu kucing,
bukan Hannibal Lecter.
1178
01:28:27,040 --> 01:28:28,738
Spesies: Manusia laki-laki.
1179
01:28:28,740 --> 01:28:30,940
Ancaman: rendah ke tidak ada.
1180
01:28:32,074 --> 01:28:33,638
Benda itu jelas-jelas rusak.
1181
01:28:33,640 --> 01:28:35,740
Bawa Flerken ke Helion.
1182
01:28:36,573 --> 01:28:38,540
Lempar sisanya
ke luar angkasa.
1183
01:28:41,440 --> 01:28:43,473
Kau melakukannya dengan baik, Ace.
1184
01:28:44,974 --> 01:28:47,738
Berkat dirimu para pengubah bentuk
yang berbahaya itu...
1185
01:28:47,740 --> 01:28:49,905
takkan mengancam
perbatasan kita lagi.
1186
01:28:49,907 --> 01:28:52,238
Aku dulu percaya
kebohonganmu,
1187
01:28:52,240 --> 01:28:54,872
tapi Skrull hanya
memperjuangkan tempat tinggal.
1188
01:28:55,074 --> 01:28:56,372
Kau ingin hancurkan mereka...
1189
01:28:56,374 --> 01:28:58,505
karena mereka tidak mau tunduk
pada pemerintahanmu.
1190
01:28:58,607 --> 01:28:59,805
Begitu juga denganku.
1191
01:28:59,807 --> 01:29:02,805
Kami menemukanmu.
Menerimamu menjadi bagian dari kami.
1192
01:29:02,807 --> 01:29:04,472
Kau menculikku.
1193
01:29:04,574 --> 01:29:07,405
Dari rumahku, keluargaku,
teman-teman ku.
1194
01:29:15,607 --> 01:29:17,507
Lucu sekali bagaimana
kau berusaha keras.
1195
01:29:19,607 --> 01:29:21,340
Tapi ingat...
1196
01:29:22,607 --> 01:29:23,905
tanpa kami...
1197
01:29:23,907 --> 01:29:24,974
Menyerahlah, Carol.
1198
01:29:26,740 --> 01:29:28,038
Tetap di situ!
1199
01:29:28,040 --> 01:29:29,705
...kau lemah.
1200
01:29:29,707 --> 01:29:31,638
Kau terlalu cepat!
Pelankan sedikit!
1201
01:29:31,640 --> 01:29:32,738
Kau cacat.
1202
01:29:32,740 --> 01:29:34,406
Apa kau mau bunuh diri?
1203
01:29:34,973 --> 01:29:36,038
Tak berdaya.
1204
01:29:36,040 --> 01:29:37,505
Kau terlalu emosional
dan sangat lemah.
1205
01:29:37,507 --> 01:29:39,905
Kau tidak pantas di sini!
1206
01:29:39,907 --> 01:29:41,605
Kami menyelamatkanmu.
1207
01:29:41,607 --> 01:29:43,072
- Kendalikan.
- Sudah kubilang,
1208
01:29:43,074 --> 01:29:44,139
- Carol.
- Mereka takkan biarkan kau terbang
1209
01:29:44,141 --> 01:29:45,404
Katakan lagi.
1210
01:29:45,406 --> 01:29:46,471
Permainan untuk gadis kecil.
1211
01:29:46,473 --> 01:29:47,640
Kau takkan bertahan
seminggu, Danvers.
1212
01:29:50,707 --> 01:29:53,774
Tanpa kami,
kau hanyalah manusia biasa.
1213
01:29:55,340 --> 01:29:56,540
Kau benar.
1214
01:29:57,740 --> 01:29:59,840
Aku hanyalah manusia biasa.
1215
01:30:33,774 --> 01:30:37,371
Di Hala,
kau terlahir kembali...
1216
01:30:37,373 --> 01:30:38,673
Vers.
1217
01:30:43,673 --> 01:30:46,607
Namaku adalah Carol.
1218
01:31:01,406 --> 01:31:02,874
Dia mencoba melepaskan diri.
1219
01:31:47,074 --> 01:31:50,540
Selama ini aku bertarung
dengan satu tangan terikat.
1220
01:31:51,507 --> 01:31:53,038
Apa yang terjadi ketika...
1221
01:31:56,074 --> 01:31:58,306
aku akhirnya terbebas?
1222
01:32:38,673 --> 01:32:41,438
Kau sadar dirimu bersinar bukan?
1223
01:32:41,440 --> 01:32:42,440
Kujelaskan nanti.
1224
01:32:45,007 --> 01:32:46,471
Ambil Tesseractnya.
1225
01:32:46,473 --> 01:32:47,705
Tinggalkan kotak makan siangnya.
1226
01:32:47,707 --> 01:32:49,438
- Aku?
- Ya.
1227
01:32:49,440 --> 01:32:51,038
Aku tak mau
menyentuh benda itu.
1228
01:32:51,140 --> 01:32:52,507
Ingin kucarikan
sarung tangan oven?
1229
01:32:57,774 --> 01:32:58,940
Wow!
1230
01:33:05,640 --> 01:33:08,371
Bawa Skrull ke
Quadjet dan pergilah.
1231
01:33:08,373 --> 01:33:11,038
Bawa si Flerken bersamamu.
1232
01:33:11,040 --> 01:33:12,807
- Bagaimana denganmu?
- Aku akan mengulur waktu!
1233
01:33:14,740 --> 01:33:16,607
Aku akan mengangkatmu.
1234
01:33:19,707 --> 01:33:22,306
Aku percaya kau
takkan memakanku.
1235
01:33:27,473 --> 01:33:28,473
Oh, hei semuanya.
1236
01:33:32,373 --> 01:33:34,107
Mau adu panco
untuk Tesseractnya?
1237
01:33:37,007 --> 01:33:39,671
Dulu aku menganggapmu lucu.
1238
01:33:39,673 --> 01:33:41,173
Ayo kita akhiri ini.
1239
01:34:16,007 --> 01:34:17,174
Baik.
1240
01:34:17,540 --> 01:34:18,772
Kucing pintar.
1241
01:35:05,374 --> 01:35:07,174
Selama ini kau tahu.
1242
01:35:08,174 --> 01:35:09,604
Itukah sebabnya kita
tidak pernah akrab?
1243
01:35:09,606 --> 01:35:10,907
Bukan, aku memang
tak pernah menyukaimu.
1244
01:35:17,707 --> 01:35:19,707
Ini dia!
1245
01:35:27,107 --> 01:35:28,306
Hei, buru-buru?
1246
01:35:30,507 --> 01:35:32,505
Jangan memaksaku melakukan ini.
1247
01:35:32,507 --> 01:35:33,507
Baik.
1248
01:35:49,373 --> 01:35:50,373
Ayo, lakukan sesuatu!
1249
01:35:51,540 --> 01:35:52,607
Ayolah!
1250
01:35:54,874 --> 01:35:56,471
Ayolah!
1251
01:35:59,507 --> 01:36:00,872
Sialan, Goose.
1252
01:36:00,874 --> 01:36:01,974
Tentukan pilihanmu.
1253
01:36:06,340 --> 01:36:08,371
Bawa mereka ke hanggar juga.
1254
01:36:08,373 --> 01:36:10,072
Kita lempar mereka
semua ke luar angkasa.
1255
01:36:12,074 --> 01:36:13,273
Tenang.
1256
01:36:14,673 --> 01:36:15,940
Sama seperti di Havana.
1257
01:36:17,774 --> 01:36:20,005
Benda itu ada padamu?
1258
01:36:20,007 --> 01:36:21,640
Kucing flerken ini memakannya.
1259
01:36:34,940 --> 01:36:36,571
Ayo, cepat!
1260
01:36:36,573 --> 01:36:37,707
Cepat!
1261
01:36:38,373 --> 01:36:39,607
Ikuti aku.
1262
01:36:43,607 --> 01:36:44,607
Tutup matanya.
1263
01:36:53,807 --> 01:36:55,072
Masuk ke pesawat!
1264
01:36:55,074 --> 01:36:56,840
Ayo pergi! Ayo pergi!
1265
01:37:19,706 --> 01:37:22,005
Pengalihan yang bagus.
1266
01:37:22,007 --> 01:37:23,807
Aku bersumpah tadi
kumasukkan di sana.
1267
01:38:21,073 --> 01:38:23,271
Minn-Erva,
bawa mereka ke pesawat angkut.
1268
01:38:23,273 --> 01:38:24,340
Baik.
1269
01:38:29,073 --> 01:38:30,173
Kau baik-baik saja, kawan?
1270
01:38:31,240 --> 01:38:33,173
Tak pernah lebih baik.
1271
01:38:37,306 --> 01:38:39,640
Ada yang mengejar,
bersiaplah.
1272
01:40:19,474 --> 01:40:21,173
Ya! Boom!
1273
01:40:37,173 --> 01:40:38,340
Whoo!
1274
01:40:41,607 --> 01:40:43,073
Apa itu tadi?
1275
01:41:06,374 --> 01:41:08,474
Lepaskan hulu ledak balistik.
1276
01:42:00,640 --> 01:42:02,305
Mustahil.
1277
01:42:02,307 --> 01:42:04,672
C-53 tidak punya
sistem pertahanan...
1278
01:42:04,674 --> 01:42:07,374
yang cukup canggih untuk
menghancurkan hulu ledak kita.
1279
01:42:08,940 --> 01:42:11,340
Itu bukan sistem pertahanan
mereka, Ronan.
1280
01:42:15,707 --> 01:42:17,040
Bunuh dia.
1281
01:42:36,973 --> 01:42:38,006
Whoo!
1282
01:43:27,440 --> 01:43:29,374
Kembali ke titik lompatan.
1283
01:43:30,407 --> 01:43:32,507
Kita akan kembali untuk
mengambil senjata.
1284
01:43:34,140 --> 01:43:35,307
Intinya?
1285
01:43:37,173 --> 01:43:38,407
Wanita itu.
1286
01:44:26,474 --> 01:44:28,040
Aku sangat bangga padamu.
1287
01:44:30,040 --> 01:44:31,405
Kau sudah banyak berkembang...
1288
01:44:31,407 --> 01:44:34,004
sejak aku menemukanmu
hari itu di tepi danau.
1289
01:44:34,006 --> 01:44:36,171
Tapi bisakah kau jaga emosimu
tetap terkendali...
1290
01:44:36,173 --> 01:44:38,472
cukup lama untuk melawanku?
1291
01:44:38,474 --> 01:44:41,207
Atau kau akan hilang kendali
seperti biasa?
1292
01:44:42,640 --> 01:44:44,505
Aku selalu bilang padamu...
1293
01:44:44,507 --> 01:44:46,004
kau akan siap...
1294
01:44:46,006 --> 01:44:48,405
di hari kau bisa mengalahkanku
dengan kekuatanmu sendiri.
1295
01:44:48,407 --> 01:44:50,105
Inilah momen itu.
1296
01:44:50,107 --> 01:44:52,638
Inilah momen itu, Vers!
1297
01:44:52,640 --> 01:44:54,038
Simpan tangan menyalamu...
1298
01:44:54,040 --> 01:44:57,307
dan buktikan padaku kau
bisa mengalahkanku tanpa...
1299
01:45:12,707 --> 01:45:14,906
Aku tak perlu membuktikan
apapun padamu.
1300
01:45:30,574 --> 01:45:32,938
Tujuan: Hala.
1301
01:45:32,940 --> 01:45:34,572
Aku tak bisa kembali
dengan tangan kosong.
1302
01:45:34,574 --> 01:45:36,505
Kau takkan kembali
dengan tangan kosong.
1303
01:45:36,507 --> 01:45:39,071
Aku mengirimmu dengan
sebuah pesan.
1304
01:45:39,073 --> 01:45:42,338
Katakan pada Kecerdasan Tertinggi
aku akan datang mengakhirinya.
1305
01:45:42,340 --> 01:45:45,140
Perang. Kebohongan. Semua itu.
1306
01:45:47,040 --> 01:45:48,340
Kau tidak bisa melakukan ini
1307
01:46:07,240 --> 01:46:10,971
Barusan hampir saja kan, Goosey?
Benar kan?
1308
01:46:11,906 --> 01:46:14,205
Apa orang-orang jahat itu
masih di dalam sana?
1309
01:46:15,040 --> 01:46:16,571
Flerken sialan!
1310
01:46:16,573 --> 01:46:18,005
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1311
01:46:18,007 --> 01:46:19,440
Ini hanya goresan.
1312
01:46:19,440 --> 01:46:20,873
Tidak.
1313
01:46:29,407 --> 01:46:30,438
Aku tak percaya...
1314
01:46:30,440 --> 01:46:33,271
Kau bertarung dengan hebat
dan aku melewatkannya.
1315
01:46:33,273 --> 01:46:35,071
Menurutku kau datang
di waktu yang tepat.
1316
01:46:35,073 --> 01:46:37,238
Kau tadi terbang
dengan sangat bagus.
1317
01:46:37,440 --> 01:46:39,572
S.H.I.E.L.D. sangat butuh
pilot handal sepertimu.
1318
01:46:39,574 --> 01:46:41,471
Akan kupertimbangkan...
1319
01:46:41,473 --> 01:46:44,605
asal kau tidak pernah
memanggilku "bagus" lagi.
1320
01:46:44,607 --> 01:46:45,805
Bagaimana matamu?
1321
01:46:45,807 --> 01:46:48,038
Semakin baik setiap detiknya.
1322
01:46:48,040 --> 01:46:49,338
Supaya jelas...
1323
01:46:49,340 --> 01:46:50,971
jadi kau Soh-Larr...
1324
01:46:50,973 --> 01:46:52,402
dan juga agen S.H.I.E.L.D.?
1325
01:46:52,427 --> 01:46:53,505
Keller.
1326
01:46:53,507 --> 01:46:56,004
Dia mengikat bosku,
dan mencuri identitasnya.
1327
01:46:56,006 --> 01:46:59,004
Aku bukan pencuri.
1328
01:46:59,006 --> 01:47:00,338
Itu terdengar seperti mencuri.
1329
01:47:00,340 --> 01:47:02,071
Kau ada di pihak siapa?
1330
01:47:02,073 --> 01:47:04,172
Kau boleh tinggal di sini
sampai kau pulih,
1331
01:47:04,174 --> 01:47:06,938
tapi kau dan keluargamu
butuh penampilan baru.
1332
01:47:06,940 --> 01:47:08,738
Aku bisa jadi bosmu lagi.
1333
01:47:08,740 --> 01:47:09,838
Tolong jangan.
1334
01:47:09,840 --> 01:47:12,872
Ayolah, aku suka memancarkan
mata birunya yang menawan.
1335
01:47:12,874 --> 01:47:15,505
Tidak.
Kalian punya mata yang indah.
1336
01:47:15,507 --> 01:47:17,538
Jangan pernah menggantinya.
1337
01:47:17,540 --> 01:47:19,171
Dia memiliki mata yang indah.
kau baik sekali.
1338
01:47:19,173 --> 01:47:20,838
Aku berusaha untuk
tidak panik...
1339
01:47:20,840 --> 01:47:22,607
Aku akan membantumu
mencari tempat tinggal.
1340
01:47:23,473 --> 01:47:25,074
Selesaikan apa yang Mar-Vell mulai.
1341
01:47:26,640 --> 01:47:29,138
Mereka bisa tinggal
di sini bersama kami.
1342
01:47:29,140 --> 01:47:30,705
Iya kan, bu?
1343
01:47:30,707 --> 01:47:33,338
Mereka tidak akan aman di
sini, sayang.
1344
01:47:33,340 --> 01:47:34,905
Bibi Carol benar.
1345
01:47:34,907 --> 01:47:36,606
Mereka butuh rumah sendiri.
1346
01:47:37,273 --> 01:47:39,471
Aku akan kembali sebelum
kau menyadarinya.
1347
01:47:39,473 --> 01:47:42,838
Atau mungkin aku bisa terbang
dan menemuimu di tengah jalan?
1348
01:47:42,840 --> 01:47:45,805
Ah, hanya jika kau belajar
menyala seperti Bibi Carol.
1349
01:47:45,807 --> 01:47:47,371
Atau mungkin aku akan
membuat pesawat luar angkasa.
1350
01:47:47,373 --> 01:47:49,173
- Kau takkan tahu.
- Benar.
1351
01:47:58,774 --> 01:48:01,307
Jaga Tesseract di bumi.
1352
01:48:01,874 --> 01:48:03,204
Sembunyikan.
1353
01:48:03,206 --> 01:48:05,240
Kau yakin itu yang
diinginkan Marvel?
1354
01:48:05,774 --> 01:48:07,171
Mar-Vell.
1355
01:48:07,173 --> 01:48:08,538
Itu yang kukatakan.
1356
01:48:08,540 --> 01:48:11,138
Itu dua kata, Mar-Vell.
1357
01:48:11,140 --> 01:48:12,538
Mar-Vell.
1358
01:48:12,540 --> 01:48:13,672
"Marvel" terdengar lebih keren.
1359
01:48:13,674 --> 01:48:15,106
Kau tahu, seperti The Marvelettes.
1360
01:48:28,840 --> 01:48:30,205
Kau tidak tahu?
1361
01:48:30,207 --> 01:48:32,240
Lanjutkan menyanyinya.
Mungkin aku akan ingat.
1362
01:48:47,307 --> 01:48:49,405
Aku meningkatkan komunikatormu.
1363
01:48:49,407 --> 01:48:52,374
Jangkauannya harusnya
bisa beberapa galaksi.
1364
01:48:54,773 --> 01:48:56,972
Apa? kau pikir aku akan
iseng memanggilmu?
1365
01:48:56,974 --> 01:49:00,607
Hanya untuk keadaan darurat, oke?
1366
01:49:07,774 --> 01:49:10,305
Jika kau kebetulan lewat
galaksi ini...
1367
01:49:10,307 --> 01:49:12,340
pastikan untuk menyapa
saudaramu.
1368
01:49:29,140 --> 01:49:31,173
Kami sudah bersihkan
noda saus tomatnya.
1369
01:49:36,507 --> 01:49:38,340
Terima kasih, Letnan tukang onar.
1370
01:49:47,574 --> 01:49:50,305
Sulit bagiku untuk mengucapkan
selamat tinggal juga.
1371
01:50:03,774 --> 01:50:05,106
Pergilah.
1372
01:51:11,907 --> 01:51:15,507
Senang melihatmu kembali, Pak.
Ini untukmu.
1373
01:51:19,640 --> 01:51:20,807
Jadi benarkah demikian?
1374
01:51:21,874 --> 01:51:23,805
Bahwa Kree
membakar matamu...
1375
01:51:23,807 --> 01:51:26,672
karena kau menolak
menyerahkan Tesseractnya?
1376
01:51:26,674 --> 01:51:30,605
Aku takkan mengkonfirmasi ataupun
menyangkal fakta dari cerita itu.
1377
01:51:30,607 --> 01:51:31,874
Dimengerti.
1378
01:51:33,307 --> 01:51:36,105
Maaf aku melapor bahwa kita masih
belum menemukan Tesseractnya.
1379
01:51:36,107 --> 01:51:38,338
Aku yakin suatu saat
pasti akan muncul.
1380
01:51:39,973 --> 01:51:41,871
Akan kuberitahu
jika sudah ditemukan.
1381
01:51:41,873 --> 01:51:43,174
Lalu apa?
1382
01:51:43,806 --> 01:51:45,105
Pak?
1383
01:51:45,107 --> 01:51:46,071
Kita tidak tahu...
1384
01:51:46,073 --> 01:51:49,438
apa ancaman intergalaksi
lain di luar sana.
1385
01:51:49,440 --> 01:51:51,505
Dan sang wanita
penjaga kita...
1386
01:51:51,507 --> 01:51:54,840
punya komitmen utama
di semesta lain.
1387
01:51:57,507 --> 01:51:59,740
S.H.I.E.L.D. sendiri takkan cukup
untuk melindungi kita.
1388
01:52:01,340 --> 01:52:03,205
Kita perlu menemukan lainnya.
1389
01:52:03,207 --> 01:52:04,338
Maksudmu senjata lain?
1390
01:52:04,340 --> 01:52:06,238
Pahlawan lain.
1391
01:52:06,240 --> 01:52:07,938
Menurutmu kau bisa menemukan
yang seperti dia?
1392
01:52:07,940 --> 01:52:10,940
Kita menemukannya,
tanpa sedikitpun mencari.
1393
01:52:12,007 --> 01:52:13,240
Istirahatlah, pak.
1394
01:52:14,307 --> 01:52:16,174
Kau harus membuat
pilihan besar.
1395
01:52:52,742 --> 01:52:56,982
https://pahe.stream/
1396
01:52:57,906 --> 01:53:02,906
https://pahe.stream/
1397
01:53:02,930 --> 01:53:07,930
https://pahe.stream/
1398
01:55:15,140 --> 01:55:16,873
Ini mimpi buruk.
1399
01:55:18,440 --> 01:55:20,806
Aku mengalami mimpi buruk
yang lebih baik dari ini.
1400
01:55:22,940 --> 01:55:23,973
Hei.
1401
01:55:25,040 --> 01:55:27,172
Benda itu berhenti...
1402
01:55:27,174 --> 01:55:28,940
melakukan entah apapun itu.
1403
01:55:30,873 --> 01:55:33,438
Ada apa?
1404
01:55:33,440 --> 01:55:36,038
Sinyal apapun yang
dikirimnya akhirnya terputus.
1405
01:55:36,040 --> 01:55:37,738
Bukankah kita sudah
mengatasi baterainya?
1406
01:55:37,740 --> 01:55:41,471
Memang, kabelnya masih menancap.
Hanya saja benda itu berhenti sendiri.
1407
01:55:41,973 --> 01:55:43,905
Muat ulang, kirim sinyalnya lagi.
1408
01:55:43,907 --> 01:55:45,372
Kita bahkan tidak tahu apa ini.
1409
01:55:45,374 --> 01:55:48,105
Fury tahu.
Tolong lakukan saja.
1410
01:55:48,107 --> 01:55:50,838
Beritahu aku begitu kau
mendapat sinyal.
1411
01:55:50,840 --> 01:55:53,240
Aku ingin tahu siapa
yang menerimanya di sana.
1412
01:55:56,174 --> 01:55:57,706
Di mana Fury?
1413
01:55:57,730 --> 01:56:59,730
https://pahe.stream