1 00:00:00,000 --> 00:00:32,000 https://pahe.stream 2 00:00:35,813 --> 00:00:39,313 TERIMA KASIH STAN 3 00:00:46,000 --> 00:00:54,300 https://pahe.stream/ 4 00:00:55,724 --> 00:01:00,724 https://pahe.stream/ 5 00:01:01,648 --> 00:01:06,648 https://pahe.stream/ 6 00:02:05,872 --> 00:02:10,872 HALA Ibukota Peradaban Kree 7 00:02:15,482 --> 00:02:16,649 Kau tahu jam berapa sekarang? 8 00:02:17,348 --> 00:02:18,480 Aku tidak bisa tidur. 9 00:02:18,482 --> 00:02:20,747 Bukankah ada obat tidur. 10 00:02:20,749 --> 00:02:22,549 Ya, tapi nanti aku tertidur. 11 00:02:23,182 --> 00:02:24,615 Mimpi lagi? 12 00:02:29,148 --> 00:02:30,482 Mau bertarung? 13 00:02:34,115 --> 00:02:35,046 Aku terpeleset. 14 00:02:35,048 --> 00:02:36,080 Ya, kau terpeleset... 15 00:02:36,082 --> 00:02:38,080 karena aku meninju wajahmu. 16 00:02:38,182 --> 00:02:39,079 Aku sudah terpeleset... 17 00:02:39,081 --> 00:02:40,346 sebelum kau meninju wajahku. 18 00:02:40,348 --> 00:02:41,948 Keduanya tidak berhubungan. 19 00:02:42,515 --> 00:02:43,515 Ceritakan tentang mimpi ini. 20 00:02:46,348 --> 00:02:48,549 - Ada yang baru? - Tidak. 21 00:02:53,015 --> 00:02:54,513 Kau harus lupakan masa lalumu. 22 00:02:54,515 --> 00:02:55,780 Aku tidak ingat masa laluku. 23 00:02:55,782 --> 00:02:57,447 Itu membuatmu ragu, 24 00:02:57,449 --> 00:02:59,248 dan keraguan membuatmu rentan. 25 00:03:07,415 --> 00:03:08,449 Kendalikan itu. 26 00:03:10,315 --> 00:03:12,313 Hilang kendali lagi maka kau harus menghadap... 27 00:03:12,315 --> 00:03:13,780 Kecerdasan Tertinggi. 28 00:03:13,782 --> 00:03:16,649 Tak ada yang lebih berbahaya bagi seorang pejuang selain emosi. 29 00:03:19,749 --> 00:03:21,948 Humor mengalihkan perhatian. 30 00:03:24,382 --> 00:03:26,146 Dan amarah? 31 00:03:26,148 --> 00:03:27,582 Amarah hanya menguntungkan musuh. 32 00:03:38,649 --> 00:03:40,113 Seratus dua puluh hari 33 00:03:40,115 --> 00:03:42,147 sejak serangan terakhir Skrull. 34 00:03:42,549 --> 00:03:43,880 Adakah yang pernah melihat... 35 00:03:43,882 --> 00:03:45,713 wujud asli dari Kecerdasan Tertinggi? 36 00:03:45,715 --> 00:03:48,480 Tak ada yang pernah melihat Kecerdasan Tertinggi... 37 00:03:48,482 --> 00:03:49,749 dalam wujud aslinya. 38 00:03:50,649 --> 00:03:52,847 Kau tahu itu. 39 00:03:52,849 --> 00:03:55,580 Alam bawah sadar kita yang menentukan wujudnya. 40 00:03:55,582 --> 00:03:59,113 Jadi itu sakral. Dan pribadi. 41 00:03:59,115 --> 00:04:01,246 Tak ada Kree yang pernah membocorkannya. 42 00:04:01,248 --> 00:04:02,548 Siapa yang kau lihat? 43 00:04:03,282 --> 00:04:04,413 - Saudaramu? - Bukan. 44 00:04:04,415 --> 00:04:05,680 - Ayahmu? - Bukan. 45 00:04:05,682 --> 00:04:07,847 - Komandan lamamu? - Vers. 46 00:04:07,849 --> 00:04:09,248 Kau melihatku bukan? 47 00:04:10,582 --> 00:04:12,246 Aku tahu maksudmu. 48 00:04:12,248 --> 00:04:13,713 - Berhasilkah? - Ya. 49 00:04:13,715 --> 00:04:15,580 Tapi kau takkan berhasil mengubah topik pembicaraan. 50 00:04:15,582 --> 00:04:18,179 Apa gunanya memberiku ini... 51 00:04:18,181 --> 00:04:19,880 jika kau tidak ingin aku menggunakannya? 52 00:04:19,882 --> 00:04:21,747 Aku ingin kau menggunakannya. 53 00:04:21,749 --> 00:04:24,147 Kecerdasan Tertinggi memberiku tanggung jawab menunjukkan padamu... 54 00:04:24,149 --> 00:04:26,581 - Cara menggunakannya. - Aku sudah tahu. 55 00:04:26,606 --> 00:04:29,682 Ya, jika itu benar, harusnya kau bisa mengalahkanku tanpa menggunakannya. 56 00:04:30,615 --> 00:04:32,782 Kendalikan doronganmu. 57 00:04:33,849 --> 00:04:36,913 Berhenti menggunakan ini, mulai gunakan ini. 58 00:04:36,915 --> 00:04:41,115 Aku ingin kau, jadi versi terbaik dirimu sendiri. 59 00:04:43,339 --> 00:04:47,339 KECERDASAN TERTINGGI Kecerdasan Buatan, Pemimpin Peradaban Kree 60 00:05:22,115 --> 00:05:23,448 Vers. 61 00:05:24,215 --> 00:05:26,213 Kecerdasan Tertinggi. 62 00:05:26,215 --> 00:05:29,280 Komandanmu bersikeras kau siap untuk bertugas. 63 00:05:29,282 --> 00:05:30,547 Aku siap. 64 00:05:30,549 --> 00:05:34,146 Kau bergelut dengan emosimu... 65 00:05:34,148 --> 00:05:36,515 dengan masa lalumu, yang mana mendorongnya. 66 00:05:38,315 --> 00:05:41,446 Kau hanyalah salah satu korban dari ekspansi Skrull... 67 00:05:41,448 --> 00:05:44,647 yang mengancam peradaban kita selama berabad-abad. 68 00:05:44,649 --> 00:05:47,713 Penipu yang menyusup secara diam-diam... 69 00:05:47,715 --> 00:05:49,715 lalu mengambil alih planet kita. 70 00:05:51,549 --> 00:05:53,413 Kengerian yang kau ingat... 71 00:05:53,415 --> 00:05:56,048 dan banyak hal lain yang tak kau ingat. 72 00:05:59,615 --> 00:06:03,446 Semuanya hampa. Hidupku. 73 00:06:03,448 --> 00:06:05,146 Kau harusnya mengambil wujud... 74 00:06:05,148 --> 00:06:06,813 dari orang yang paling aku kagumi... 75 00:06:06,815 --> 00:06:11,446 tapi aku bahkan tidak ingat siapa orang ini bagiku. 76 00:06:11,448 --> 00:06:13,513 Mungkin ini belas kasih... 77 00:06:13,515 --> 00:06:16,446 menghindarkanmu dari rasa sakit yang lebih dalam. 78 00:06:16,448 --> 00:06:20,346 Membebaskanmu melakukan apa yang bangsa Kree harus. 79 00:06:20,348 --> 00:06:22,847 Tempatkan kepentingan rakyatmu di atas kepentinganmu sendiri. 80 00:06:22,849 --> 00:06:25,380 Kami memberimu anugrah yang besar. 81 00:06:25,382 --> 00:06:27,815 Kesempatan untuk berjuang demi kebaikan bangsa Kree. 82 00:06:29,382 --> 00:06:30,647 Aku ingin bertugas. 83 00:06:30,649 --> 00:06:32,713 Kalau begitu kuasai dirimu. 84 00:06:32,715 --> 00:06:35,382 Apa yang telah diberikan dapat diambil kembali. 85 00:06:39,882 --> 00:06:41,047 Aku takkan mengecewakanmu. 86 00:06:41,049 --> 00:06:43,281 Kita akan segera tahu. 87 00:06:43,782 --> 00:06:45,348 Kau punya misi. 88 00:06:46,682 --> 00:06:49,015 Lakukan dengan baik dan penuh rasa hormat. 89 00:07:09,949 --> 00:07:11,613 Ini pasti tidak bagus. 90 00:07:11,615 --> 00:07:13,646 Pasti serangan Skrull lagi. 91 00:07:13,648 --> 00:07:14,982 Apa pun itu, ini serangan besar. 92 00:07:16,015 --> 00:07:17,613 Pernahkah Skrull meniru rupamu? 93 00:07:17,615 --> 00:07:18,680 Sekali. 94 00:07:18,682 --> 00:07:20,747 - Itu sangat mengganggu. - Kenapa? 95 00:07:20,749 --> 00:07:23,146 Karena aku menatap wajah musuh bebuyutanku... 96 00:07:23,148 --> 00:07:25,280 dan aku menatap wajahku sendiri. 97 00:07:25,282 --> 00:07:26,480 Mungkin jika kau lebih menarik... 98 00:07:26,482 --> 00:07:28,113 itu takkan begitu mengganggu. 99 00:07:28,115 --> 00:07:30,613 Kau pikir kau itu lucu, tapi aku tidak tertawa. 100 00:07:30,615 --> 00:07:31,647 Kau tidak pernah tertawa. 101 00:07:31,649 --> 00:07:34,713 Aku tertawa... dalam hati. 102 00:07:34,715 --> 00:07:36,113 Tapi tidak untuk saat ini. 103 00:07:36,115 --> 00:07:37,580 Ini lucu, karena secara objektif, 104 00:07:37,582 --> 00:07:38,780 kau itu cukup tampan. 105 00:07:38,782 --> 00:07:39,680 Terima kasih. 106 00:07:39,682 --> 00:07:42,280 Dengar semuanya. Cukup bercandanya. 107 00:07:42,282 --> 00:07:43,315 Baiklah. 108 00:07:43,882 --> 00:07:47,179 Bersiap untuk... 109 00:07:47,181 --> 00:07:50,113 pencarian dan penyelamatan mata-mata kita, Soh-Larr. 110 00:07:50,115 --> 00:07:53,380 Skrull lagi-lagi menginvasi planet perbatasan lain. 111 00:07:53,382 --> 00:07:55,346 Kali ini, Torfa. 112 00:07:55,348 --> 00:07:56,446 Soh-Larr mengirimi kita peringatan. 113 00:07:56,448 --> 00:07:59,749 Sinyalnya dicegat, dan penyamarannya bocor. 114 00:08:01,582 --> 00:08:03,113 Jenderal Skrull, Talos, 115 00:08:03,115 --> 00:08:05,179 mengirim tim pembunuh untuk mencarinya. 116 00:08:05,381 --> 00:08:06,947 Jika mereka mendapatkannya sebelum kita... 117 00:08:06,949 --> 00:08:08,146 Informasi yang ia peroleh... 118 00:08:08,148 --> 00:08:10,115 selama tiga tahun, akan jadi milik mereka. 119 00:08:11,415 --> 00:08:12,847 The Accusers akan meledakkan... 120 00:08:12,849 --> 00:08:14,947 benteng Skrull di sebelah selatan. 121 00:08:14,949 --> 00:08:18,413 Kita menyelinap masuk, temukan Soh-Larr... 122 00:08:18,415 --> 00:08:21,546 lalu keluar, tanpa mereka tahu. 123 00:08:21,548 --> 00:08:23,813 Penduduk Torfa... 124 00:08:23,915 --> 00:08:26,413 Jangan ganggu mereka, begitu juga sebaliknya. 125 00:08:26,415 --> 00:08:29,947 Jangan ada yang membahayakan keamanan misi kita. 126 00:08:29,949 --> 00:08:31,947 Lakukan dengan hati hati. 127 00:08:31,949 --> 00:08:34,115 Ikuti protokol sebelum mengekstraksi Soh-Larr. 128 00:08:35,849 --> 00:08:37,580 Ini adalah misi berbahaya. 129 00:08:37,582 --> 00:08:40,513 Kita semua harus siap untuk mati, 130 00:08:40,515 --> 00:08:41,980 jika itu memang takdir kita hari ini. 131 00:08:41,982 --> 00:08:43,113 Demi kebaikan bangsa Kree. 132 00:08:43,215 --> 00:08:44,415 Demi kebaikan bangsa Kree! 133 00:08:59,239 --> 00:09:03,239 TORFA Planet Perbatasan Kree 134 00:09:54,448 --> 00:09:56,980 Vers, lacak pemancar Soh-Larr. 135 00:09:56,982 --> 00:09:59,682 Att-Lass, Minn-Erva, cari posisi yang tinggi. 136 00:10:18,848 --> 00:10:20,149 Penduduk lokal berkumpul di luar. 137 00:10:21,449 --> 00:10:22,646 Mungkin ada selusin. 138 00:10:22,848 --> 00:10:24,280 Minn-Erva? 139 00:10:25,615 --> 00:10:28,115 Kau mendengarku? Ada yang bisa mendengarku? 140 00:10:29,049 --> 00:10:30,113 Ulangi. 141 00:10:43,048 --> 00:10:45,613 Sinyal pemancarnya berasal dari kuil itu. Ayo bergerak. 142 00:10:45,615 --> 00:10:48,213 Tidak. Ini tempat yang sempurna untuk perangkap. 143 00:10:48,515 --> 00:10:49,947 Hanya ada satu jalan masuk dan keluar. 144 00:10:49,949 --> 00:10:51,580 Kita bisa melewati penduduk lokal. 145 00:10:51,582 --> 00:10:54,280 Kita tak tahu apa mereka benar penduduk lokal. Terlalu beresiko. 146 00:10:54,282 --> 00:10:55,580 Kau tak perlu ikut. Aku akan pergi sendiri. 147 00:10:55,582 --> 00:10:56,682 Tidak, kau tidak boleh. 148 00:11:01,682 --> 00:11:03,813 Baiklah. Tetap berdekatan. 149 00:11:03,815 --> 00:11:05,848 Jika komunikasi terputus, kita bertemu lagi di Helion. 150 00:11:06,915 --> 00:11:08,082 Ayo. 151 00:11:20,249 --> 00:11:21,880 Att-Lass, kau melihat ini? 152 00:11:21,882 --> 00:11:23,182 Ya. Aku melihat mereka. 153 00:11:33,382 --> 00:11:34,648 Mundur! 154 00:11:35,215 --> 00:11:36,215 Komandan? 155 00:11:43,848 --> 00:11:46,813 Mundur! Mundur! 156 00:11:46,815 --> 00:11:49,281 Minn-Erva? Kau melihat ini? 157 00:11:50,781 --> 00:11:52,813 Suruh mereka mundur. Minn-Erva? 158 00:11:52,815 --> 00:11:54,615 Adakah yang mendengarku? 159 00:11:58,815 --> 00:12:00,082 Aku tak ingin melukai kalian. 160 00:12:02,848 --> 00:12:03,915 Menjauhlah! 161 00:12:07,315 --> 00:12:08,315 Menjauhlah! 162 00:12:12,449 --> 00:12:15,080 Mereka penduduk lokal. Ada dua yang tewas, tak ada Skrull. 163 00:12:15,082 --> 00:12:16,781 Mereka hanya kelaparan. 164 00:12:16,805 --> 00:12:17,436 h 165 00:12:17,437 --> 00:12:18,067 ht 166 00:12:18,068 --> 00:12:18,699 htt 167 00:12:18,700 --> 00:12:19,330 http 168 00:12:19,331 --> 00:12:19,962 https 169 00:12:19,963 --> 00:12:20,593 https: 170 00:12:20,594 --> 00:12:21,225 https:/ 171 00:12:21,226 --> 00:12:21,857 https:// 172 00:12:21,858 --> 00:12:22,488 https://p 173 00:12:22,489 --> 00:12:23,120 https://pa 174 00:12:23,121 --> 00:12:23,751 https://pah 175 00:12:23,752 --> 00:12:24,383 https://pahe 176 00:12:24,384 --> 00:12:25,015 https://pahe. 177 00:12:25,016 --> 00:12:25,646 https://pahe.s 178 00:12:25,647 --> 00:12:26,278 https://pahe.st 179 00:12:26,279 --> 00:12:26,909 https://pahe.str 180 00:12:26,910 --> 00:12:27,541 https://pahe.stre 181 00:12:27,542 --> 00:12:28,172 https://pahe.strea 182 00:12:28,173 --> 00:12:28,804 https://pahe.stream 183 00:12:28,805 --> 00:12:38,805 https://pahe.stream 184 00:12:42,115 --> 00:12:43,846 HGX-78. 185 00:12:43,848 --> 00:12:46,648 TRT79-VVX6. 186 00:12:49,749 --> 00:12:50,949 Mundur. 187 00:12:59,482 --> 00:13:00,482 Skrull! 188 00:13:18,215 --> 00:13:19,347 Vers! 189 00:13:19,349 --> 00:13:21,547 Vers? Skrulls. 190 00:13:21,549 --> 00:13:23,415 Ini perangkap. 191 00:13:42,382 --> 00:13:43,415 Serangan! 192 00:13:49,015 --> 00:13:50,613 Kembali ke Helion. 193 00:13:50,615 --> 00:13:51,948 Vers, kau dengar? 194 00:13:52,549 --> 00:13:54,547 Kembali ke Helion . 195 00:13:54,549 --> 00:13:55,580 Masuklah. Vers. 196 00:13:55,582 --> 00:13:58,113 Bagaimana kau bisa tahu kodenya? 197 00:13:58,115 --> 00:14:00,349 Bagaimana kalau kuberitahu rahasiaku... 198 00:14:02,082 --> 00:14:04,382 setelah kau beritahu rahasiamu? 199 00:14:08,015 --> 00:14:09,415 Ayo kita periksa dia. 200 00:14:21,582 --> 00:14:24,046 Di mana kita? 201 00:14:24,048 --> 00:14:25,382 Bersiap. 202 00:14:27,249 --> 00:14:28,382 Di mana kepalamu? 203 00:14:29,415 --> 00:14:31,913 Di awan. Di mana punyamu 204 00:14:31,915 --> 00:14:33,413 Di pundakku. 205 00:14:33,415 --> 00:14:35,247 Tak sabar menunjukkan mereka bagaimana kita melakukannya. 206 00:14:35,249 --> 00:14:36,813 Kau siap? 207 00:14:36,815 --> 00:14:39,281 - Lebih tinggi, lebih jauh, lebih cepat, sayang. - Benar sekali. 208 00:14:48,448 --> 00:14:49,782 Sepertinya bukan yang ini. 209 00:14:51,881 --> 00:14:54,046 Kembali lebih jauh. 210 00:14:57,282 --> 00:15:00,115 Kau terlalu cepat! Pelankan sedikit! 211 00:15:13,582 --> 00:15:15,947 Siapa orang ini? Apa kita berada di...? 212 00:15:15,949 --> 00:15:17,380 Apa yang kau pikirkan? 213 00:15:17,382 --> 00:15:18,413 Kau tak pantas berada di sini! 214 00:15:18,415 --> 00:15:20,113 Kurasa kita kembali terlalu jauh. 215 00:15:20,115 --> 00:15:21,413 Kau biarkan dia mengemudi. 216 00:15:21,415 --> 00:15:22,915 Biar kucoba sesuatu. 217 00:15:25,315 --> 00:15:26,813 Sudah menyerah! 218 00:15:26,815 --> 00:15:28,315 Kau tak pantas berada di sini! 219 00:15:30,915 --> 00:15:33,046 Kau tidak cukup kuat. 220 00:15:33,048 --> 00:15:34,315 Kau bisa mati. 221 00:15:40,282 --> 00:15:41,746 Mereka takkan pernah mengizinkanmu terbang. 222 00:15:41,748 --> 00:15:44,147 Apa hanya aku yang bingung di sini? 223 00:15:44,449 --> 00:15:46,680 Kau pilot yang handal. 224 00:15:46,682 --> 00:15:47,714 Tapi kau terlalu emosional. 225 00:15:47,716 --> 00:15:50,979 Kau pastinya tahu kenapa mereka menyebutnya kokpit bukan? 226 00:15:58,215 --> 00:16:01,480 Gemuruh besar di seluruh kosmos mengguncang bulan... 227 00:16:01,482 --> 00:16:04,580 matahari, dan bintang-bintang di langit. 228 00:16:04,582 --> 00:16:07,780 Lalu, Alouette kecil terbang sepanjang malam. 229 00:16:07,782 --> 00:16:10,613 Apa kau melihatnya? Itu Alouette. 230 00:16:12,048 --> 00:16:14,046 Ayo masuk kalian berdua, ini waktunyanya makan. 231 00:16:14,048 --> 00:16:16,313 Bersiap lepas landas, Letnan tukang onar. 232 00:16:16,315 --> 00:16:17,547 Kenangan indah. 233 00:16:17,549 --> 00:16:18,879 Sebentar. 234 00:16:18,881 --> 00:16:20,182 Kurasa aku menemukannya. 235 00:16:24,948 --> 00:16:26,413 Goose menyukaimu. 236 00:16:26,415 --> 00:16:28,046 Biasanya dia tidak suka orang lain. 237 00:16:28,048 --> 00:16:29,447 Kau mulai pagi sekali. 238 00:16:29,449 --> 00:16:30,879 Aku begadang, sebenarnya. 239 00:16:30,881 --> 00:16:32,946 Aku tak bisa tidur saat ada pekerjaan. 240 00:16:32,948 --> 00:16:33,879 Terdengar akrab? 241 00:16:33,881 --> 00:16:35,482 Menerbangkan pesawatmu tak terasa seperti pekerjaan. 242 00:16:37,349 --> 00:16:38,580 Pemandangan indah bukan? 243 00:16:38,582 --> 00:16:40,513 Aku lebih suka pemandangan dari atas sana. 244 00:16:40,515 --> 00:16:41,813 Kau akan segera kesana, Ace. 245 00:16:41,815 --> 00:16:43,947 Tunggu! Tunggu tunggu! Itu dia. Munculkan lagi. 246 00:16:43,949 --> 00:16:45,648 Bersiap. 247 00:16:49,149 --> 00:16:50,680 Terdengar akrab? 248 00:16:50,682 --> 00:16:52,049 Pemandangan indah bukan? 249 00:16:54,249 --> 00:16:56,280 Aku lebih suka pemandangan dari atas sana. 250 00:16:56,282 --> 00:16:58,613 - Kau akan segera kesana, Ace. - Apa itu di bajunya? 251 00:16:58,615 --> 00:16:59,815 Aku tak bisa membacanya. 252 00:17:01,649 --> 00:17:03,515 Pemandangan indah bukan? 253 00:17:05,848 --> 00:17:08,047 Aku lebih suka pemandangan dari atas sana. 254 00:17:08,049 --> 00:17:09,918 - Kau akan segera kesana, Ace. - Fokus. 255 00:17:09,943 --> 00:17:12,513 - Maaf? - Lihat ke bawah. 256 00:17:12,515 --> 00:17:14,546 Fokus. 257 00:17:14,748 --> 00:17:17,413 "Pegasus. Dr. Wendy Lawson." Itu dia. 258 00:17:17,415 --> 00:17:20,015 - Kau dengar itu? - Apa kita dapat lokasinya? 259 00:17:22,115 --> 00:17:23,679 Dapat. 260 00:17:23,681 --> 00:17:26,482 Sekarang lacak Lawson sampai kita temukan jejak energinya. 261 00:17:30,349 --> 00:17:32,015 Menarik. 262 00:17:33,449 --> 00:17:36,113 Tunggu. Tahan. 263 00:17:36,115 --> 00:17:38,915 Kembali tepat sebelum ini. Kembali. 264 00:17:41,115 --> 00:17:42,180 Itu bukan pesawat MiG, Lawson. 265 00:17:42,182 --> 00:17:44,813 Ini dia. Sekarang biar aku lihat ke mana tujuanmui. 266 00:17:45,115 --> 00:17:47,282 Benar, lihat koordinatnya. 267 00:17:48,015 --> 00:17:49,349 Fokus. 268 00:17:51,149 --> 00:17:52,980 Ayo buka matamu. 269 00:17:52,982 --> 00:17:54,347 Itu dia. Itu dia. 270 00:17:54,349 --> 00:17:55,413 Sedikit lagi. 271 00:17:55,515 --> 00:17:57,382 Sedikit lagi. Jangan melawannya. 272 00:17:59,015 --> 00:18:00,215 Fokus! 273 00:18:02,082 --> 00:18:03,715 Kembalikan dia! Kembali dia sekarang! 274 00:18:08,315 --> 00:18:09,779 Ini tidak masuk akal. 275 00:18:24,415 --> 00:18:28,580 Apa kita punya informasi yang bisa ditindaklanjuti? 276 00:18:28,782 --> 00:18:31,579 Hanya soal Lawson berada di suatu tempat di planet C-53. 277 00:18:31,781 --> 00:18:32,913 Kita segera kesana. 278 00:18:32,915 --> 00:18:35,779 Kalau begitu gali lebih dalam. 279 00:18:35,781 --> 00:18:38,948 Lawson satu-satunya petunjuk kita ke mesin berkecepatan cahaya itu! 280 00:18:40,482 --> 00:18:42,248 Dan semua yang kita incar. 281 00:18:49,415 --> 00:18:50,415 Oh! 282 00:18:51,182 --> 00:18:52,480 Barusan terjadi sesuatu. 283 00:18:52,482 --> 00:18:53,915 Coba lagi. 284 00:19:05,615 --> 00:19:06,615 Jangan dulu! 285 00:19:16,248 --> 00:19:18,347 Apa yang kau lakukan padaku? 286 00:19:18,349 --> 00:19:20,313 Untuk saat ini kami hanya mencari sedikit informasi. 287 00:19:20,315 --> 00:19:22,013 Apa yang kau masukkan ke kepalaku? 288 00:19:22,015 --> 00:19:23,915 Tak ada kecuali yang sudah ada disana. 289 00:19:25,449 --> 00:19:27,013 Tapi itu bukan ingatanku. 290 00:19:27,015 --> 00:19:29,547 Ya, seperti perjalanan yang buruk bukan? 291 00:19:29,549 --> 00:19:32,046 Aku tak terkejut ingatanmu kacau. 292 00:19:32,248 --> 00:19:34,446 Mereka benar-benar mencuci otakmu. 293 00:19:34,448 --> 00:19:35,613 Cukup dengan permainan otakmu. 294 00:19:35,615 --> 00:19:37,513 Apa yang kau mau? 295 00:19:39,282 --> 00:19:41,780 Kami sedang mencari lokasi Dr. Lawson... 296 00:19:41,782 --> 00:19:43,547 dan mesin kecepatan cahayanya. 297 00:19:43,549 --> 00:19:45,313 Aku tidak kenal siapa Dr. Lawson. 298 00:19:45,315 --> 00:19:48,948 Benarkah? Lalu kenapa dia ada di kepalamu? 299 00:20:19,815 --> 00:20:22,315 Sepertinya kalian tidak tahu cara melepas benda ini kan? 300 00:20:22,615 --> 00:20:23,747 Tidak? 301 00:20:23,749 --> 00:20:25,148 Baiklah. 302 00:21:57,215 --> 00:21:58,215 Hei. 303 00:22:03,348 --> 00:22:04,582 Kau pastinya tahu kenapa mereka menyebutnya... 304 00:22:22,582 --> 00:22:24,913 Kau buru-buru pergi? 305 00:22:24,915 --> 00:22:26,448 Padahal kita baru berkenalan. 306 00:23:15,272 --> 00:23:18,072 PLANET C-53 Rumah Penduduk Bumi 307 00:23:49,748 --> 00:23:52,748 Vers ke komando pasukan bintang, adakah yang mendengarku? 308 00:23:55,015 --> 00:23:57,615 Halo? adakah yang mendengarku? 309 00:24:27,015 --> 00:24:29,013 Hai. Aku Vers. Pasukan Bintang Kree. 310 00:24:29,015 --> 00:24:30,348 Apa ini C-53? 311 00:24:32,815 --> 00:24:35,580 Kau paham perkataanku? Apa penerjemah universalku bekerja? 312 00:24:35,582 --> 00:24:37,847 Ya. Aku paham. 313 00:24:37,849 --> 00:24:38,913 Oh bagus. 314 00:24:38,915 --> 00:24:40,949 Apa kau bertanggung jawab atas keamanan distrik ini? 315 00:24:42,748 --> 00:24:45,615 Bisa dibilang begitu, bioskop punya keamanan sendiri. 316 00:24:46,982 --> 00:24:48,882 Di mana aku bisa menemukan peralatan komunikasi? 317 00:24:55,982 --> 00:24:57,082 Terima kasih. 318 00:25:30,049 --> 00:25:32,082 Lacak kapsulnya. Temukan gadis itu. 319 00:25:33,115 --> 00:25:35,715 Dia tahu lebih dari yang dia sadari. 320 00:25:37,982 --> 00:25:39,049 Hei. 321 00:25:40,415 --> 00:25:41,748 Yang ini punyaku. 322 00:25:52,615 --> 00:25:54,213 Ayolah. 323 00:25:54,215 --> 00:25:55,380 Vers? 324 00:25:55,382 --> 00:25:56,648 Vers? 325 00:25:57,315 --> 00:25:59,313 Verifikasi. CTC-39. 326 00:25:59,315 --> 00:26:00,780 GRXV-1600. 327 00:26:00,782 --> 00:26:01,948 Dan aku baik-baik saja, terima kasih sudah bertanya. 328 00:26:02,849 --> 00:26:04,479 Apa semuanya baik-baik saja? Apa yang terjadi? 329 00:26:04,481 --> 00:26:06,446 Skrull menjebak kita. 330 00:26:06,448 --> 00:26:08,047 Aku pikir kami kehilanganmu. 331 00:26:08,049 --> 00:26:09,180 Apa kau menemukan Soh-Larr? 332 00:26:09,182 --> 00:26:10,680 Itu bukan Soh-Larr. 333 00:26:10,682 --> 00:26:12,746 Talos menirunya. Bahkan dia tahu kodenya. 334 00:26:12,948 --> 00:26:15,180 Itu tidak mungkin. 335 00:26:15,182 --> 00:26:17,180 Kode itu terkubur di alam bawah sadarnya. 336 00:26:17,182 --> 00:26:18,646 Skrull mengutak-atik pikiranku. 337 00:26:18,648 --> 00:26:19,546 Mesin yang mereka gunakan... 338 00:26:19,548 --> 00:26:22,047 kurasa itu cara mereka tahu kode Soh-Larr. 339 00:26:22,249 --> 00:26:23,380 Vers, dimana kamu? 340 00:26:23,382 --> 00:26:25,380 Aku di planet C-53. 341 00:26:25,382 --> 00:26:28,180 Skrull mencari seseorang bernama Lawson. 342 00:26:28,182 --> 00:26:29,780 Siapa? 343 00:26:29,782 --> 00:26:33,013 Dialah yang aku lihat. 344 00:26:33,015 --> 00:26:34,715 Dia apa? 345 00:26:35,282 --> 00:26:36,715 Vers? 346 00:26:37,782 --> 00:26:38,782 Vers, apa? 347 00:26:40,115 --> 00:26:41,380 Dia seorang ilmuwan. 348 00:26:41,382 --> 00:26:43,413 Mereka mengira dia menemukan teknologi kecepatan cahaya. 349 00:26:43,415 --> 00:26:44,813 Aku harus menemukannya sebelum mereka... 350 00:26:44,815 --> 00:26:46,713 atau mereka akan menyerang galaksi lain. 351 00:26:46,715 --> 00:26:49,115 Tidak, kau sudah tertangkap sekali. 352 00:26:49,715 --> 00:26:51,880 Seberapa jauh C-53? 353 00:26:51,882 --> 00:26:54,580 Titik lompatan terdekat 22 jam dari sini. 354 00:26:54,582 --> 00:26:56,813 Vers, tetap di posisimu sampai kita tiba. 355 00:26:56,815 --> 00:26:58,780 Jaga komunikasimu tetap tersambung agar kami dapat menghubungimu. 356 00:26:58,782 --> 00:27:00,746 Tidak! Bagaimana jika mereka menemukannya sebelum... 357 00:27:00,748 --> 00:27:06,413 {\an8}Maaf, kode akses jarak jauh {\an1}diperlukan untuk nomor yang anda panggil. 358 00:27:03,615 --> 00:27:05,815 - Yon-Rogg? - Vers? 359 00:27:07,149 --> 00:27:08,347 Vers? 360 00:27:06,749 --> 00:27:09,646 {\an8}Silakan panggil nomor yang anda tuju dengan kode akses. 361 00:27:09,748 --> 00:27:11,847 Vers? 362 00:27:11,849 --> 00:27:14,680 Jika Skrulls mengutak-atiknya, dia pasti sudah buka mulut. 363 00:27:14,682 --> 00:27:16,682 Dia lebih kuat dari yang kau kira. 364 00:27:17,548 --> 00:27:19,515 Pernah ke C-53? 365 00:27:20,049 --> 00:27:21,115 Sekali. 366 00:27:21,949 --> 00:27:24,080 Tempat itu sangat kacau. 367 00:27:34,615 --> 00:27:37,515 Hei, anak baru! Tanyai petugas keamanan itu. 368 00:27:44,582 --> 00:27:46,015 Apa kau yang melapor? 369 00:28:01,048 --> 00:28:02,548 Pemancar diaktifkan. 370 00:28:05,115 --> 00:28:06,713 Permisi nona. 371 00:28:06,915 --> 00:28:09,347 Apa kau tahu soal wanita yang menembus... 372 00:28:09,349 --> 00:28:12,413 melalui atap Blockbuster di sana? 373 00:28:12,515 --> 00:28:15,515 Saksi mata mengatakan dia mengenakan kostum tag laser. 374 00:28:16,815 --> 00:28:18,213 Oh. 375 00:28:18,215 --> 00:28:20,880 Ya, sepertinya dia pergi ke arah sana. 376 00:28:20,882 --> 00:28:24,213 Eh, aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan. 377 00:28:24,215 --> 00:28:28,713 Mungkin memberi sedikit informasi soal kejadian semalam. 378 00:28:28,715 --> 00:28:30,713 Boleh kulihat kartu identitasmu? 379 00:28:30,715 --> 00:28:32,513 Vers. Pasukan Bintang Kree. 380 00:28:32,515 --> 00:28:34,580 Kami tidak membawa identitas pada kartu kecil. 381 00:28:34,682 --> 00:28:35,881 Vers? 382 00:28:36,249 --> 00:28:38,082 Pasukan Bintang? 383 00:28:39,615 --> 00:28:41,047 Berapa lama rencanamu tinggal disini? 384 00:28:41,049 --> 00:28:43,679 Oh, aku akan segera pergi setelah melacak Skrull... 385 00:28:43,681 --> 00:28:45,249 yang menyusup ke planetmu. 386 00:28:46,282 --> 00:28:47,615 Skrull? 387 00:28:48,015 --> 00:28:49,180 Pengubah bentuk? 388 00:28:49,182 --> 00:28:52,249 Mereka bisa berubah menjadi makhluk apapun hingga ke DNA. 389 00:28:53,815 --> 00:28:55,913 Astaga. Kalian tak tahu apa-apa bukan? 390 00:28:55,915 --> 00:28:58,813 Whoa, whoa, whoa, sebentar. 391 00:28:58,815 --> 00:29:04,180 Bagaimana kami tahu kau bukan salah satu dari mereka? 392 00:29:04,182 --> 00:29:06,147 Selamat, Agen Fury. 393 00:29:06,149 --> 00:29:08,213 Akhirnya kau mengajukan pertanyaan yang relevan. 394 00:29:08,215 --> 00:29:11,313 Tidak! Selamat untukmu, nona Pasukan Bintang. 395 00:29:11,315 --> 00:29:13,581 Kau ditahan. 396 00:29:21,549 --> 00:29:22,615 Anak baru! 397 00:29:23,315 --> 00:29:24,715 Anak baru! Ayo! 398 00:29:34,282 --> 00:29:35,713 Kau melihat senjatanya? 399 00:29:35,715 --> 00:29:36,813 Tidak. 400 00:29:46,748 --> 00:29:47,848 Hei, hati-hati! 401 00:30:20,615 --> 00:30:23,148 Tersangka di kereta menuju utara. Dalam pengejaran. 402 00:30:44,182 --> 00:30:46,981 "Percayalah padaku, wahai penganut sejati." "Percayalah padaku." 403 00:30:51,915 --> 00:30:54,115 "Percayalah padaku, wahai penganut sejati." 404 00:31:40,682 --> 00:31:42,282 Tahan dia! 405 00:32:36,815 --> 00:32:38,415 Keretanya menuju terowongan di depan. 406 00:32:41,449 --> 00:32:43,415 Mari kita sapa mereka di stasiun. 407 00:32:55,048 --> 00:32:57,048 Tn. Fury, ini Agen Coulson. 408 00:32:58,148 --> 00:33:00,082 Aku masih di sini di Blockbuster. 409 00:33:02,249 --> 00:33:03,946 Kemana semua orang pergi? 410 00:33:03,948 --> 00:33:05,948 Aku baru selesai mengumpulkan bukti... 411 00:34:34,082 --> 00:34:35,413 Kita butuh ambulan! 412 00:34:35,915 --> 00:34:37,379 Seseorang hubungi 911! 413 00:34:37,381 --> 00:34:38,513 Hei! Kau baik-baik saja? 414 00:34:38,515 --> 00:34:40,213 Ya ampun! Apakah semuanya baik-baik saja? 415 00:34:40,215 --> 00:34:41,580 Adakah yang melihatnya? 416 00:34:41,582 --> 00:34:45,313 Operasi resmi S.H.I.E.L.D. Mohon jangan mendekat. 417 00:35:33,415 --> 00:35:35,447 Pakaian selam yang bagus. 418 00:35:40,549 --> 00:35:42,547 Kau tampak gembira sayangku. 419 00:35:42,549 --> 00:35:44,415 Mau senyum untukku? 420 00:35:48,615 --> 00:35:49,948 Dasar aneh. 421 00:36:09,248 --> 00:36:13,079 Jika semua kehidupan di bumi berbasis karbon, tidak dengan orang ini. 422 00:36:13,081 --> 00:36:15,447 Entah terbuat dari apapun dia, 423 00:36:15,449 --> 00:36:17,013 tidak ada di tabel periodik. 424 00:36:17,015 --> 00:36:19,482 Jadi maksudmu dia bukan berasal dari bumi? 425 00:36:20,482 --> 00:36:21,549 Hei, bagaimana matamu? 426 00:36:22,549 --> 00:36:25,046 Yah, mataku baik-baik saja... 427 00:36:25,048 --> 00:36:27,348 Tapi aku tak percaya apa yang aku lihat. 428 00:36:30,048 --> 00:36:35,180 Kau bilang... dia tampak seperti Coulson? 429 00:36:35,182 --> 00:36:37,213 Ya, bicaranya juga mirip. 430 00:36:37,215 --> 00:36:40,113 Dan wanita itu bilang ada lebih banyak? 431 00:36:40,115 --> 00:36:42,180 Kata yang ia gunakan adalah "penyusupan." 432 00:36:42,182 --> 00:36:43,346 Kau percaya padanya? 433 00:36:43,348 --> 00:36:45,647 Tidak sampai aku melihat ini. 434 00:36:45,949 --> 00:36:49,013 Apa rencanamu? 435 00:36:49,015 --> 00:36:50,980 Akan kutemukan si gadis Blockbuster itu. 436 00:36:50,982 --> 00:36:52,879 Aku dapat berita soal pencuri sepeda motor... 437 00:36:52,881 --> 00:36:54,513 yang cocok dengan deskripsinya. 438 00:36:55,015 --> 00:36:58,047 Jika dia bisa beritahu kita kenapa penyusup ini kemari... 439 00:36:58,049 --> 00:37:00,480 mungkin dia bisa beritahu kita cara mengalahkannya. 440 00:37:00,482 --> 00:37:01,482 Bagus. 441 00:37:02,749 --> 00:37:05,815 Lakukan ini sendiri. Kita tak bisa percayai siapa pun. 442 00:37:06,415 --> 00:37:08,546 Bahkan orang kita sendiri. 443 00:37:08,548 --> 00:37:09,749 Baik, pak. 444 00:37:24,082 --> 00:37:27,379 Wow, mereka bajingan jelek bukan? 445 00:37:28,681 --> 00:37:30,882 Yah, dia bukan Brad Pitt pak. 446 00:37:35,749 --> 00:37:38,315 Semoga tenang di alam sana, kawanku. 447 00:37:40,049 --> 00:37:42,982 Aku akan menyelesaikan apa yang kita mulai. 448 00:37:51,448 --> 00:37:53,448 Sebaiknya jangan terlalu dekat, pak. 449 00:37:55,448 --> 00:37:57,215 Jangan ada yang masuk atau keluar. 450 00:38:59,582 --> 00:39:01,013 Apa yang bisa kubantu? 451 00:39:01,015 --> 00:39:02,582 Di mana foto ini diambil? 452 00:39:03,548 --> 00:39:04,746 Di bandara. 453 00:39:04,748 --> 00:39:05,880 Dimana Pegasus? 454 00:39:05,882 --> 00:39:07,947 Itu rahasia. 455 00:39:08,149 --> 00:39:11,515 Tidak berbeda dari berkas perkaramu. 456 00:39:13,548 --> 00:39:15,813 Sepertinya kau sedikit merubah penampilanmu. 457 00:39:15,815 --> 00:39:17,446 Gaya rocker cocok untukmu. 458 00:39:17,448 --> 00:39:19,180 Kau mengalami hari buruk, Agen Fury? 459 00:39:19,182 --> 00:39:20,880 Itu keren, kau tahu? 460 00:39:20,882 --> 00:39:23,847 Ada invasi luar angkasa, kejar-kejaran mobil. 461 00:39:23,849 --> 00:39:27,880 Menyaksikan otopsi alien. 462 00:39:27,882 --> 00:39:29,213 Ini sudah biasa. 463 00:39:29,215 --> 00:39:30,346 Jadi kau melihatnya? 464 00:39:30,348 --> 00:39:33,315 Aku tak pernah percaya soal alien. 465 00:39:34,281 --> 00:39:36,513 Tapi aku takkan bisa melupakan yang tadi itu. 466 00:39:36,715 --> 00:39:39,413 Ini mungkin sedikit canggung, tapi aku harus bertanya. 467 00:39:39,415 --> 00:39:41,780 Kau pikir aku salah satu dari makhluk hijau itu. 468 00:39:41,782 --> 00:39:43,147 Harus berhati-hati. 469 00:39:43,149 --> 00:39:47,913 Kau sedang melihat makhluk bumi yang seratus persen berdarah merah. 470 00:39:47,915 --> 00:39:49,446 Sepertinya aku perlu bukti. 471 00:39:49,548 --> 00:39:51,646 Apa perlu sampel DNA atau urin? 472 00:39:51,648 --> 00:39:53,580 Tidak, DNA-nya pasti cocok. 473 00:39:53,582 --> 00:39:54,780 Mau password akun AOL-ku? 474 00:39:54,782 --> 00:39:56,513 Skrull hanya bisa mengingat memori baru... 475 00:39:56,515 --> 00:39:58,615 dari orang yang ditirunya. 476 00:39:59,982 --> 00:40:01,913 Kau ingin tahu lebih tentang aku. 477 00:40:01,915 --> 00:40:03,713 - Dimana kau dilahirkan? - Huntsville, Alabama. 478 00:40:03,715 --> 00:40:05,446 Tapi secara teknis, aku tidak ingat itu. 479 00:40:05,448 --> 00:40:06,913 - Nama hewan peliharaan pertamamu? - Mr. Snoofers. 480 00:40:06,915 --> 00:40:08,813 - Mr. Snoofers? - Itu yang ku katakan. 481 00:40:08,815 --> 00:40:09,680 Apa aku lulus? 482 00:40:09,682 --> 00:40:10,780 Belum, pekerjaan pertama? 483 00:40:10,782 --> 00:40:12,547 Tentara. Begitu lulus sekolah menengah. 484 00:40:12,549 --> 00:40:14,313 Meninggalkan kesatuan dengan pangkat kolonel. 485 00:40:14,315 --> 00:40:15,379 - Lalu? - Mata-mata. 486 00:40:15,381 --> 00:40:16,513 - Dimana? - Saat itu di Perang Dingin. 487 00:40:16,515 --> 00:40:17,747 Kami ada di mana-mana. 488 00:40:17,949 --> 00:40:20,713 Belfast. Bukares. Beograd. Budapest. 489 00:40:20,715 --> 00:40:22,446 Aku suka huruf B, aku bisa membuatnya jadi sajak. 490 00:40:22,448 --> 00:40:23,513 - Sekarang? - Di belakang meja... 491 00:40:23,515 --> 00:40:24,513 selama enam tahun terakhir... 492 00:40:24,515 --> 00:40:26,980 coba mencari tahu dari mana musuh kita berasal di masa depan. 493 00:40:26,982 --> 00:40:27,880 Tak pernah terpikir olehku... 494 00:40:27,882 --> 00:40:30,413 kalau mereka berasal dari atas sana. 495 00:40:30,615 --> 00:40:31,947 Beritahu aku hal teraneh... 496 00:40:31,949 --> 00:40:33,481 yang tak akan terpikirkan oleh Skrull. 497 00:40:36,015 --> 00:40:39,748 Jika roti panggang dipotong diagonal, aku tak bisa memakannya. 498 00:40:41,482 --> 00:40:43,180 Kau tidak membutuhkan itu, bukan? 499 00:40:43,182 --> 00:40:44,915 Tidak, aku tidak perlu, tapi itu menyenangkan. 500 00:40:45,415 --> 00:40:46,947 Baik. Giliranmu. 501 00:40:46,949 --> 00:40:48,682 Buktikan bahwa kau bukanlah Skrull. 502 00:40:57,449 --> 00:41:01,447 Dan bagaimana itu bisa membuktikan kalau kau bukanlah Skrull? 503 00:41:01,449 --> 00:41:02,848 Itu adalah tembakan foton. 504 00:41:03,082 --> 00:41:03,980 Lalu? 505 00:41:03,982 --> 00:41:05,182 Skrull tak bisa melakukan itu. 506 00:41:06,182 --> 00:41:08,746 Jadi, seorang kolonel menjadi mata-mata lalu menjadi agen S.H.I.E.L.D... 507 00:41:08,748 --> 00:41:11,682 harusnya punya izin keamanan yang cukup tinggi. 508 00:41:11,715 --> 00:41:12,782 Dimana Pegasus? 509 00:41:18,415 --> 00:41:21,213 Baik, jadi Skrull itu ras peniru... 510 00:41:21,215 --> 00:41:23,146 yang menyusup dan mengambil alih planet. 511 00:41:23,348 --> 00:41:27,513 Dan kau seorang Kree? Ras pejuang mulia? 512 00:41:27,515 --> 00:41:30,047 Pahlawan, Pahlawan pejuang mulia. 513 00:41:30,049 --> 00:41:33,715 Jadi, apa yang diincar Skrull dari Dr. Lawson? 514 00:41:34,949 --> 00:41:36,780 Mereka percaya dia mengembangkan... 515 00:41:36,782 --> 00:41:38,780 mesin kecepatan cahaya di Pegasus. 516 00:41:38,882 --> 00:41:40,515 Mesin kecepatan cahaya? 517 00:41:41,582 --> 00:41:44,380 Harus kuakui itu bukanlah hal tergila yang kudengar hari ini. 518 00:41:44,382 --> 00:41:45,980 Yah, ini masih pagi. 519 00:41:46,082 --> 00:41:48,346 Dan kau, apa yang kau mau? 520 00:41:48,348 --> 00:41:50,746 Menghentikan Skrull sebelum mereka tak terhentikan. 521 00:41:50,848 --> 00:41:52,148 Lalu? 522 00:41:55,782 --> 00:41:59,346 Dengar, perang adalah bahasa universal. 523 00:41:59,348 --> 00:42:02,147 Aku tahu prajurit pembelot saat aku melihatnya. 524 00:42:02,249 --> 00:42:04,648 Kau punya kepentingan pribadi dalam hal ini. 525 00:42:14,448 --> 00:42:16,246 Ini fasilitas pemerintah. 526 00:42:16,348 --> 00:42:18,346 Tolong putar balik. 527 00:42:18,348 --> 00:42:21,513 Nicholas Joseph Fury. Agen S.H.I.E.L.D. 528 00:42:21,515 --> 00:42:23,648 Tekan ibu jarimu di pemindai. 529 00:42:24,749 --> 00:42:26,580 Tunggu sebentar. 530 00:42:26,582 --> 00:42:30,713 Nicholas Joseph Fury. Kau punya tiga nama? 531 00:42:30,715 --> 00:42:32,446 Semua orang memanggilku Fury. 532 00:42:32,448 --> 00:42:36,380 Bukan Nicholas. Bukan Joseph. Bukan Nick. Hanya Fury. 533 00:42:36,382 --> 00:42:37,947 - Ibumu memanggilmu apa? - Fury. 534 00:42:37,949 --> 00:42:39,680 - Kau panggil ibumu apa? - Fury. 535 00:42:39,682 --> 00:42:40,847 Bagaimana dengan anak-anakmu? 536 00:42:40,849 --> 00:42:42,780 Jika aku punya anak, mereka memanggilku Fury. 537 00:42:42,782 --> 00:42:44,013 Kau diizinkan masuk. 538 00:42:44,015 --> 00:42:45,015 Terima kasih. 539 00:42:50,039 --> 00:42:55,039 https://pahe.stream/ 540 00:43:00,839 --> 00:43:05,139 PROYEK PEGASUS Fasilitas Gabungan NASA dan Angkatan Udara AS 541 00:43:15,015 --> 00:43:16,813 Tunggu sebentar. 542 00:43:16,815 --> 00:43:19,548 Kau terlihat seperti keponakan seseorang yang menggerutu. 543 00:43:21,648 --> 00:43:22,648 Pakai itu. 544 00:43:24,082 --> 00:43:26,113 - Apa ini? - Itu logo S.H.I.E.L.D. 545 00:43:26,115 --> 00:43:28,913 Apa mengumumkan identitasmu pada pakaian... 546 00:43:28,915 --> 00:43:30,646 membantumu dalam tugas penyamaran? 547 00:43:30,648 --> 00:43:32,849 Kata prajurit luar angkasa yang mengenakan setelan karet. 548 00:43:33,915 --> 00:43:35,049 Lepas kain flanelmu. 549 00:43:46,115 --> 00:43:48,147 Apa yang bisa kubantu? 550 00:43:48,549 --> 00:43:50,948 Kami agen S.H.I.E.L.D. 551 00:43:52,682 --> 00:43:54,780 Kami mencari seorang wanita bernama Lawson. 552 00:43:54,782 --> 00:43:56,982 Seorang doktor, Wendy Lawson. 553 00:43:58,615 --> 00:44:00,015 Kau kenal dia? 554 00:44:04,448 --> 00:44:05,648 Ikuti aku. 555 00:44:09,949 --> 00:44:13,348 Kau pernah dengar kalimat "hadiah penyambutan"? 556 00:44:14,149 --> 00:44:15,348 Belum pernah. 557 00:44:16,582 --> 00:44:18,815 Nah, yang ini bukan. 558 00:44:26,049 --> 00:44:27,646 Apa itu komunikator? 559 00:44:27,648 --> 00:44:30,813 Ya, pager dua arah yang canggih. 560 00:44:30,815 --> 00:44:32,013 Siapa yang kau hubungi? 561 00:44:32,015 --> 00:44:35,748 Ibuku, jangan khawatir aku tidak menyebutmu. 562 00:44:37,372 --> 00:44:39,972 Ditahan bersama sasaran. Perlu bantuan. 563 00:45:14,415 --> 00:45:15,546 Silakan. 564 00:45:15,548 --> 00:45:17,180 Mengagumkan. 565 00:45:17,182 --> 00:45:19,949 Kau harus melihat apa yang bisa kulakukan dengan penjepit kertas. 566 00:45:30,648 --> 00:45:32,915 Hei kau disana, apa kabar? 567 00:45:34,882 --> 00:45:37,880 Ya Tuhan, lihat dirimu, lihatlah. 568 00:45:37,882 --> 00:45:40,513 Bukankah kau sangat imut? 569 00:45:40,515 --> 00:45:42,746 Bukankah kau lucu? Siapa namamu? 570 00:45:42,748 --> 00:45:43,880 Siapa namamu? 571 00:45:43,882 --> 00:45:46,780 "Goose" nama yang keren untuk kucing keren. 572 00:45:47,282 --> 00:45:48,282 Fury? 573 00:45:51,182 --> 00:45:52,615 Aku segera kembali. 574 00:45:55,882 --> 00:45:58,247 Oh, akan kusiapkan sidik jarinya. 575 00:45:58,249 --> 00:46:00,815 Biar aku lepas dulu perekat ini... 576 00:46:04,149 --> 00:46:06,713 Kau diam saja, dan menyaksikanku bermain dengan perekat? 577 00:46:06,715 --> 00:46:07,846 Sementara kau hanya perlu... 578 00:46:07,848 --> 00:46:09,349 Aku tidak ingin merusak momenmu. 579 00:46:26,315 --> 00:46:28,382 Lawson. 580 00:46:38,382 --> 00:46:41,715 Rencana Lawson untuk mesin kecepatan cahaya. 581 00:46:42,782 --> 00:46:45,147 Aku heran kenapa mereka menghentikan proyeknya. 582 00:46:46,049 --> 00:46:50,248 Mungkin karena dia sinting. 583 00:46:52,315 --> 00:46:53,449 Huruf kree? 584 00:46:53,615 --> 00:46:54,682 Hah? 585 00:46:56,249 --> 00:46:57,948 Lawson tidak sinting. 586 00:46:59,915 --> 00:47:01,546 Dia seorang Kree. 587 00:47:01,848 --> 00:47:04,447 Yah, dia sudah mati. 588 00:47:04,649 --> 00:47:06,013 Apa? 589 00:47:06,015 --> 00:47:07,813 Dia mengalami kecelakaan dengan pesawat Asis... 590 00:47:07,815 --> 00:47:09,880 saat melakukan uji terbang ilegal. 591 00:47:09,882 --> 00:47:11,980 Seorang pilot tewas bersamanya. 592 00:47:11,982 --> 00:47:14,247 Itu sebabnya keamanan di sini sangat tidak ramah. 593 00:47:14,249 --> 00:47:17,282 Mereka menutupi kesalahan senilai miliaran dolar. 594 00:47:18,948 --> 00:47:21,715 Oh, dan mesin kecepatan cahayamu hancur. 595 00:47:25,149 --> 00:47:26,748 Kapan kecelakaan ini terjadi? 596 00:47:27,382 --> 00:47:30,615 Enam tahun yang lalu. 1989. 597 00:47:31,748 --> 00:47:33,946 Siapa pilotnya? 598 00:47:33,948 --> 00:47:36,913 Sebagian besar sudah dihapus... 599 00:47:36,915 --> 00:47:41,379 tapi, ada kesaksian dari Maria Rambeau. 600 00:47:41,681 --> 00:47:43,715 Orang terakhir yang melihat mereka hidup-hidup. 601 00:47:46,439 --> 00:47:47,239 - Teks diterima - - Keller - 602 00:47:48,982 --> 00:47:50,115 Kau baik-baik saja? 603 00:47:54,748 --> 00:47:55,982 Aku segera kembali. 604 00:48:26,015 --> 00:48:28,247 Ini bukan tentang berperang. 605 00:48:28,249 --> 00:48:30,048 Ini tentang mengakhiri peperangan. 606 00:48:35,915 --> 00:48:37,646 Aku tahu Lawson seorang Kree. 607 00:48:37,648 --> 00:48:40,713 Dia ada di sini di C-53 dan meninggal dalam kecelakaan pesawat. 608 00:48:40,715 --> 00:48:43,347 Apa kau tahu soal ini? 609 00:48:43,449 --> 00:48:45,180 Aku baru saja menemukan laporan misi... 610 00:48:45,182 --> 00:48:47,013 yang dikirim dari C-53. 611 00:48:47,015 --> 00:48:50,815 Aku hanya diizinkan memberitahumu beberapa hal Vers, tapi... 612 00:48:54,415 --> 00:48:58,813 Lawson adalah seorang agen Kree yang menyamar, bernama Mar-Vell. 613 00:48:58,815 --> 00:49:02,413 Dia sedang meneliti inti energi yang unik. 614 00:49:02,415 --> 00:49:04,854 Bereksperimen dengan teknologi yang ternyata... 615 00:49:05,579 --> 00:49:07,305 bisa membantu kita memenangkan perang. 616 00:49:13,449 --> 00:49:14,913 Dia masih di sini? 617 00:49:14,915 --> 00:49:17,413 Dia bekerja sama dengan proses investigasi, Pak. 618 00:49:17,715 --> 00:49:19,747 - Kalian tetap disini. - Ya pak. 619 00:49:19,749 --> 00:49:21,715 Aku ingin menanyainya sendirian. 620 00:49:23,449 --> 00:49:25,682 Kerja bagus, Nicholas. 621 00:49:29,049 --> 00:49:31,047 Apa ada catatan tentang diriku? 622 00:49:31,049 --> 00:49:32,913 Catatan tentangmu? Tidak, tentu saja tidak. 623 00:49:33,315 --> 00:49:34,246 Kenapa memangnya? 624 00:49:34,248 --> 00:49:37,680 Aku menemukan bukti bahwa aku punya kehidupan di sini. 625 00:49:37,682 --> 00:49:39,382 Di C-53? 626 00:49:41,715 --> 00:49:42,980 Mar-Vell adalah wujud yang kulihat... 627 00:49:42,982 --> 00:49:44,713 saat aku mengunjungi Kecerdasan Tertinggi. 628 00:49:44,715 --> 00:49:48,180 Aku mengenalnya. Aku mengenalnya sebagai Lawson. 629 00:49:48,182 --> 00:49:50,513 Ini terdengar seperti simulasi Skrull, Vers. 630 00:49:50,515 --> 00:49:52,480 Tidak, bukan. Karena aku ingat dulu aku pernah disini. 631 00:49:52,482 --> 00:49:54,413 Cukup. Ingat latihanmu. 632 00:49:54,415 --> 00:49:56,547 Kenali musuhmu. Bisa jadi itu dirimu sendiri. 633 00:49:56,549 --> 00:50:00,015 Jangan biarkan emosimu mempengaruhi penilaianmu. 634 00:50:01,582 --> 00:50:03,480 Dia berada di sub-lantai enam. 635 00:50:03,482 --> 00:50:04,713 Aku akan turun di sub-lantai lima... 636 00:50:04,715 --> 00:50:07,980 lalu memeriksa tangga jaga-jaga kalau dia kabur lewat sana. 637 00:50:08,282 --> 00:50:11,413 Kita pojokkan dia seperti saat di Havana. 638 00:50:11,415 --> 00:50:14,382 Benar. Seperti saat di Havana. 639 00:50:25,215 --> 00:50:26,313 Kami hampir sampai di titik lompatan. 640 00:50:26,315 --> 00:50:28,680 Biarkan pemancarmu menyala supaya aku bisa menemukanmu. 641 00:50:28,682 --> 00:50:31,246 Kita akan selesaikan ini, Vers. 642 00:50:31,248 --> 00:50:32,948 Bersama-sama. 643 00:50:35,382 --> 00:50:36,649 Baiklah. 644 00:50:54,382 --> 00:50:55,981 Vers! 645 00:50:57,549 --> 00:50:58,948 Vers! 646 00:51:15,615 --> 00:51:17,447 Fury berkerjasama dengan target. 647 00:51:17,449 --> 00:51:18,780 Lalu untuk apa dia memanggil kita? 648 00:51:18,782 --> 00:51:20,346 Yang kutahu kita harus membawanya juga. 649 00:51:20,348 --> 00:51:21,480 Hidup atau mati. 650 00:51:21,482 --> 00:51:22,780 Hidup atau mati? 651 00:51:37,582 --> 00:51:38,816 Ayo, cepat, cepat! 652 00:51:51,382 --> 00:51:53,482 Apa ada yang salah dengan perkataanku? 653 00:52:32,182 --> 00:52:36,580 Kau tahu, aku tidak lagi membutuhkan ini untuk melihat... 654 00:52:36,582 --> 00:52:40,582 tapi, sepertinya mereka melengkapi penampilanmu. 655 00:52:41,315 --> 00:52:42,515 Bukan begitu? 656 00:53:00,348 --> 00:53:01,480 Kau memanggil mereka? 657 00:53:01,482 --> 00:53:02,815 Itu salahku. 658 00:53:17,315 --> 00:53:18,980 Coulson, kau melihat mereka? 659 00:53:18,982 --> 00:53:20,715 Mereka tidak di sini. 660 00:53:22,248 --> 00:53:23,281 Ayo periksa di atas. 661 00:53:32,182 --> 00:53:33,713 - Apa? - Komunikatormu. 662 00:53:33,715 --> 00:53:35,780 Kau jelas tak bisa dipercaya dengan alat itu. 663 00:54:06,415 --> 00:54:08,246 Apa kau tahu cara menerbangkan benda ini? 664 00:54:08,448 --> 00:54:09,480 Kita lihat saja nanti. 665 00:54:09,482 --> 00:54:10,882 Itu pertanyaan ya atau tidak. 666 00:54:15,015 --> 00:54:16,015 Ya. 667 00:54:19,749 --> 00:54:21,281 Itu maksudku! 668 00:54:48,515 --> 00:54:50,015 Sepertinya ada penumpang gelap. 669 00:54:53,815 --> 00:54:54,882 Pegangan Goose. 670 00:55:00,049 --> 00:55:01,248 Goose. 671 00:55:04,415 --> 00:55:05,415 Tidak, Goose. 672 00:55:06,749 --> 00:55:10,379 Siapa kucing yang baik ini hah, Goose? 673 00:55:10,381 --> 00:55:12,047 Ya itu benar. 674 00:55:12,049 --> 00:55:14,413 Siapa kucing yang baik ini Goose? 675 00:55:14,415 --> 00:55:16,849 - Kaulah si kucing baik. - Ada yang kau kenal? 676 00:55:18,715 --> 00:55:20,379 Lucu sekali. 677 00:55:20,381 --> 00:55:23,915 Aku tiba di Hala hampir mati. Tanpa ingatan sedikitpun. 678 00:55:24,782 --> 00:55:26,013 Itu enam tahun yang lalu. 679 00:55:26,015 --> 00:55:28,213 Jadi, menurutmu kaulah pilot... 680 00:55:28,215 --> 00:55:29,647 yang jatuh bersama Dr. Lawson? 681 00:55:29,649 --> 00:55:31,680 Aku rasa orang terakhir yang melihat mereka... 682 00:55:31,682 --> 00:55:33,013 mungkin bisa beritahu kita. 683 00:55:33,415 --> 00:55:35,013 - Maria Rambeau? - Ya. 684 00:55:35,015 --> 00:55:37,713 Jadi, bagaimana caranya ke Louisiana? 685 00:55:37,715 --> 00:55:40,381 Kearah timur. Belok kanan di Memphis. 686 00:55:41,815 --> 00:55:43,847 Agen itu... 687 00:55:43,849 --> 00:55:45,913 yang mencegah Skrull menemukan kita? 688 00:55:45,915 --> 00:55:47,980 Coulson, si anak baru. 689 00:55:47,982 --> 00:55:49,580 Kurasa dia belum membenciku. 690 00:55:49,582 --> 00:55:51,315 Yah, beri dia waktu. 691 00:55:53,015 --> 00:55:55,080 Kurasa dia juga punya firasat, kau tahu? 692 00:55:55,082 --> 00:55:57,313 Memberanikan diri melawan perintah. 693 00:55:57,415 --> 00:55:58,847 Itu hal yang sangat sulit dilakukan. 694 00:55:58,849 --> 00:56:00,880 Tapi, itulah yang menjadikan kami seorang manusia. 695 00:56:01,082 --> 00:56:03,413 Kalau aku bisa dapat banyak masalah jika melakukannya. 696 00:56:03,415 --> 00:56:04,846 Oh, sudah kuduga. 697 00:56:05,982 --> 00:56:10,047 Menyelamatkan orang yang menyerahkanmu ke Skrull? 698 00:56:10,049 --> 00:56:13,113 Kurasa itu bukanlah prosedur standar operasi Kree. 699 00:56:13,115 --> 00:56:15,779 Aku takkan beritahu atasanmu, Jika kau tak beritahu atasanku. 700 00:56:23,415 --> 00:56:24,646 Ronan. 701 00:56:24,648 --> 00:56:26,680 The Accusers menyelesaikan misi mereka... 702 00:56:26,682 --> 00:56:29,180 tapi misi besarnya justru gagal berkat tim-mu. 703 00:56:29,182 --> 00:56:30,647 Itu adalah perangkap. 704 00:56:30,749 --> 00:56:33,780 untuk memancing Vers ke Torfa dan menculiknya. 705 00:56:33,782 --> 00:56:34,913 Beri kami lokasinya. 706 00:56:34,915 --> 00:56:36,680 Kami akan tangani ancaman teroris itu. 707 00:56:36,682 --> 00:56:39,613 Dengan meledakkan mereka dan mengusirnya dari galaksi? 708 00:56:39,715 --> 00:56:42,213 Tidak. kami yang akan menangani ini. 709 00:56:42,215 --> 00:56:43,913 Di manapun sarang Skrull berada... 710 00:56:43,915 --> 00:56:46,246 adalah ancaman bagi bangsa Kree di penjuru galaksi. 711 00:56:46,248 --> 00:56:47,313 Dimana mereka? 712 00:56:47,315 --> 00:56:48,882 - Mereka... - Hilang. 713 00:56:50,215 --> 00:56:52,680 Mereka hilang untuk saat ini. 714 00:56:52,682 --> 00:56:54,413 Tapi kita akan menemukannya. 715 00:56:54,415 --> 00:56:57,982 Lakukanlah, atau kami yang akan melakukannya. 716 00:57:01,882 --> 00:57:04,415 Atur tujuan ke C-53. 717 00:57:23,215 --> 00:57:25,682 Maaf, aku mencari Maria Rambeau. 718 00:57:27,915 --> 00:57:29,480 Bibi Carol? 719 00:57:29,482 --> 00:57:31,415 Ibu, ini Bibi Carol! 720 00:57:32,582 --> 00:57:35,313 Aku tahu! Semua orang bilang kau sudah mati! 721 00:57:35,315 --> 00:57:37,382 Tapi kami tahu mereka bohong. 722 00:57:39,482 --> 00:57:41,582 Sepertinya aku bukan lagi orang yang kau maksud. 723 00:57:50,749 --> 00:57:53,047 Itu omong kosong paling gila yang pernah kudengar. 724 00:57:53,049 --> 00:57:56,080 Alien hijau pengubah bentuk? Tak ada hal semacam itu. 725 00:57:56,082 --> 00:57:57,780 Kau benar sekali, nona muda. 726 00:57:57,782 --> 00:57:59,513 Tak ada hal semacam itu. 727 00:57:59,515 --> 00:58:00,880 Karena kalaupun ada, 728 00:58:00,882 --> 00:58:03,580 kami pasti merahasiakannya. 729 00:58:03,582 --> 00:58:04,648 Kau tak percaya padaku? 730 00:58:12,648 --> 00:58:14,379 Mustahil! 731 00:58:14,381 --> 00:58:15,746 Itu sangat keren! 732 00:58:15,748 --> 00:58:17,880 Oh, dia bisa melakukan lebih dari sekedar membuat teh... 733 00:58:17,882 --> 00:58:19,013 dengan tangan itu. 734 00:58:19,015 --> 00:58:20,413 Seperti apa? Tunjukkan pada kami. 735 00:58:20,415 --> 00:58:21,715 Mungkin nanti. 736 00:58:22,915 --> 00:58:24,346 Aku menyimpan semua barang-barang Bibi. 737 00:58:24,348 --> 00:58:26,480 Akan kuambil sebentar. 738 00:58:26,582 --> 00:58:28,248 Kau mau membantunya? 739 00:58:28,482 --> 00:58:29,548 Aku? 740 00:58:44,548 --> 00:58:46,482 Kau tak ingat apapun? 741 00:58:47,849 --> 00:58:51,281 Aku melihat kilasan-kilasan. 742 00:58:52,415 --> 00:58:53,715 Momen-momen kecil. 743 00:58:54,715 --> 00:58:56,315 Tapi aku tak tahu mana yang nyata. 744 00:58:58,548 --> 00:59:02,413 Jika aku bisa menyatukan semua yang terjadi pagi itu... 745 00:59:02,415 --> 00:59:04,648 mungkin ini semua akan masuk akal. 746 00:59:07,348 --> 00:59:11,047 Kau membangunkanku, menggedor pintuku saat fajar. 747 00:59:11,049 --> 00:59:13,480 Kebiasaanmu. 748 00:59:13,482 --> 00:59:16,413 Saat itu, kita harus bangun pagi-pagi sekali. 749 00:59:16,415 --> 00:59:18,947 Angkatan Udara masih belum mengizinkan wanita terbang... 750 00:59:18,949 --> 00:59:21,646 jadi menguji pesawat Lawson adalah satu-satunya kesempatan kita... 751 00:59:21,648 --> 00:59:22,947 melakukan sesuatu yang berguna. 752 00:59:22,949 --> 00:59:25,847 Kau mengajak balapan ke pangkalan dengan Mustang lamamu. 753 00:59:25,849 --> 00:59:27,180 Dan aku tak ingin berdebat... 754 00:59:27,182 --> 00:59:28,880 karena aku tahu Camaro-ku akan mendominasi. 755 00:59:28,882 --> 00:59:31,313 Tapi kau curang, dengan mengambil jalan pintas. 756 00:59:31,315 --> 00:59:32,880 Sejak kapan jalan pintas itu curang? 757 00:59:32,882 --> 00:59:35,080 Sejak itu melanggar aturan yang kita sepakati. 758 00:59:35,082 --> 00:59:36,546 Aku sama sekali tak ingat itu. 759 00:59:36,548 --> 00:59:38,346 Tentu saja tidak. 760 00:59:42,982 --> 00:59:48,546 Saat aku sampai di hanggar, Lawson gelisah. 761 00:59:48,548 --> 00:59:52,546 Dia bilang ada banyak nyawa yang harus ia selamatkan. 762 00:59:52,548 --> 00:59:54,347 Dia mencoba menerbangkan Asis sendirian, 763 00:59:54,349 --> 00:59:55,480 tapi kau bilang bahwa... 764 00:59:55,482 --> 00:59:59,280 Jika ada nyawa yang dipertaruhkan, akulah yang akan menerbangkan pesawat. 765 00:59:59,282 --> 01:00:03,747 Ya, momen pahlawan yang besar. 766 01:00:03,749 --> 01:00:07,680 Momen yang kita berdua nantikan. 767 01:00:07,682 --> 01:00:11,480 Si doktor itu selalu unik. Itu sebabnya kita menyukainya. 768 01:00:11,482 --> 01:00:16,015 Tapi sekarang kau bilang dia berasal dari planet lain. 769 01:00:17,815 --> 01:00:19,546 Aku tahu ini pasti sulit bagimu. 770 01:00:19,548 --> 01:00:21,482 Oh, yang barusan itu? 771 01:00:22,315 --> 01:00:24,615 Tidak. Bukan. 772 01:00:27,415 --> 01:00:31,847 Yang sulit adalah kehilangan sahabatku... 773 01:00:31,849 --> 01:00:33,379 dalam misi yang sangat rahasia... 774 01:00:33,381 --> 01:00:35,748 dimana mereka bertindak seolah-olah itu tak pernah terjadi. 775 01:00:37,548 --> 01:00:41,380 Yang sulit adalah, mengetahui kau ada di suatu tempat diluar sana... 776 01:00:41,382 --> 01:00:43,182 dan ternyata belum mati. 777 01:00:44,648 --> 01:00:47,380 Dan sekarang kau datang kemari setelah enam tahun... 778 01:00:47,382 --> 01:00:49,613 dengan tangan berkekuatan api mu... 779 01:00:49,615 --> 01:00:51,713 dan kau mau aku memanggilmu... 780 01:00:51,715 --> 01:00:53,249 aku bahkan tak tahu apa itu. Vers? 781 01:00:55,049 --> 01:00:57,015 Itukah dirimu sekarang? 782 01:00:59,315 --> 01:01:01,049 Aku tak tahu. 783 01:01:06,115 --> 01:01:07,748 Hei lihatlah! 784 01:01:14,082 --> 01:01:15,880 Ini aku dan Bibi saat Halloween. 785 01:01:15,882 --> 01:01:19,247 Aku Amelia Earhart dan Bibi adalah Janis Joplin. 786 01:01:19,249 --> 01:01:20,980 Oh, ini Bibi saat masih kecil. 787 01:01:20,982 --> 01:01:22,946 Bibi tidak begitu rukun dengan orang tua Bibi... 788 01:01:22,948 --> 01:01:24,713 jadi Ibu bilang kita jadi keluarga Bibi yang sebenarnya. 789 01:01:24,715 --> 01:01:26,580 Ini kita saat hari Natal. 790 01:01:26,582 --> 01:01:28,414 {\an1}Aku mendapat sandal kelinci favoritku. 791 01:01:27,916 --> 01:01:29,847 {\an3}Ini foto lain saat Bibi masih kecil. 792 01:01:29,649 --> 01:01:31,279 {\an1}Bibi selalu ingin jadi pilot. 793 01:01:29,881 --> 01:01:31,946 {\an3}Oh, dan ini tepat setelah Bibi lulus. 794 01:01:31,748 --> 01:01:33,880 {\an1}Ini adalah anjing Bibi yang Bibi bawa untuk Natal... 795 01:01:33,482 --> 01:01:35,713 {\an3}Ini adalah foto semua orang dari tim Angkatan Udara Bibi. 796 01:01:35,215 --> 01:01:37,880 {\an1}Dan ini Bibi bersama Ibu {\an3}tepat setelah latihan yang menyenangkan. 797 01:01:37,882 --> 01:01:39,180 {\an3}Ini adalah tiga orang favorit Bibi. 798 01:01:41,215 --> 01:01:42,513 Oh tunggu. Aku lupa. 799 01:01:42,915 --> 01:01:44,613 Jaket Bibi. 800 01:01:44,615 --> 01:01:45,846 Ibu melaangku memakainya lagi... 801 01:01:45,848 --> 01:01:47,648 setelah aku menumpahkan saus tomat di atasnya. 802 01:02:00,849 --> 01:02:03,049 Hanya itu yang selamat dari kecelakaan itu. 803 01:02:04,282 --> 01:02:06,015 Atau begitulah yang kami pikir selama ini. 804 01:02:10,615 --> 01:02:12,646 Jangan jawab itu. 805 01:02:12,648 --> 01:02:14,280 Itu hanya tetanggaku. 806 01:02:14,282 --> 01:02:16,015 Mereka bisa berubah jadi siapa saja. 807 01:02:21,282 --> 01:02:22,780 Hei. 808 01:02:23,182 --> 01:02:24,582 Ada perlu apa? 809 01:02:25,149 --> 01:02:26,947 - Anu... - Hei, Tom. 810 01:02:26,949 --> 01:02:28,613 Ini temanku, Carol. 811 01:02:28,615 --> 01:02:29,915 Oh, senang bertemu denganmu. 812 01:02:31,982 --> 01:02:33,280 Astaga. 813 01:02:33,282 --> 01:02:36,513 Listrik statis di sini bukan main. 814 01:02:36,515 --> 01:02:39,113 Aku melihat pesawat aneh punyamu diparkir di jalan... 815 01:02:39,115 --> 01:02:40,246 dan aku hanya ingin tahu... 816 01:02:40,248 --> 01:02:41,913 apa kau keberatan jika kuajak anak-anak... 817 01:02:41,915 --> 01:02:43,413 untuk melihat lebih dekat? 818 01:02:43,415 --> 01:02:45,747 - Melihat lebih dekat? - Ya. 819 01:02:45,749 --> 01:02:49,048 Melihat "pesawat" yang parkir dijalanan? 820 01:02:49,882 --> 01:02:51,413 Kau benar-benar berusaha keras... 821 01:02:51,415 --> 01:02:54,680 mengarang semua ini kan, Talos? 822 01:02:54,882 --> 01:02:57,680 Maaf, Tom. Ini benar-benar bukan waktu yang tepat. 823 01:02:57,682 --> 01:02:59,280 Aku akan mampir besok, oke? 824 01:02:59,282 --> 01:03:01,182 - Uh... - Oke. 825 01:03:03,581 --> 01:03:07,513 Kau tahu, kau harusnya bersikap ramah kepada tetanggamu. 826 01:03:07,515 --> 01:03:10,448 Kau tak pernah tahu kapan kau butuh bantuan mereka. 827 01:03:13,382 --> 01:03:15,580 Tunggu sebentar. 828 01:03:15,582 --> 01:03:19,280 Sebelum kau mengayunkan tangan menyalamu itu... 829 01:03:19,282 --> 01:03:22,249 dan membuat rumah temanmu berantakan. 830 01:03:23,048 --> 01:03:24,447 Ini rumah yang indah, nona. 831 01:03:24,449 --> 01:03:25,748 Astaga! 832 01:03:26,182 --> 01:03:28,113 Apa-apaan? 833 01:03:31,415 --> 01:03:32,982 Kami takkan melukai anak itu. 834 01:03:33,515 --> 01:03:36,146 Hanya saja, jangan bunuh aku. 835 01:03:36,148 --> 01:03:38,113 Karena itu akan memperumit situasi. 836 01:03:38,115 --> 01:03:40,713 Aku akan segera menghiasi tembok di belakang itu... 837 01:03:40,715 --> 01:03:42,280 dengan otak Skrull jelek. 838 01:03:42,282 --> 01:03:43,946 Maaf telah meniru atasanmu. 839 01:03:43,948 --> 01:03:47,713 Tapi sekarang aku berdiri di hadapanmu dalam wujud asliku. 840 01:03:47,715 --> 01:03:48,980 Tanpa menyamar. 841 01:03:48,982 --> 01:03:50,182 Lalu siapa itu di luar sana? 842 01:03:51,082 --> 01:03:53,113 Oke, itu poin yang adil... 843 01:03:53,115 --> 01:03:55,213 tapi aku yakin kau mengerti, 844 01:03:55,215 --> 01:03:57,446 aku harus mengambil beberapa tindakan pencegahan. 845 01:03:57,448 --> 01:04:01,046 Aku melihatmu menghancurkan 20 orang terbaikku... 846 01:04:01,048 --> 01:04:02,113 dengan tangan terikat. 847 01:04:02,115 --> 01:04:03,347 Aku hanya ingin bicara. 848 01:04:03,349 --> 01:04:05,946 Terakhir kali kita bicara, aku berakhir tergantung dengan kaki di atas. 849 01:04:05,948 --> 01:04:08,347 Itu sebelum aku tahu siapa kau sebenarnya. 850 01:04:08,349 --> 01:04:11,648 Sebelum aku tahu apa yang membuatmu berbeda dari yang lain. 851 01:04:12,715 --> 01:04:16,413 Aku punya rekaman audio dari Pegasus, yang berisikan suaramu... 852 01:04:16,415 --> 01:04:19,413 saat terjadinya kecelakaan pesawat enam tahun yang lalu... 853 01:04:19,415 --> 01:04:24,213 pada perangkat yang kalian sebut "kotak hitam". 854 01:04:24,215 --> 01:04:26,946 Mereka bilang padaku benda itu hancur saat kecelakaan. 855 01:04:26,948 --> 01:04:28,247 Bagaimana kau bisa mendapatkannya? 856 01:04:28,249 --> 01:04:29,413 Apa dia belum tahu? 857 01:04:29,415 --> 01:04:32,380 Nona muda, aku punya keterampilan khusus yang memungkinkan aku... 858 01:04:32,382 --> 01:04:34,447 untuk masuk ke tempat yang tidak seharusnya. 859 01:04:34,449 --> 01:04:35,813 Panggil aku "nona muda" lagi... 860 01:04:35,815 --> 01:04:38,648 akan kutaruh kaki-ku di tempat yang tidak seharusnya. 861 01:04:40,715 --> 01:04:42,982 Haruskah aku menebak di mana itu? 862 01:04:43,449 --> 01:04:44,514 Bokongmu. 863 01:04:44,616 --> 01:04:47,513 Oke, aku mengerti. Kita semua sedikit tegang disini. 864 01:04:47,515 --> 01:04:49,480 Tapi dengar, aku hanya butuh bantuanmu... 865 01:04:49,482 --> 01:04:50,980 memecahkan beberapa koordinat. 866 01:04:50,982 --> 01:04:52,980 Jika kau mau duduk dan mendengarkan ini... 867 01:04:52,982 --> 01:04:56,315 Aku yakinkan padamu, ini takkan menyia-nyiakan waktumu. 868 01:04:58,881 --> 01:05:01,048 Panggil temanmu masuk dan aku akan mendengarkan. 869 01:05:01,549 --> 01:05:02,813 Setuju. 870 01:05:03,815 --> 01:05:05,746 Astaga! Singkirkan makhluk ini. 871 01:05:05,748 --> 01:05:07,280 Bagaimana dia bisa masuk ke sini? 872 01:05:07,282 --> 01:05:08,382 Hah? 873 01:05:09,881 --> 01:05:10,980 Kucing ini? 874 01:05:10,982 --> 01:05:12,480 Kau harusnya tidak takut padanya, bukan? 875 01:05:12,482 --> 01:05:13,781 Itu bukan kucing. 876 01:05:14,815 --> 01:05:16,980 - Itu Flerken. - Flerken? 877 01:05:16,982 --> 01:05:18,482 Ibu. 878 01:05:26,082 --> 01:05:27,213 Monica. 879 01:05:27,215 --> 01:05:28,848 Kenapa aku tidak boleh ikut mendengarkan? 880 01:05:56,482 --> 01:05:58,146 Apa yang terjadi? 881 01:05:58,148 --> 01:05:59,449 Masih memuat. 882 01:06:03,482 --> 01:06:04,880 Atur koordinatnya... 883 01:06:04,882 --> 01:06:09,313 5-2-2-9, negatif 4-7, 8.7-6-8, 0.2. 884 01:06:09,315 --> 01:06:11,413 Dimengerti. Kita mau kemana Dok? 885 01:06:11,515 --> 01:06:13,146 Laboratorium-ku. 886 01:06:13,148 --> 01:06:15,447 Laboratorium-mu? Apa maksudmu? 887 01:06:15,449 --> 01:06:16,480 Oh tidak. 888 01:06:16,482 --> 01:06:18,946 Itu... sebentar, apa itu? 889 01:06:18,948 --> 01:06:20,413 Dia tidak muncul di radarku. 890 01:06:20,415 --> 01:06:22,313 Ayo, Carol. Terbang! 891 01:06:22,615 --> 01:06:24,846 Itu bukan pesawat MiG, Lawson. Siapa mereka? 892 01:06:24,848 --> 01:06:27,313 Mereka orang jahat. Tambah kecepatannya sekarang! 893 01:06:27,315 --> 01:06:28,515 Baik, Bu. 894 01:06:34,315 --> 01:06:36,547 - Apa yang mereka mau? - Aku. Hasil karyaku. 895 01:06:36,549 --> 01:06:38,148 Seharusnya aku tidak mengajakmu. 896 01:06:43,315 --> 01:06:44,715 Bersiap untuk hentakan gravitasi. 897 01:07:03,449 --> 01:07:05,415 Mereka menembak kebelakang. Pegangan! 898 01:07:16,849 --> 01:07:18,248 Keluar! Keluar! Keluar! 899 01:07:22,181 --> 01:07:23,282 Tetap bersamaku, Lawson! 900 01:07:41,482 --> 01:07:42,880 Carol, masuklah, kau mendengarku? 901 01:07:42,882 --> 01:07:45,547 Ya, aku mendengarmu. Kita terjatuh. 902 01:07:45,549 --> 01:07:47,313 Carol, kau baik-baik saja? Kau mendengarku? 903 01:07:47,315 --> 01:07:49,448 Ya! aku mendengarmu. 904 01:07:52,248 --> 01:07:53,248 Dok? 905 01:07:54,248 --> 01:07:55,615 Darahmu. 906 01:07:56,448 --> 01:07:58,346 Darahmu biru. 907 01:07:58,348 --> 01:08:01,482 Ya, tapi... bagaimana dengan rambutku? 908 01:08:02,849 --> 01:08:05,348 Bantu aku keluar. 909 01:08:08,382 --> 01:08:11,547 Aku harus menghancurkannya sebelum mereka tiba. 910 01:08:11,549 --> 01:08:13,046 Lawson? 911 01:08:13,048 --> 01:08:15,547 Kau ingat apa kataku soal pekerjaan kita di sini? 912 01:08:15,649 --> 01:08:16,749 Apa tujuannya? 913 01:08:17,782 --> 01:08:19,280 Mengakhiri perang? 914 01:08:19,282 --> 01:08:22,782 Ya, tapi perangnya jauh lebih besar dari yang kau tahu. 915 01:08:24,148 --> 01:08:25,515 Sialan! 916 01:08:26,415 --> 01:08:28,747 Namaku bukan Lawson. 917 01:08:28,749 --> 01:08:31,547 Nama asliku adalah Mar-Vell, 918 01:08:31,549 --> 01:08:34,480 dan aku berasal dari planet bernama Hala. 919 01:08:35,749 --> 01:08:38,146 Mungkin aku akan menganggap kau sudah gila, tapi... 920 01:08:38,148 --> 01:08:42,079 kita baru saja ditembaki pesawat alien, dan darahmu berwarna biru. 921 01:08:42,181 --> 01:08:46,179 Dengar, aku habiskan setengah hidupku bertempur di perang yang memalukan. 922 01:08:46,181 --> 01:08:49,213 Sekarang, cepat pergi sebelum kau memberiku penyesalan lainnya. 923 01:08:49,415 --> 01:08:52,146 Ingat saja koordinatnya, oke? 924 01:08:52,148 --> 01:08:53,747 Kau harus menyelamatkan mereka tanpa aku. 925 01:08:53,749 --> 01:08:55,147 Selamatkan siapa? Bagaimana caranya? 926 01:08:55,149 --> 01:08:58,446 Sekarang aku harus hancurkan mesin ini sebelum mereka menemukannya. 927 01:08:58,448 --> 01:08:59,682 Apa yang kau lakukan? 928 01:09:19,315 --> 01:09:21,482 Kami tidak bermaksud menyakitimu. 929 01:09:21,782 --> 01:09:23,047 Benarkah? 930 01:09:23,049 --> 01:09:25,915 Karena semua tembakan tadi membuatku berpikir sebaliknya! 931 01:09:27,548 --> 01:09:28,915 Inti energinya. 932 01:09:29,782 --> 01:09:31,313 Dimana benda itu? 933 01:09:31,315 --> 01:09:33,747 Tim penyelamat dalam perjalanan. 934 01:09:33,749 --> 01:09:35,913 Kau punya dua menit sebelum kau dikepung. 935 01:09:35,915 --> 01:09:38,747 Kalau begitu tidak ada alasan memperpanjang pembicaraan ini. 936 01:09:38,749 --> 01:09:39,782 Tidak, tunggu! 937 01:09:45,915 --> 01:09:47,415 Maksudmu inti energi itu? 938 01:09:52,248 --> 01:09:53,548 Tidak! 939 01:10:36,915 --> 01:10:40,546 Komandan? Dia masih bergerak. Minta izin untuk menembak. 940 01:10:40,548 --> 01:10:41,548 Tahan tembakanmu. 941 01:10:51,448 --> 01:10:53,480 Tak ada yang tersisa. 942 01:10:53,482 --> 01:10:55,215 Intinya sudah hancur. 943 01:11:04,682 --> 01:11:06,682 Dia menyerap kekuatannya. 944 01:11:08,882 --> 01:11:10,715 Mari kita bawa dia. 945 01:11:31,582 --> 01:11:32,882 Dia berbohong padaku. 946 01:11:35,582 --> 01:11:37,680 Semua yang aku tahu hanyalah kebohongan. 947 01:11:37,682 --> 01:11:40,413 Sekarang kau mengerti. 948 01:11:40,415 --> 01:11:43,147 Apa? Apa yang aku mengerti sekarang? 949 01:11:43,149 --> 01:11:44,980 Yon-Rogg membunuh Mar-Vell. 950 01:11:44,982 --> 01:11:46,281 Dia membunuhnya... 951 01:11:46,982 --> 01:11:50,451 karena Mar-Vell sadar dia berada di sisi yang salah, 952 01:11:50,476 --> 01:11:52,713 dalam perang yang tidak adil ini. 953 01:11:52,715 --> 01:11:54,013 Tidak. 954 01:11:54,015 --> 01:11:56,346 Kaum-mu adalah teroris. 955 01:11:56,348 --> 01:11:57,880 Mereka membunuh orang tak berdosa. 956 01:11:57,882 --> 01:11:59,413 Aku melihat reruntuhan di Torfa. 957 01:11:59,415 --> 01:12:03,113 Reruntuhan akibat serangan The Accusers. 958 01:12:03,415 --> 01:12:07,480 Kaum-ku hidup sebagai pengungsi di Torfa. 959 01:12:07,482 --> 01:12:10,580 Tanpa rumah, sejak kami menolak pemerintahan Kree... 960 01:12:10,582 --> 01:12:12,713 dan mereka menghancurkan planet kita. 961 01:12:12,715 --> 01:12:16,446 Dan beberapa dari kami yang tersisa, 962 01:12:16,448 --> 01:12:18,613 sebentar lagi ikut dibantai... 963 01:12:18,615 --> 01:12:22,615 kecuali, kau mau membantuku menyelesaikan apa yang Mar-Vell mulai. 964 01:12:23,849 --> 01:12:25,446 Inti yang dia temukan... 965 01:12:25,448 --> 01:12:27,113 bisa menyalakan pesawat berkecepatan cahaya... 966 01:12:27,115 --> 01:12:29,080 yang mampu membawa kita ke tempat yang aman. 967 01:12:29,082 --> 01:12:33,248 Rumah baru, dimana Kree tidak bisa menjangkau kita. 968 01:12:34,548 --> 01:12:36,880 Lawson selalu memberi tahu kami bahwa pekerjaan kami di Pegasus 969 01:12:36,882 --> 01:12:38,413 bukan untuk berperang, 970 01:12:38,415 --> 01:12:39,913 tetapi untuk mengakhirinya. 971 01:12:39,915 --> 01:12:42,709 Dia ingin kau membantu kami, 972 01:12:42,834 --> 01:12:45,572 temukan intinya. 973 01:12:46,515 --> 01:12:47,713 Aku sudah menghancurkannya. 974 01:12:47,715 --> 01:12:49,480 Tidak, kau menghancurkan mesinnya. 975 01:12:49,482 --> 01:12:52,613 Inti yang memberinya tenaga ada di lokasi yang jauh. 976 01:12:52,615 --> 01:12:56,980 Jika kau membantu kami memecahkan koordinatnya... 977 01:12:56,982 --> 01:12:58,615 kita bisa menemukannya. 978 01:13:00,448 --> 01:13:02,148 Kau akan menggunakannya untuk menghancurkan kami. 979 01:13:04,382 --> 01:13:07,348 Kami hanya ingin tempat tinggal. 980 01:13:11,548 --> 01:13:16,847 Kau dan aku sama-sama kehilangan segalanya di tangan Kree. 981 01:13:16,849 --> 01:13:18,747 Tidakkah kau menyadarinya sekarang? 982 01:13:18,749 --> 01:13:20,348 Kau bukan salah satu dari mereka. 983 01:13:23,382 --> 01:13:24,782 Kau tidak mengenalku. 984 01:13:26,281 --> 01:13:28,649 Kau tidak tahu siapa aku. 985 01:13:30,749 --> 01:13:33,148 Bahkan aku sendiri tidak tahu siapa aku! 986 01:13:34,382 --> 01:13:36,615 Kau adalah Carol Danvers. 987 01:13:37,815 --> 01:13:39,980 Kaulah wanita di kotak hitam itu... 988 01:13:39,982 --> 01:13:42,615 yang mempertaruhkan nyawanya untuk melakukan hal yang benar. 989 01:13:44,448 --> 01:13:46,380 Sahabatku... 990 01:13:46,382 --> 01:13:49,380 yang menyemangatiku sebagai ibu dan seorang pilot... 991 01:13:49,382 --> 01:13:51,446 saat tak ada orang lain yang melakukannya. 992 01:13:51,448 --> 01:13:56,647 Kau itu cerdas, lucu, dan sangat menyebalkan... 993 01:13:56,649 --> 01:13:59,980 dan kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal, 994 01:13:59,982 --> 01:14:03,248 jauh sebelum kau bisa menembak dengan tanganmu. 995 01:14:03,849 --> 01:14:05,382 Kau paham? 996 01:14:06,715 --> 01:14:08,548 Apa kau sudah paham? 997 01:14:15,749 --> 01:14:17,749 Kemarilah. 998 01:14:18,482 --> 01:14:19,815 Aku bersamamu. 999 01:14:24,215 --> 01:14:27,413 Aku tahu aku tak pantas dapat kepercayaanmu, tapi... 1000 01:14:27,415 --> 01:14:29,647 kau satu-satunya petunjuk kami. 1001 01:14:29,649 --> 01:14:32,213 Kami menemukan tanda-tanda energimu... 1002 01:14:32,215 --> 01:14:35,015 cocok dengan inti milik Mar-Vell. 1003 01:14:35,582 --> 01:14:37,448 Sekarang kita tahu sebabnya. 1004 01:14:39,315 --> 01:14:43,281 Andai saja aku tahu pentingnya hal itu bagiku. 1005 01:14:44,382 --> 01:14:46,213 Aku hanya butuh bantuanmu... 1006 01:14:46,215 --> 01:14:50,413 memecahkan koordinat lokasi dari lab Mar-Vell. 1007 01:14:50,415 --> 01:14:53,580 Itu bukanlah koordinat. Itu rumus vektor. 1008 01:14:53,582 --> 01:14:55,647 Untuk mengetahui posisi dan percepatan orbital. 1009 01:14:55,649 --> 01:14:57,480 Kau takkan menemukan labnya di bumi, 1010 01:14:57,482 --> 01:14:58,813 karena labnya tidak berada di bumi. 1011 01:14:58,815 --> 01:15:01,446 Itu lokasi pada saat kecelakaan enam tahun lalu. 1012 01:15:01,448 --> 01:15:02,713 Jika kita melacak jalurnya, 1013 01:15:02,715 --> 01:15:05,279 kita akan menemukannya di orbit sekarang. 1014 01:15:05,281 --> 01:15:06,849 Itu hanya fisika dasar. 1015 01:15:09,415 --> 01:15:10,215 Di orbit? 1016 01:15:12,348 --> 01:15:14,347 Sesulit itukah untuk memecahkannya? 1017 01:15:14,349 --> 01:15:16,880 Maksudku, kau ahli sains-ku bukan? 1018 01:15:16,882 --> 01:15:19,613 Yon-Rogg akan menyambangiku segera. 1019 01:15:19,615 --> 01:15:22,446 Kita harus menemukan intinya sebelum dia. 1020 01:15:22,448 --> 01:15:24,313 Kita mau ke luar angkasa? 1021 01:15:24,315 --> 01:15:25,380 Pakai apa? 1022 01:15:25,382 --> 01:15:27,479 Beberapa penyesuaian di pesawatmu sepertinya cukup. 1023 01:15:27,481 --> 01:15:29,513 Aku bisa memodifikasinya. 1024 01:15:29,515 --> 01:15:31,248 Ahli sains-mu. 1025 01:15:37,982 --> 01:15:39,615 Kurasa aku perlu seorang kopilot. 1026 01:15:40,882 --> 01:15:43,546 Tidak, aku tak bisa. 1027 01:15:43,548 --> 01:15:45,580 Aku tak bisa meninggalkan Monica. 1028 01:15:45,582 --> 01:15:48,880 Ibu, tak apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek. 1029 01:15:48,882 --> 01:15:51,346 Aku tak bisa pergi, sayang. Ini terlalu berbahaya. 1030 01:15:51,348 --> 01:15:53,413 Uji teknologi penerbangan baru itu berbahaya... 1031 01:15:53,415 --> 01:15:54,748 dan dulu kau biasa melakukannya. 1032 01:15:56,082 --> 01:15:58,047 Rencanamu adalah meninggalkan atmosfer... 1033 01:15:58,049 --> 01:15:59,713 dengan pesawat yang tidak dirancang khusus... 1034 01:15:59,715 --> 01:16:01,546 dan kau mengetahui potensi baku tembak... 1035 01:16:01,548 --> 01:16:04,048 dengan musuh asing yang punya keunggulan teknologi. 1036 01:16:04,082 --> 01:16:05,646 Benar? 1037 01:16:05,648 --> 01:16:06,713 Itu yang aku maksud. 1038 01:16:06,715 --> 01:16:07,980 - Ibu harus ikut! - Monica! 1039 01:16:07,982 --> 01:16:10,613 Ibu punya kesempatan terbang di misi paling keren yang pernah ada... 1040 01:16:10,615 --> 01:16:12,480 dan ibu menolaknya dan memilih duduk di sofa... 1041 01:16:12,482 --> 01:16:13,682 dan mentonton "Fresh Prince" bersamaku? 1042 01:16:14,482 --> 01:16:15,580 Apa? 1043 01:16:15,582 --> 01:16:16,780 Menurutku ibu harus mempertimbangkan... 1044 01:16:16,782 --> 01:16:20,015 contoh seperti apa yang harus ibu berikan ke putrinya. 1045 01:16:27,682 --> 01:16:30,046 - Ada apa ini? - Aku tahu aku tahu. 1046 01:16:30,048 --> 01:16:31,849 Aku jelaskan di dalam. Terima kasih. 1047 01:16:36,749 --> 01:16:39,080 Ibumu beruntung. 1048 01:16:39,082 --> 01:16:40,580 Saat mereka membagikan anak-anak, 1049 01:16:40,582 --> 01:16:42,780 mereka memberinya yang paling kuat. 1050 01:16:42,782 --> 01:16:43,782 Letnan tukang onar. 1051 01:16:44,782 --> 01:16:46,415 Bibi masih ingat. 1052 01:16:47,782 --> 01:16:49,248 Apa itu jaketku? 1053 01:16:49,949 --> 01:16:52,080 Tidak, tidak. 1054 01:16:52,082 --> 01:16:54,947 Jaga itu sampai aku kembali. 1055 01:16:54,949 --> 01:16:57,646 Tapi aku perlu bantuanmu. 1056 01:16:57,648 --> 01:17:00,513 Aku tak bisa memakai warna Kree ini lagi. 1057 01:17:00,515 --> 01:17:03,580 Dan karena kau satu-satunya orang di sini... 1058 01:17:03,582 --> 01:17:05,448 yang punya gaya berpakaian. 1059 01:17:09,849 --> 01:17:10,882 Wow. 1060 01:17:13,515 --> 01:17:14,682 Tidak. 1061 01:17:16,949 --> 01:17:17,949 Bukan. 1062 01:17:19,515 --> 01:17:21,047 Tentu saja tidak. 1063 01:17:24,015 --> 01:17:26,448 Yah, karena kita berada di tim yang sama... 1064 01:17:39,949 --> 01:17:41,615 Bagaimana penampilanku? 1065 01:17:45,049 --> 01:17:46,482 Baru. 1066 01:18:06,381 --> 01:18:08,446 Kenapa lama sekali? 1067 01:18:08,448 --> 01:18:11,413 Aku baik-baik saja. Terima kasih sudah bertanya. 1068 01:18:11,415 --> 01:18:13,847 - PRY46-B... - Tidak, jangan pakai kode. 1069 01:18:13,849 --> 01:18:15,615 Sistem itu rusak, seperti yang kita tahu. 1070 01:18:16,648 --> 01:18:18,980 Baiklah, mari kita mulai. 1071 01:18:18,982 --> 01:18:22,446 Siapa yang kulihat saat aku menghadap Kecerdasan Tertinggi? 1072 01:18:22,448 --> 01:18:25,346 Orang yang paling kau kagumi dan hormati, kurasa. 1073 01:18:25,348 --> 01:18:27,215 Tapi kau tak pernah memberitahu siapa dia. 1074 01:18:27,949 --> 01:18:31,346 Dan apa ingatan pertamamu tentang Hala? 1075 01:18:31,348 --> 01:18:32,880 Transfusi. 1076 01:18:32,882 --> 01:18:35,080 Darah biru mengalir di nadiku. 1077 01:18:35,082 --> 01:18:36,281 Darah siapa? 1078 01:18:47,381 --> 01:18:51,415 Itu adalah darahku yang mengalir melalui nadinya. 1079 01:18:55,949 --> 01:18:57,546 Apa yang kau lakukan padanya? 1080 01:18:57,548 --> 01:18:59,515 Kau terlambat. 1081 01:19:16,182 --> 01:19:17,215 Dia tahu? 1082 01:19:31,949 --> 01:19:35,513 Ronan, Skrulls telah menyusup ke C-53. 1083 01:19:35,515 --> 01:19:36,646 Datanglah. 1084 01:19:36,648 --> 01:19:38,880 Demi kebaikan bangsa Kree, Komandan... 1085 01:19:38,882 --> 01:19:41,913 hama akan diberantas habis. 1086 01:19:43,848 --> 01:19:45,715 Melewati 500 dan terus naik. 1087 01:19:48,882 --> 01:19:52,347 Kau tahu, kau tidak seharusnya memangku makhluk itu. 1088 01:19:52,349 --> 01:19:55,813 Hubungan kita masih sedikit rapuh di sini. 1089 01:19:55,815 --> 01:19:58,713 Dan selama dia terus membuatmu takut... 1090 01:19:58,715 --> 01:19:59,980 seperti itu... 1091 01:19:59,982 --> 01:20:02,380 ya, aku akan terus memberinya 1092 01:20:02,382 --> 01:20:05,380 semua cinta dan pelukan yang dia butuhkan, kan? 1093 01:20:05,382 --> 01:20:07,180 Boleh aku bertanya sesuatu? 1094 01:20:07,182 --> 01:20:09,380 Apa kau berubah begitu saja menjadi apapun yang kau mau? 1095 01:20:09,382 --> 01:20:11,247 Yah, aku harus melihatnya dulu. 1096 01:20:11,249 --> 01:20:12,880 Kalian semua bisa melakukannya? 1097 01:20:12,882 --> 01:20:14,813 Secara fisiologis? Ya. 1098 01:20:14,815 --> 01:20:17,080 Tapi, itu butuh latihan... 1099 01:20:17,082 --> 01:20:20,813 dan bakat agar bisa melakukannya dengan baik. 1100 01:20:20,815 --> 01:20:23,413 - Bisakah kau berubah jadi kucing? - Apa itu kucing? 1101 01:20:23,415 --> 01:20:24,947 Bagaimana dengan lemari arsip? 1102 01:20:25,249 --> 01:20:28,313 Untuk apa aku berubah menjadi lemari arsip? 1103 01:20:28,315 --> 01:20:29,313 Venus Flytrap? 1104 01:20:29,315 --> 01:20:30,379 Aku beri 50 dolar sekarang... 1105 01:20:30,381 --> 01:20:32,013 jika kau berubah menjadi Venus Flytrap. 1106 01:20:32,415 --> 01:20:35,160 Beralih mesin dari Scramjet ke Fusion. 1107 01:20:35,185 --> 01:20:36,872 Pegangan semuanya. 1108 01:20:45,182 --> 01:20:48,980 Hei, apa ini turbulensi luar angkasa yang normal? 1109 01:20:48,982 --> 01:20:49,982 Kurang lebih. 1110 01:21:23,748 --> 01:21:25,748 Mengunci titik koordinat. 1111 01:21:26,215 --> 01:21:27,382 Dimana lab-nya? 1112 01:21:30,982 --> 01:21:33,913 Di sini. Pasti ada di sini. 1113 01:21:33,915 --> 01:21:39,115 Apa di depan ruang kosong ini, atau di belakangnya? 1114 01:21:44,748 --> 01:21:46,813 Pembuka selubung diaktifkan. 1115 01:21:49,037 --> 01:21:54,037 https://pahe.stream/ 1116 01:21:58,537 --> 01:22:02,737 LABORATURIUM MAR-VELL Kapal Kekaisaran Kree 1117 01:22:49,748 --> 01:22:51,447 Itukah? Intinya? 1118 01:22:51,449 --> 01:22:53,882 Dalam catatannya dia menyebutnya Tesseract. 1119 01:22:59,982 --> 01:23:01,048 Wow. 1120 01:23:02,715 --> 01:23:04,882 Apa yang Lawson lakukan dengan mainan anak-anak ini? 1121 01:23:18,815 --> 01:23:19,913 Kita tidak sendirian. 1122 01:23:42,948 --> 01:23:44,215 Talos! 1123 01:23:54,149 --> 01:23:57,048 Dia tidak datang ke sini untuk Tesseractnya. 1124 01:24:19,482 --> 01:24:20,848 Tak apa. 1125 01:24:25,815 --> 01:24:27,447 Kami tak tahu harus berbuat apa. 1126 01:24:27,449 --> 01:24:28,685 Mar-Vell memperingatkan kita... 1127 01:24:28,710 --> 01:24:30,513 agar tak mengirim sinyal dengan alasan apapun... 1128 01:24:31,015 --> 01:24:32,779 atau Kree akan menemukan kita. 1129 01:24:32,781 --> 01:24:34,882 Kau melakukan hal yang benar. 1130 01:24:44,349 --> 01:24:46,180 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 1131 01:24:46,182 --> 01:24:48,249 Dia orang baik. Dia seorang teman. 1132 01:24:50,282 --> 01:24:52,213 Aku takkan menyakiti kalian. 1133 01:24:52,215 --> 01:24:54,115 Dia yang menuntunku padamu. 1134 01:24:54,915 --> 01:24:56,315 Aku benar-benar minta maaf. 1135 01:24:58,082 --> 01:24:59,413 Aku tidak tahu. 1136 01:24:59,415 --> 01:25:00,648 Carol. 1137 01:25:01,315 --> 01:25:04,147 Ini adalah perang. 1138 01:25:04,149 --> 01:25:07,648 Tanganku kotor karena perang ini. 1139 01:25:08,282 --> 01:25:10,413 Tapi kita di sini sekarang. 1140 01:25:10,415 --> 01:25:13,648 Kau menemukan keluargaku. 1141 01:25:16,482 --> 01:25:18,447 Ini baru permulaan. 1142 01:25:18,449 --> 01:25:21,849 Ada ribuan kaum kami yang terpisah satu sama lain... 1143 01:25:22,549 --> 01:25:25,315 tersebar di seluruh penjuru galaksi. 1144 01:25:43,215 --> 01:25:45,813 Jika aku memainkan pinball yang sama selama enam tahun... 1145 01:25:45,815 --> 01:25:47,813 aku juga akan dapat skor tinggi. 1146 01:25:50,348 --> 01:25:52,647 Bersekongkol dengan musuh? 1147 01:25:52,649 --> 01:25:53,749 Uh-uh. 1148 01:26:06,040 --> 01:26:08,238 Apa yang kau lakukan pada seragammu? 1149 01:26:08,240 --> 01:26:10,471 Mereka mencuci otaknya. Seperti yang kita duga. 1150 01:26:10,473 --> 01:26:12,138 Kecerdasan Tertinggi bisa memperbaikinya. 1151 01:26:12,140 --> 01:26:13,805 Kalian bisa lihat mereka bukan tentara. 1152 01:26:13,807 --> 01:26:16,171 Biarkan mereka pergi. Kalian bisa tangkap aku. 1153 01:26:16,173 --> 01:26:17,605 Dan intinya? 1154 01:26:17,907 --> 01:26:19,505 Kau berbohong padaku. 1155 01:26:19,507 --> 01:26:23,505 Aku membuatmu jadi versi terbaik dari dirimu sendiri. 1156 01:26:26,807 --> 01:26:29,805 Apa yang telah diberikan dapat diambil kembali. 1157 01:26:42,707 --> 01:26:43,805 Sebelah sini, ayo! 1158 01:26:44,307 --> 01:26:46,873 Kemari, tiarap! 1159 01:26:47,774 --> 01:26:50,440 Ayo! jalan, cepat! 1160 01:27:29,740 --> 01:27:31,471 Ini dia. 1161 01:27:31,473 --> 01:27:34,907 Sepertinya waktumu di C-53 memicu ingatan lamamu. 1162 01:27:35,807 --> 01:27:37,671 Jaket ini. 1163 01:27:37,673 --> 01:27:39,673 Sangat keren, ngomong-omong. 1164 01:27:41,074 --> 01:27:42,671 Oh. 1165 01:27:42,673 --> 01:27:44,905 Musiknya. Sentuhan yang bagus. 1166 01:27:44,907 --> 01:27:46,738 Biarkan aku keluar. 1167 01:27:46,740 --> 01:27:48,571 Tidak akan. 1168 01:27:48,573 --> 01:27:52,271 Jika kau melukai mereka, aku akan membakarmu habis. 1169 01:27:52,273 --> 01:27:54,205 Dengan apa? 1170 01:27:54,407 --> 01:27:55,705 Kekuatanmu berasal dari kami. 1171 01:27:55,707 --> 01:27:57,638 Kau tidak memberiku kekuatan ini. 1172 01:27:57,740 --> 01:27:59,005 Ledakan itu yang memberikannya. 1173 01:27:59,007 --> 01:28:00,371 Tetap saja, kau tidak punya kekuatan... 1174 01:28:00,373 --> 01:28:01,673 untuk mengendalikannya sendiri. 1175 01:28:12,907 --> 01:28:14,671 Spesies: Flerken. 1176 01:28:14,673 --> 01:28:16,671 Ancaman: tinggi. 1177 01:28:21,607 --> 01:28:23,507 Itu kucing, bukan Hannibal Lecter. 1178 01:28:27,040 --> 01:28:28,738 Spesies: Manusia laki-laki. 1179 01:28:28,740 --> 01:28:30,940 Ancaman: rendah ke tidak ada. 1180 01:28:32,074 --> 01:28:33,638 Benda itu jelas-jelas rusak. 1181 01:28:33,640 --> 01:28:35,740 Bawa Flerken ke Helion. 1182 01:28:36,573 --> 01:28:38,540 Lempar sisanya ke luar angkasa. 1183 01:28:41,440 --> 01:28:43,473 Kau melakukannya dengan baik, Ace. 1184 01:28:44,974 --> 01:28:47,738 Berkat dirimu para pengubah bentuk yang berbahaya itu... 1185 01:28:47,740 --> 01:28:49,905 takkan mengancam perbatasan kita lagi. 1186 01:28:49,907 --> 01:28:52,238 Aku dulu percaya kebohonganmu, 1187 01:28:52,240 --> 01:28:54,872 tapi Skrull hanya memperjuangkan tempat tinggal. 1188 01:28:55,074 --> 01:28:56,372 Kau ingin hancurkan mereka... 1189 01:28:56,374 --> 01:28:58,505 karena mereka tidak mau tunduk pada pemerintahanmu. 1190 01:28:58,607 --> 01:28:59,805 Begitu juga denganku. 1191 01:28:59,807 --> 01:29:02,805 Kami menemukanmu. Menerimamu menjadi bagian dari kami. 1192 01:29:02,807 --> 01:29:04,472 Kau menculikku. 1193 01:29:04,574 --> 01:29:07,405 Dari rumahku, keluargaku, teman-teman ku. 1194 01:29:15,607 --> 01:29:17,507 Lucu sekali bagaimana kau berusaha keras. 1195 01:29:19,607 --> 01:29:21,340 Tapi ingat... 1196 01:29:22,607 --> 01:29:23,905 tanpa kami... 1197 01:29:23,907 --> 01:29:24,974 Menyerahlah, Carol. 1198 01:29:26,740 --> 01:29:28,038 Tetap di situ! 1199 01:29:28,040 --> 01:29:29,705 ...kau lemah. 1200 01:29:29,707 --> 01:29:31,638 Kau terlalu cepat! Pelankan sedikit! 1201 01:29:31,640 --> 01:29:32,738 Kau cacat. 1202 01:29:32,740 --> 01:29:34,406 Apa kau mau bunuh diri? 1203 01:29:34,973 --> 01:29:36,038 Tak berdaya. 1204 01:29:36,040 --> 01:29:37,505 Kau terlalu emosional dan sangat lemah. 1205 01:29:37,507 --> 01:29:39,905 Kau tidak pantas di sini! 1206 01:29:39,907 --> 01:29:41,605 Kami menyelamatkanmu. 1207 01:29:41,607 --> 01:29:43,072 - Kendalikan. - Sudah kubilang, 1208 01:29:43,074 --> 01:29:44,139 - Carol. - Mereka takkan biarkan kau terbang 1209 01:29:44,141 --> 01:29:45,404 Katakan lagi. 1210 01:29:45,406 --> 01:29:46,471 Permainan untuk gadis kecil. 1211 01:29:46,473 --> 01:29:47,640 Kau takkan bertahan seminggu, Danvers. 1212 01:29:50,707 --> 01:29:53,774 Tanpa kami, kau hanyalah manusia biasa. 1213 01:29:55,340 --> 01:29:56,540 Kau benar. 1214 01:29:57,740 --> 01:29:59,840 Aku hanyalah manusia biasa. 1215 01:30:33,774 --> 01:30:37,371 Di Hala, kau terlahir kembali... 1216 01:30:37,373 --> 01:30:38,673 Vers. 1217 01:30:43,673 --> 01:30:46,607 Namaku adalah Carol. 1218 01:31:01,406 --> 01:31:02,874 Dia mencoba melepaskan diri. 1219 01:31:47,074 --> 01:31:50,540 Selama ini aku bertarung dengan satu tangan terikat. 1220 01:31:51,507 --> 01:31:53,038 Apa yang terjadi ketika... 1221 01:31:56,074 --> 01:31:58,306 aku akhirnya terbebas? 1222 01:32:38,673 --> 01:32:41,438 Kau sadar dirimu bersinar bukan? 1223 01:32:41,440 --> 01:32:42,440 Kujelaskan nanti. 1224 01:32:45,007 --> 01:32:46,471 Ambil Tesseractnya. 1225 01:32:46,473 --> 01:32:47,705 Tinggalkan kotak makan siangnya. 1226 01:32:47,707 --> 01:32:49,438 - Aku? - Ya. 1227 01:32:49,440 --> 01:32:51,038 Aku tak mau menyentuh benda itu. 1228 01:32:51,140 --> 01:32:52,507 Ingin kucarikan sarung tangan oven? 1229 01:32:57,774 --> 01:32:58,940 Wow! 1230 01:33:05,640 --> 01:33:08,371 Bawa Skrull ke Quadjet dan pergilah. 1231 01:33:08,373 --> 01:33:11,038 Bawa si Flerken bersamamu. 1232 01:33:11,040 --> 01:33:12,807 - Bagaimana denganmu? - Aku akan mengulur waktu! 1233 01:33:14,740 --> 01:33:16,607 Aku akan mengangkatmu. 1234 01:33:19,707 --> 01:33:22,306 Aku percaya kau takkan memakanku. 1235 01:33:27,473 --> 01:33:28,473 Oh, hei semuanya. 1236 01:33:32,373 --> 01:33:34,107 Mau adu panco untuk Tesseractnya? 1237 01:33:37,007 --> 01:33:39,671 Dulu aku menganggapmu lucu. 1238 01:33:39,673 --> 01:33:41,173 Ayo kita akhiri ini. 1239 01:34:16,007 --> 01:34:17,174 Baik. 1240 01:34:17,540 --> 01:34:18,772 Kucing pintar. 1241 01:35:05,374 --> 01:35:07,174 Selama ini kau tahu. 1242 01:35:08,174 --> 01:35:09,604 Itukah sebabnya kita tidak pernah akrab? 1243 01:35:09,606 --> 01:35:10,907 Bukan, aku memang tak pernah menyukaimu. 1244 01:35:17,707 --> 01:35:19,707 Ini dia! 1245 01:35:27,107 --> 01:35:28,306 Hei, buru-buru? 1246 01:35:30,507 --> 01:35:32,505 Jangan memaksaku melakukan ini. 1247 01:35:32,507 --> 01:35:33,507 Baik. 1248 01:35:49,373 --> 01:35:50,373 Ayo, lakukan sesuatu! 1249 01:35:51,540 --> 01:35:52,607 Ayolah! 1250 01:35:54,874 --> 01:35:56,471 Ayolah! 1251 01:35:59,507 --> 01:36:00,872 Sialan, Goose. 1252 01:36:00,874 --> 01:36:01,974 Tentukan pilihanmu. 1253 01:36:06,340 --> 01:36:08,371 Bawa mereka ke hanggar juga. 1254 01:36:08,373 --> 01:36:10,072 Kita lempar mereka semua ke luar angkasa. 1255 01:36:12,074 --> 01:36:13,273 Tenang. 1256 01:36:14,673 --> 01:36:15,940 Sama seperti di Havana. 1257 01:36:17,774 --> 01:36:20,005 Benda itu ada padamu? 1258 01:36:20,007 --> 01:36:21,640 Kucing flerken ini memakannya. 1259 01:36:34,940 --> 01:36:36,571 Ayo, cepat! 1260 01:36:36,573 --> 01:36:37,707 Cepat! 1261 01:36:38,373 --> 01:36:39,607 Ikuti aku. 1262 01:36:43,607 --> 01:36:44,607 Tutup matanya. 1263 01:36:53,807 --> 01:36:55,072 Masuk ke pesawat! 1264 01:36:55,074 --> 01:36:56,840 Ayo pergi! Ayo pergi! 1265 01:37:19,706 --> 01:37:22,005 Pengalihan yang bagus. 1266 01:37:22,007 --> 01:37:23,807 Aku bersumpah tadi kumasukkan di sana. 1267 01:38:21,073 --> 01:38:23,271 Minn-Erva, bawa mereka ke pesawat angkut. 1268 01:38:23,273 --> 01:38:24,340 Baik. 1269 01:38:29,073 --> 01:38:30,173 Kau baik-baik saja, kawan? 1270 01:38:31,240 --> 01:38:33,173 Tak pernah lebih baik. 1271 01:38:37,306 --> 01:38:39,640 Ada yang mengejar, bersiaplah. 1272 01:40:19,474 --> 01:40:21,173 Ya! Boom! 1273 01:40:37,173 --> 01:40:38,340 Whoo! 1274 01:40:41,607 --> 01:40:43,073 Apa itu tadi? 1275 01:41:06,374 --> 01:41:08,474 Lepaskan hulu ledak balistik. 1276 01:42:00,640 --> 01:42:02,305 Mustahil. 1277 01:42:02,307 --> 01:42:04,672 C-53 tidak punya sistem pertahanan... 1278 01:42:04,674 --> 01:42:07,374 yang cukup canggih untuk menghancurkan hulu ledak kita. 1279 01:42:08,940 --> 01:42:11,340 Itu bukan sistem pertahanan mereka, Ronan. 1280 01:42:15,707 --> 01:42:17,040 Bunuh dia. 1281 01:42:36,973 --> 01:42:38,006 Whoo! 1282 01:43:27,440 --> 01:43:29,374 Kembali ke titik lompatan. 1283 01:43:30,407 --> 01:43:32,507 Kita akan kembali untuk mengambil senjata. 1284 01:43:34,140 --> 01:43:35,307 Intinya? 1285 01:43:37,173 --> 01:43:38,407 Wanita itu. 1286 01:44:26,474 --> 01:44:28,040 Aku sangat bangga padamu. 1287 01:44:30,040 --> 01:44:31,405 Kau sudah banyak berkembang... 1288 01:44:31,407 --> 01:44:34,004 sejak aku menemukanmu hari itu di tepi danau. 1289 01:44:34,006 --> 01:44:36,171 Tapi bisakah kau jaga emosimu tetap terkendali... 1290 01:44:36,173 --> 01:44:38,472 cukup lama untuk melawanku? 1291 01:44:38,474 --> 01:44:41,207 Atau kau akan hilang kendali seperti biasa? 1292 01:44:42,640 --> 01:44:44,505 Aku selalu bilang padamu... 1293 01:44:44,507 --> 01:44:46,004 kau akan siap... 1294 01:44:46,006 --> 01:44:48,405 di hari kau bisa mengalahkanku dengan kekuatanmu sendiri. 1295 01:44:48,407 --> 01:44:50,105 Inilah momen itu. 1296 01:44:50,107 --> 01:44:52,638 Inilah momen itu, Vers! 1297 01:44:52,640 --> 01:44:54,038 Simpan tangan menyalamu... 1298 01:44:54,040 --> 01:44:57,307 dan buktikan padaku kau bisa mengalahkanku tanpa... 1299 01:45:12,707 --> 01:45:14,906 Aku tak perlu membuktikan apapun padamu. 1300 01:45:30,574 --> 01:45:32,938 Tujuan: Hala. 1301 01:45:32,940 --> 01:45:34,572 Aku tak bisa kembali dengan tangan kosong. 1302 01:45:34,574 --> 01:45:36,505 Kau takkan kembali dengan tangan kosong. 1303 01:45:36,507 --> 01:45:39,071 Aku mengirimmu dengan sebuah pesan. 1304 01:45:39,073 --> 01:45:42,338 Katakan pada Kecerdasan Tertinggi aku akan datang mengakhirinya. 1305 01:45:42,340 --> 01:45:45,140 Perang. Kebohongan. Semua itu. 1306 01:45:47,040 --> 01:45:48,340 Kau tidak bisa melakukan ini 1307 01:46:07,240 --> 01:46:10,971 Barusan hampir saja kan, Goosey? Benar kan? 1308 01:46:11,906 --> 01:46:14,205 Apa orang-orang jahat itu masih di dalam sana? 1309 01:46:15,040 --> 01:46:16,571 Flerken sialan! 1310 01:46:16,573 --> 01:46:18,005 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1311 01:46:18,007 --> 01:46:19,440 Ini hanya goresan. 1312 01:46:19,440 --> 01:46:20,873 Tidak. 1313 01:46:29,407 --> 01:46:30,438 Aku tak percaya... 1314 01:46:30,440 --> 01:46:33,271 Kau bertarung dengan hebat dan aku melewatkannya. 1315 01:46:33,273 --> 01:46:35,071 Menurutku kau datang di waktu yang tepat. 1316 01:46:35,073 --> 01:46:37,238 Kau tadi terbang dengan sangat bagus. 1317 01:46:37,440 --> 01:46:39,572 S.H.I.E.L.D. sangat butuh pilot handal sepertimu. 1318 01:46:39,574 --> 01:46:41,471 Akan kupertimbangkan... 1319 01:46:41,473 --> 01:46:44,605 asal kau tidak pernah memanggilku "bagus" lagi. 1320 01:46:44,607 --> 01:46:45,805 Bagaimana matamu? 1321 01:46:45,807 --> 01:46:48,038 Semakin baik setiap detiknya. 1322 01:46:48,040 --> 01:46:49,338 Supaya jelas... 1323 01:46:49,340 --> 01:46:50,971 jadi kau Soh-Larr... 1324 01:46:50,973 --> 01:46:52,402 dan juga agen S.H.I.E.L.D.? 1325 01:46:52,427 --> 01:46:53,505 Keller. 1326 01:46:53,507 --> 01:46:56,004 Dia mengikat bosku, dan mencuri identitasnya. 1327 01:46:56,006 --> 01:46:59,004 Aku bukan pencuri. 1328 01:46:59,006 --> 01:47:00,338 Itu terdengar seperti mencuri. 1329 01:47:00,340 --> 01:47:02,071 Kau ada di pihak siapa? 1330 01:47:02,073 --> 01:47:04,172 Kau boleh tinggal di sini sampai kau pulih, 1331 01:47:04,174 --> 01:47:06,938 tapi kau dan keluargamu butuh penampilan baru. 1332 01:47:06,940 --> 01:47:08,738 Aku bisa jadi bosmu lagi. 1333 01:47:08,740 --> 01:47:09,838 Tolong jangan. 1334 01:47:09,840 --> 01:47:12,872 Ayolah, aku suka memancarkan mata birunya yang menawan. 1335 01:47:12,874 --> 01:47:15,505 Tidak. Kalian punya mata yang indah. 1336 01:47:15,507 --> 01:47:17,538 Jangan pernah menggantinya. 1337 01:47:17,540 --> 01:47:19,171 Dia memiliki mata yang indah. kau baik sekali. 1338 01:47:19,173 --> 01:47:20,838 Aku berusaha untuk tidak panik... 1339 01:47:20,840 --> 01:47:22,607 Aku akan membantumu mencari tempat tinggal. 1340 01:47:23,473 --> 01:47:25,074 Selesaikan apa yang Mar-Vell mulai. 1341 01:47:26,640 --> 01:47:29,138 Mereka bisa tinggal di sini bersama kami. 1342 01:47:29,140 --> 01:47:30,705 Iya kan, bu? 1343 01:47:30,707 --> 01:47:33,338 Mereka tidak akan aman di sini, sayang. 1344 01:47:33,340 --> 01:47:34,905 Bibi Carol benar. 1345 01:47:34,907 --> 01:47:36,606 Mereka butuh rumah sendiri. 1346 01:47:37,273 --> 01:47:39,471 Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya. 1347 01:47:39,473 --> 01:47:42,838 Atau mungkin aku bisa terbang dan menemuimu di tengah jalan? 1348 01:47:42,840 --> 01:47:45,805 Ah, hanya jika kau belajar menyala seperti Bibi Carol. 1349 01:47:45,807 --> 01:47:47,371 Atau mungkin aku akan membuat pesawat luar angkasa. 1350 01:47:47,373 --> 01:47:49,173 - Kau takkan tahu. - Benar. 1351 01:47:58,774 --> 01:48:01,307 Jaga Tesseract di bumi. 1352 01:48:01,874 --> 01:48:03,204 Sembunyikan. 1353 01:48:03,206 --> 01:48:05,240 Kau yakin itu yang diinginkan Marvel? 1354 01:48:05,774 --> 01:48:07,171 Mar-Vell. 1355 01:48:07,173 --> 01:48:08,538 Itu yang kukatakan. 1356 01:48:08,540 --> 01:48:11,138 Itu dua kata, Mar-Vell. 1357 01:48:11,140 --> 01:48:12,538 Mar-Vell. 1358 01:48:12,540 --> 01:48:13,672 "Marvel" terdengar lebih keren. 1359 01:48:13,674 --> 01:48:15,106 Kau tahu, seperti The Marvelettes. 1360 01:48:28,840 --> 01:48:30,205 Kau tidak tahu? 1361 01:48:30,207 --> 01:48:32,240 Lanjutkan menyanyinya. Mungkin aku akan ingat. 1362 01:48:47,307 --> 01:48:49,405 Aku meningkatkan komunikatormu. 1363 01:48:49,407 --> 01:48:52,374 Jangkauannya harusnya bisa beberapa galaksi. 1364 01:48:54,773 --> 01:48:56,972 Apa? kau pikir aku akan iseng memanggilmu? 1365 01:48:56,974 --> 01:49:00,607 Hanya untuk keadaan darurat, oke? 1366 01:49:07,774 --> 01:49:10,305 Jika kau kebetulan lewat galaksi ini... 1367 01:49:10,307 --> 01:49:12,340 pastikan untuk menyapa saudaramu. 1368 01:49:29,140 --> 01:49:31,173 Kami sudah bersihkan noda saus tomatnya. 1369 01:49:36,507 --> 01:49:38,340 Terima kasih, Letnan tukang onar. 1370 01:49:47,574 --> 01:49:50,305 Sulit bagiku untuk mengucapkan selamat tinggal juga. 1371 01:50:03,774 --> 01:50:05,106 Pergilah. 1372 01:51:11,907 --> 01:51:15,507 Senang melihatmu kembali, Pak. Ini untukmu. 1373 01:51:19,640 --> 01:51:20,807 Jadi benarkah demikian? 1374 01:51:21,874 --> 01:51:23,805 Bahwa Kree membakar matamu... 1375 01:51:23,807 --> 01:51:26,672 karena kau menolak menyerahkan Tesseractnya? 1376 01:51:26,674 --> 01:51:30,605 Aku takkan mengkonfirmasi ataupun menyangkal fakta dari cerita itu. 1377 01:51:30,607 --> 01:51:31,874 Dimengerti. 1378 01:51:33,307 --> 01:51:36,105 Maaf aku melapor bahwa kita masih belum menemukan Tesseractnya. 1379 01:51:36,107 --> 01:51:38,338 Aku yakin suatu saat pasti akan muncul. 1380 01:51:39,973 --> 01:51:41,871 Akan kuberitahu jika sudah ditemukan. 1381 01:51:41,873 --> 01:51:43,174 Lalu apa? 1382 01:51:43,806 --> 01:51:45,105 Pak? 1383 01:51:45,107 --> 01:51:46,071 Kita tidak tahu... 1384 01:51:46,073 --> 01:51:49,438 apa ancaman intergalaksi lain di luar sana. 1385 01:51:49,440 --> 01:51:51,505 Dan sang wanita penjaga kita... 1386 01:51:51,507 --> 01:51:54,840 punya komitmen utama di semesta lain. 1387 01:51:57,507 --> 01:51:59,740 S.H.I.E.L.D. sendiri takkan cukup untuk melindungi kita. 1388 01:52:01,340 --> 01:52:03,205 Kita perlu menemukan lainnya. 1389 01:52:03,207 --> 01:52:04,338 Maksudmu senjata lain? 1390 01:52:04,340 --> 01:52:06,238 Pahlawan lain. 1391 01:52:06,240 --> 01:52:07,938 Menurutmu kau bisa menemukan yang seperti dia? 1392 01:52:07,940 --> 01:52:10,940 Kita menemukannya, tanpa sedikitpun mencari. 1393 01:52:12,007 --> 01:52:13,240 Istirahatlah, pak. 1394 01:52:14,307 --> 01:52:16,174 Kau harus membuat pilihan besar. 1395 01:52:52,742 --> 01:52:56,982 https://pahe.stream/ 1396 01:52:57,906 --> 01:53:02,906 https://pahe.stream/ 1397 01:53:02,930 --> 01:53:07,930 https://pahe.stream/ 1398 01:55:15,140 --> 01:55:16,873 Ini mimpi buruk. 1399 01:55:18,440 --> 01:55:20,806 Aku mengalami mimpi buruk yang lebih baik dari ini. 1400 01:55:22,940 --> 01:55:23,973 Hei. 1401 01:55:25,040 --> 01:55:27,172 Benda itu berhenti... 1402 01:55:27,174 --> 01:55:28,940 melakukan entah apapun itu. 1403 01:55:30,873 --> 01:55:33,438 Ada apa? 1404 01:55:33,440 --> 01:55:36,038 Sinyal apapun yang dikirimnya akhirnya terputus. 1405 01:55:36,040 --> 01:55:37,738 Bukankah kita sudah mengatasi baterainya? 1406 01:55:37,740 --> 01:55:41,471 Memang, kabelnya masih menancap. Hanya saja benda itu berhenti sendiri. 1407 01:55:41,973 --> 01:55:43,905 Muat ulang, kirim sinyalnya lagi. 1408 01:55:43,907 --> 01:55:45,372 Kita bahkan tidak tahu apa ini. 1409 01:55:45,374 --> 01:55:48,105 Fury tahu. Tolong lakukan saja. 1410 01:55:48,107 --> 01:55:50,838 Beritahu aku begitu kau mendapat sinyal. 1411 01:55:50,840 --> 01:55:53,240 Aku ingin tahu siapa yang menerimanya di sana. 1412 01:55:56,174 --> 01:55:57,706 Di mana Fury? 1413 01:55:57,730 --> 01:56:59,730 https://pahe.stream